Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 45 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 45:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FSA 45
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
Gebrauchsanleitung
20 - 36
20 - 36
20 - 36
20 - 36
20 - 36
Instruction Manual
36 - 57
36 - 57
36 - 57
36 - 57
36 - 57
Notice d'emploi
57 - 75
57 - 75
57 - 75
57 - 75
57 - 75
Istruzioni d'uso
75 - 93
75 - 93
75 - 93
75 - 93
75 - 93
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 45

  • Seite 1 FSA 45 2 - 20 2 - 20 2 - 20 2 - 20 2 - 20 Gebrauchsanleitung 20 - 36 20 - 36 20 - 36 20 - 36 20 - 36 Instruction Manual 36 - 57 36 - 57...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ HINWEIS den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3: Schutz Und Schneidwerkzeuge

    3 Übersicht deutsch 12 Ladebuchse Die Ladebuchse nimmt den Ladestecker auf. 13 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus. 14 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile. 15 Hebel Der Hebel blockiert die Winkelverstellung zwi‐ schen Schaft und Motorgehäuse. 16 Abstandhalter Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug und hält...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ Der Rasentrimmer/Rasenkantenschneider gieinhalt ist geringer. (Motorsense) STIHL FSA 45 dient zum Mähen Elektrogerät in einem geschlossenen und von trockenem Gras. trockenen Raum betreiben. Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Seite 5: Anforderungen An Den Benutzer

    Sachschaden kann entste‐ – Der Benutzer kann die Gefahren der hen. Motorsense und des Ladekabels erken‐ ► Motorsensen STIHL FSA 45 nen und einschätzen. – Der Benutzer ist volljährig mit einem Ladekabel STIHL oder der Benutzer wird LK 45 laden.
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Schals und Schmuck ablegen. schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ ■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ schaden kann entstehen. takt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in kommen.
  • Seite 7 – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. richtig angebaut. ► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐ – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ser arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 8: Eingebauter Akku

    ► Arbeit beenden, Aktivierungsschlüssel ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ abziehen und einen STIHL Fachhändler keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der aufsuchen. Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
  • Seite 9: Aufbewahrung

    4 Sicherheitshinweise deutsch entstehen und das Schneidwerkzeug beschä‐ nen können schwer verletzt oder getötet wer‐ digt werden. Funken können in leicht brennba‐ den und Sachschaden kann entstehen. rer Umgebung Brände auslösen. Personen ► Ladekabel einzeln an eine Steckdose können schwer verletzt oder getötet werden anschließen.
  • Seite 10: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Ladekabel außerhalb der Reichweite von Schneidwerkzeug oder das Ladekabel Kindern aufbewahren. gewartet oder repariert werden müssen: ■ Das Ladekabel ist nicht gegen alle Umge‐ Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladekabel Motorsense einsatzbereit bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladekabel beschädigt werden.
  • Seite 11: Ladezustand Anzeigen

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch LEDs Wenn der Netzstecker in einer Die LEDs können den Ladezustand oder Störun‐ Steckdose eingesteckt ist und gen der Motorsense anzeigen. Die LEDs können das Ladekabel an die Motor‐ grün oder rot leuchten oder blinken. sense angeschlossen wird, star‐ Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.
  • Seite 12: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Messer (1) so auf den Mähkopf setzen, dass die Hülse (2) in der großen Bohrung des Mes‐ sers (1) sitzt. ► Messer (1) nach außen ziehen, bis die Hülse (2) in der kleinen Bohrung des Mes‐ sers (1) einrastet.
  • Seite 13: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Schaftwinkel einstellen Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Winkel eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Aktivierungs‐ schlüssel abziehen. ► Sterngriffmutter (1) lösen. ►...
  • Seite 14: Aktivierungsschlüssel Abziehen

    10 Motorsense einschalten und ausschalten Aktivierungsschlüssel abziehen ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL ► Motorsense auf eine ebene Fläche stellen. Fachhändler aufsuchen. ► Aktivierungsschlüssel abziehen. Der Entsperrschieber oder die Schalthebel‐ ► Aktivierungsschlüssel außerhalb der Reich‐...
  • Seite 15: Eingebauten Akku Prüfen

    Mähkopf PolyCut 2-2 sichtbar ist: Motorsense gen. nicht verwenden und Mähkopf PolyCut 2-2 ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. von einem STIHL Fachhändler ersetzen las‐ ► Falls mit einem Abstandhalter (1) gearbeitet sen. wird: Abstandhalter (1) vollständig ausklap‐ ► Falls der Abstand zwischen der großen Boh‐...
  • Seite 16: Aufbewahren

    ► Motorsense ausschalten und Aktivierungs‐ 15.1 Motorsense aufbewahren schlüssel abziehen. ► Motorsense mit einem feuchten Tuch reinigen. STIHL empfiehlt, die Motorsense in einem Lade‐ ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. zustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. 16.2 Schutz und Schneidwerkzeug ►...
  • Seite 17: Motorsense Warten Und Reparieren

    Das Ladekabel muss nicht gewartet werden und warten und nicht reparieren. kann nicht repariert werden. ► Falls die Motorsense gewartet werden muss ► Falls das Ladekabel defekt oder beschädigt oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL ist: Ladekabel ersetzen. Fachhändler aufsuchen. 18 Störungen beheben 18.1 Störungen der Motorsense oder des Ladekabels beheben...
  • Seite 18: Schallwerte Und Vibrationswerte

    – Schallleistungspegel L gemessen nach wendet wird, kann sich die Akku-Laufzeit verkür‐ zen. EN 50636‑2‑91: 94 dB(A) STIHL FSA 45 mit Mähkopf PolyCut 2-2 mit Mes‐ Der Benutzer kann einen Mähkopf nicht selbst sern anbauen. – Schalldruckpegel L gemessen nach ►...
  • Seite 19: Eu-Konformitätserklärung

    Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Bišće polje bb duktzulassung der AND‐ 88000 Mostar REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Telefon: +387 36 352560 Das Baujahr, das Herstellungsland und die Fax: +387 36 350536 Maschinennummer sind auf der Motorsense KROATIEN angegeben.
  • Seite 20: Introduction

    STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 21 3 Overview English 15 Lever Locks selected angle between shaft and motor housing. 16 Bump Guard Protects objects from contact with the cutting attachment and maintains ground clearance when edging. 17 Charger Plug Connects charging cable to charger socket. 18 Connecting Cable Connects charger plug to appliance plug.
  • Seite 22: Safety Precautions

    Safety Precautions ■ Charging cables not explicitly approved for the Introduction trimmer by STIHL may cause a fire or explo‐ sion. This can result in serious or fatal injuries This product was designed for safe operation and damage to property.
  • Seite 23: Clothing And Equipment

    This may result in serious injury to ► If you have any queries: Contact a STIHL bystanders, children and animals and damage servicing dealer for assistance.
  • Seite 24: Safe Condition

    – The cutting attachment and deflector are prop‐ fatally injured and property may be damaged. erly mounted. ► Do not work in a highly flammable or explo‐ – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ sive environment. ter are fitted. 4.6.2 Charging cable –...
  • Seite 25: Built-In Battery

    ► Work with a correctly installed line limiter Built-in Battery blade. WARNING ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. ■ The built-in battery is not protected against all ambient conditions. If the built-in battery is 4.7.3 Mowing Head exposed to certain ambient conditions, the The mowing head is in a safe condition if the fol‐...
  • Seite 26 This may result in ► Stop work, remove the activation key and personal injuries and damage to property. contact your STIHL servicing dealer. ► Disconnect the plug from the wall outlet. ■ Vibrations may occur during brushcutter oper‐...
  • Seite 27: Preparing Trimmer For Operation

    ■ Children are not aware of and cannot assess ment or charging cable require servicing or the dangers of a charging cable. Children may repairs: Contact your STIHL servicing sustain serious or fatal injuries. dealer for assistance. ► Keep the charging cable out of the reach of children.
  • Seite 28: Charging The Trimmer, Leds

    8.3. ► Check the controls, 11.1. 80-100% ► If you cannot carry out this work: Do not use 60-80% 40-60% your brushcutter and contact your STIHL 20-40% dealer for assistance. Charging the Trimmer, 0-20% LEDs Charging the Trimmer ► Press the button (1).
  • Seite 29: Mounting The Loop Handle

    7 Assembling the Trimmer English 7.2.3 Mounting the Blades The line limiting blade (1) is already installed in ► Switch off the trimmer and remove the activa‐ the deflector (2) and must not be removed. tion key. ► Push the deflector (2) into the guides on the ►...
  • Seite 30: Adjusting Trimmer For User

    English 8 Adjusting Trimmer for User Adjusting the Loop Handle ► Ease the ends of the loop handle (2) apart and push it onto the control handle until it engages The loop handle can be set in different positions in position. to suit the height and reach of the user.
  • Seite 31: Inserting And Removing Activation Key

    ► Insert the activation key (1) in the socket (2). lockout. ► If the trigger can be pulled: Do not use your Removing the Activation Key trimmer and contact your STIHL servicing ► Stand the trimmer on a level surface. dealer. ► Remove the activation key.
  • Seite 32: Operating The Trimmer

    The cutting height is determined by the distance PolyCut 2-2 head is visible: Have the PolyCut of the cutting attachment from the ground. 2-2 mowing head replaced by a STIHL servic‐ ing dealer. ► If the length of one of the blades, measured from the large bore to the tip, is less than ‘a’...
  • Seite 33: Storing

    Up to 6 blades can be kept directly on the trim‐ recommends the following maintenance inter‐ mer. vals: Every 12 months ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ ing dealer. 17.2 Servicing and Repairing the Trimmer The trimmer cannot be serviced or repaired by the user.
  • Seite 34: Troubleshooting

    STIHL recommends that you wear hearing pro‐ and storage: 0°C up to +50°C tection. STIHL FSA 45 with PolyCut 2-2 mowing head If the trimmer is used at temperatures higher equipped with 1.6 mm diameter “round, quiet” than +30°C the battery runtime may be short‐...
  • Seite 35: Combinations Of Cutting Attachments And Deflectors

    20 Combinations of Cutting Attachments and Deflectors English 21 Spare Parts and Accesso‐ STIHL FSA 45 with PolyCut 2-2 and cutting blades ries – Sound pressure level L measured according to EN 50636‑2‑91: 77 dB(A) 21.1 Spare parts and accessories –...
  • Seite 36: Ukca Declaration Of Conformity

    – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) doors Regulations 2001, Schedule 9. The technical documents are stored at Notified body: Intertek Testing & Certification Ltd ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ (BN: 0359), Academy Place, 1-9 Brook Street, sung. Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom The year of manufacture, country of manufacture –...
  • Seite 37: Préface

    : Caractéristiques techniques......54 – Information de sécurité concernant les bat‐ Combinaisons d'outils de coupe et de teries STIHL et les produits STIHL à batterie capots protecteurs........55 intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Pièces de rechange et accessoires..55 Marquage des avertissements Mise au rebut..........
  • Seite 38 français 3 Vue d'ensemble 12 Prise de recharge C'est dans cette prise que l'on introduit la fiche de recharge. 13 Gâchette de commande La gâchette de commande met la débrous‐ sailleuse en marche et l'arrête. 14 Tube Le tube relie les différents composants. 15 Levier Le levier bloque le mécanisme de réglage de l'angle du tube par rapport au carter du...
  • Seite 39: Prescriptions De Sécurité

    Utiliser l'appareil électrique dans un local fermé et sec. La débroussailleuse / le dresse-bordures STIHL Ne pas jeter ce produit à la poubelle. FSA 45 est conçu pour faucher de l'herbe sèche. La débroussailleuse ne doit pas être utilisée sous la pluie. 0458-718-9621-B...
  • Seite 40 Une batterie intégrée fournit l'énergie nécessaire au fonctionnement de la débroussailleuse. débroussailleuse et le Le câble de recharge STIHL LK 45 recharge la câble de recharge et de débroussailleuse STIHL FSA 45. travailler avec la débrous‐ AVERTISSEMENT sailleuse.
  • Seite 41: Vêtements Et Équipement

    4 Prescriptions de sécurité français Vêtements et équipement levés et projetés par la débroussailleuse. Des passants, des enfants ou des animaux ris‐ AVERTISSEMENT quent d'être grièvement blessés et des dégâts matériels peuvent survenir. ■ Au cours du travail, des objets peuvent être ►...
  • Seite 42: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    : ne pas travailler avec la débrous‐ ► Ne pas utiliser le câble de recharge dans sailleuse. un environnement présentant des risques ► Monter des accessoires d'origine STIHL d'explosion ou à proximité de matières faci‐ destinés à cette débroussailleuse. lement inflammables.
  • Seite 43: Batterie Intégrée

    ► Vérifier et respecter les limites d'usure. de l'humidité, et ne pas la plonger dans un ► En cas de doute : demander conseil à un liquide quelconque. revendeur spécialisé STIHL. ► Ne pas soumettre la débroussailleuse à 4.7.4 Câble de recharge une forte pression.
  • Seite 44 ► Arrêter le travail, retirer la clé de sécurité et ► En cas de contact accidentel avec les consulter un revendeur spécialisé STIHL. yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut dant au moins 15 minutes et consulter un produire des vibrations.
  • Seite 45 4 Prescriptions de sécurité français ► Introduire la fiche dans une prise de cou‐ sorte que l'emballage ou le boîtier de trans‐ rant installée correctement. port ne puisse pas se déplacer. ■ Au cours de la recharge, une tension ou une 4.12 Rangement fréquence incorrecte du secteur peut produire...
  • Seite 46: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    Si la débroussailleuse, le capot pro‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais tecteur, l'outil de coupe ou le câble de consulter un revendeur spécialisé STIHL. recharge ne sont pas nettoyés comme il faut, il Recharge de la débrous‐...
  • Seite 47: Affichage Du Niveau De Charge

    7 Assemblage de la débroussailleuse français débroussailleuse est rechargée peuvent être allumées continuellement ou cligno‐ ter de couleur verte ou rouge. à fond, la recharge est terminée Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ automatiquement. leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel.
  • Seite 48: Montage De La Poignée Circulaire

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 7.2.4 Démontage des couteaux ► Glisser le fil de coupe, par le bas, à travers ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la clé de l'orifice du côté droit. sécurité. ► Pousser le fil de coupe, par le haut, à travers l'orifice du côté...
  • Seite 49: Réglage De La Longueur Du Tube

    8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français ► Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et ► Desserrer l'écrou étoile (1). le maintenir enfoncé. ► Faire pivoter la poignée circulaire (2) dans la ► Incliner le tube (2) dans la position souhaitée position souhaitée.
  • Seite 50: Introduction Et Extraction De La Clé De Sécurité

    ► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la clé de sécurité et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. 11 Contrôle de la débroussail‐ leuse ►...
  • Seite 51: Contrôle De La Batterie Intégrée

    Mise en marche de la débroussailleuse revendeur spécialisé STIHL. ► Introduire la clé de sécurité. Il y a un dérangement dans la batterie inté‐ ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de grée.
  • Seite 52: Après Le Travail

    13 Après le travail leuse 13.1 Après le travail STIHL conseille de conserver la débroussail‐ leuse avec un niveau de charge compris entre ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la clé de 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 53: Nettoyage

    Les intervalles de maintenance dépendent des local fermé. conditions ambiantes et des conditions de travail. – Le câble de recharge est séparé de la STIHL recommande les intervalles de mainte‐ débroussailleuse. nance suivants : – Le câble de recharge se trouve dans une Une fois par an plage de températures de 0 °C à...
  • Seite 54: Caractéristiques Techniques

    – Plage de températures admissibles pour l'utili‐ auditive. sation et le rangement : de 0 °C à + 50 °C STIHL FSA 45 avec tête faucheuse PolyCut 2-2 Si l'on travaille avec la débroussailleuse à une avec fils de coupe « ronds, silencieux » de température ambiante supérieure à...
  • Seite 55: Combinaisons D'outils De Coupe Et De Capots Protecteurs

    STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Seite 56: Déclaration De Conformité Ue

    – Marque de fabrique : STIHL duit suivant : – Type : STIHL FSA 45 – Genre de produit : débroussailleuse / dresse- – Numéro d'identification de série : 4512 bordures à batterie est conforme à...
  • Seite 57: Informazioni Sulle Presenti Istruzioni D'uso

    Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐ mentation et Homologation Produits Dr.
  • Seite 58 italiano 3 Sommario 12 Boccola di carico La boccola di carico serve per attaccare la spina di carico. 13 Leva di comando La leva di comando accende e spegne il decespugliatore. 14 Stelo Lo stelo unisce tutti i componenti. 15 Leva La leva blocca la regolazione dell'inclinazione tra stelo e carcassa motore.
  • Seite 59: Simboli Di Avvertimento

    Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici. Il decespugliatore viene alimentato da una batte‐ ria incorporata. Avvertenze di sicurezza Il cavo di carica STIHL LK 45 carica il decespu‐ Introduzione gliatore STIHL FSA 45. AVVERTENZA Questo prodotto è stato costruito per essere sicuro ed è...
  • Seite 60: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    4 Avvertenze di sicurezza ► Caricare il decespugliatore – L'utente è maggiorenne STIHL FSA 45 con cavo di oppure sta seguendo un carica STIHL LK 45. corso di formazione sotto ■ Se il decespugliatore o il cavo di carica non...
  • Seite 61: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Indossare calzature in materiale resistente. 4.6.2 Cavo di carica ► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ AVVERTENZA stente. ■ Durante il montaggio e lo smontaggio dell'at‐ ■ Le persone non autorizzate, i bambini e gli trezzo di taglio e durante la pulizia o manuten‐...
  • Seite 62 – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ ► Lavorare con il riparo solo se non è dan‐ mente montati. neggiato. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ► Lavorare con un coltello tagliafilo montato siti per questo decespugliatore. correttamente.
  • Seite 63: Batteria Integrata

    ► Terminare il lavoro, togliere la chiave di atti‐ ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire vazione e rivolgersi a un rivenditore STIHL. del liquido. Se il liquido entra in contatto con la ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore pelle o gli occhi, può...
  • Seite 64 italiano 4 Avvertenze di sicurezza altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare ► Non collegare il cavo di carica a prese mul‐ lesioni personali gravi o mortali e danni mate‐ tiple. riali. 4.11 Trasporto ► Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile. AVVERTENZA ►...
  • Seite 65: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Conservare il cavo di carica fuori dalla por‐ toposti a manutenzione o riparazione, rivol‐ tata di bambini. gersi a un rivenditore STIHL. ■ Il cavo di carica non è protetto da tutte le con‐ Preparare il decespuglia‐ dizioni ambientali. Se il cavo di carica viene...
  • Seite 66: Assemblare Il Decespugliatore

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore Se la spina è inserita in una I LED possono indicare il livello di carica o la pre‐ presa e il cavo di carica viene senza di anomalie nel decespugliatore. I LED collegato al decespugliatore, il possono accendersi o lampeggiare con luce verde o rossa.
  • Seite 67: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    8 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Spingere i fili dal basso attraverso l’apertura di destra. ► Spingere i fili dall’alto attraverso l'apertura di sinistra fintanto che l'estremità del filo sia a livello del simbolo. ► Tenere l’estremità corta del filo. 30°...
  • Seite 68: Impostare La Lunghezza Dello Stelo

    italiano 9 Innesto e rimozione della chiave di attivazione ► Premere a fondo lo sblocco (1) e tenerlo pre‐ ► Allentare il dado con testa a stella (1). muto. ► Piegare l’impugnatura circolare (2) nella posi‐ ► Piegare lo stelo (2) nella posizione desiderata zione desiderata.
  • Seite 69: Togliere La Chiave Di Attivazione

    Non usare il decespugliatore e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL. ► Spingere il cursore di sblocco (1) con il pollice La leva di comando, il bloccaggio leva di in direzione dell’impugnatura circolare e...
  • Seite 70: Lavorare Con Il Decespugliatore

    ► Guidare il decespugliatore lungo il bordo del decespugliatore e fare sostituire la testa fal‐ prato. ciante PolyCut 2-2 da un rivenditore STIHL. Il distanziatore stabilisce la distanza dal ter‐ ► Se la distanza tra il foro grande e la punta di reno una lama è...
  • Seite 71: Conservare Il Decespugliatore

    Pulire il decespugliatore 15.1 Conservare il decespugliatore ► Spegnere il decespugliatore e togliere la STIHL raccomanda di conservare il decespuglia‐ chiave di attivazione. tore con un livello di carica compreso tra il 40 % ► Pulire il decespugliatore con un panno umido.
  • Seite 72: Intervalli Di Manutenzione

    Manutenzione e riparazione del cavo di carica Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia Il cavo di carica non deve essere sottoposto a i seguenti intervalli di manutenzione: manutenzione e non può essere riparato.
  • Seite 73: Dati Tecnici

    L'operatore non può effettuare autonomamente il STIHL FSA 45 con testa falciante PolyCut 2-2 montaggio della testa falciante. con filo “rotondo, silenzioso”, con diametro 1,6 ► Fare montare la testa falciante da un rivendi‐...
  • Seite 74: Smaltimento

    22 Smaltimento – Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A) I ricambi originali STIHL e gli accessori originali – Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A) STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. La documentazione tecnica è conservata presso 22 Smaltimento ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 75: Voorwoord

    Organismo notificato: Intertek Testing & Certifi‐ Geachte cliënt(e), cation Ltd (BN: 0359), Academy Place, 1 – 9 Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, ontwikkelen en produceren onze producten in United Kingdom topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 76: Overzicht

    Nederlands 3 Overzicht 7 Behuizing LET OP In de behuizing is de ingebouwde accu ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen geplaatst. leiden tot materiële schade. 8 Arrêteerknop ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ De arrêteerknop blokkeert de verstelling in ele schade voorkomen.
  • Seite 77: Veiligheidsinstructies

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands Beschermkap en snijgarnituren Dit pictogram geeft weer dat voor het LK 45 laden de laadkabel LK 45 moet worden gebruikt. De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu‐ cellen.
  • Seite 78: Gebruik Conform De Voorschriften

    Als de De grasmaaier/kantensnijder (motorzeis) STIHL gebruiker met lichamelijke, FSA 45 dient voor het maaien van droog gras. sensorische of geestelijke De motorzeis mag niet worden gebruikt bij regen. beperkingen daartoe in De motorzeis wordt door een ingebouwde accu van energie voorzien.
  • Seite 79: Werkgebied En -Omgeving

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de motor‐ ► Draag een nauwsluitende veilig‐ heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zeis kunnen spelen. zijn aan de hand van de norm ■ De motorzeis is niet waterdicht. Als er in de EN 166 of de nationale voorschriften regen of in een vochtige omgeving wordt getest en met de betreffende code‐...
  • Seite 80: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ► Met een correct gemonteerd afkortmes wer‐ rect gemonteerd. ken. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐ horen gemonteerd. ken wij u contact op te nemen met een –...
  • Seite 81: Ingebouwde Accu

    Als de vloeistof in contact komt met de ringssleutel lostrekken en contact opnemen huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen met een STIHL dealer. geïrriteerd raken. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ► Contact met de vloeistof voorkomen.
  • Seite 82 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Als er tekenen van een doorbloedingsstoor‐ Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐ nis optreden: raadpleeg een arts. den gedood en er kan materiële schade ont‐ ■ Als het snijgarnituur tijdens de werkzaamhe‐ staan. den een vreemd voorwerp raakt, kan dit of ►...
  • Seite 83: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    ► Bedieningselementen controleren, 11.1. ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: gebruik de motorzeis niet en neem contact op met een STIHL dealer. ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een waterstraal of puntige voorwerpen Motorzeis laden en leds kunnen de motorzeis, de beschermkap, het snijgarnituur en de laadkabel beschadigen.
  • Seite 84: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Motorzeis monteren kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De ► Als de linkerled groen knippert: motorzeis laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- laden. times weergegeven. Leds Als de netstekker op een con‐ De leds kunnen de laadtoestand of storingen van tactdoos is aangesloten en de de motorzeis weergeven.
  • Seite 85: Beugelhandgreep Monteren

    7 Motorzeis monteren Nederlands ► Mes (1) zo op de maaikop plaatsen dat de huls (2) in de grote boring van het mes (1) valt. ► Mes (1) naar buiten trekken tot de huls (2) vastklikt in de kleine boring van het mes (1). 7.2.4 Mes uitbouwen ►...
  • Seite 86: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ Beugelhandgreep afstellen ker instellen De beugelhandgreep kan, afhankelijk van de lichaamslengte van de gebruiker, in verschil‐ Steel-. maaiboomhoek instellen lende standen worden ingesteld. ► Motorzeis uitschakelen en activeringssleutel De steel/maaiboom kan, afhankelijk van de lostrekken.
  • Seite 87: Activeringssleutel Aanbrengen En Lostrek- Ken

    ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: ► De activeringssleutel buiten het bereik van kin‐ de motorzeis niet gebruiken en contact opne‐ deren opslaan. men met een STIHL dealer. 10 Motorzeis inschakelen en De deblokkeringsschuif of de schakelhendel‐ blokkering zijn defect.
  • Seite 88: Met De Motorzeis Werken

    Maaien gebruiken en de maaikop PolyCut 2-2 door De afstand van het snijgarnituur ten opzichte van een STIHL dealer laten vervangen. de grond bepaalt de maaihoogte. ► Als de afstand tussen de grote boring van het mes en de punt van het mes kleiner is dan a = 45 mm: beide messen vervangen.
  • Seite 89: Opslaan

    ► Motorzeis uitschakelen en activeringssleutel 15.1 Motorzeis opslaan lostrekken. STIHL adviseert, de motorzeis in een laadtoe‐ ► Motorzeis met een vochtige doek reinigen. stand tussen 40% en 60% (2 groen brandende ► De ventilatiesleuven met een kwast reinigen. leds) op te slaan.
  • Seite 90: Motorzeis Onderhouden En Repareren

    STIHL dealer. vallen: 17.3 Laadkabel onderhouden en Jaarlijks repareren ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ leren. De laadkabel hoeft niet te worden onderhouden 17.2 Motorzeis onderhouden en en kan niet worden gerepareerd. ► Als de laadkabel defect of beschadigd is: laad‐...
  • Seite 91: Geluids- En Trillingswaarden

    STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ – Maaikop PolyCut 2-2 met maaidraden "rond, gen. stil"met een diameter van 1,6 mm STIHL FSA 45 met maaikop PolyCut 2-2 met – Maaikop PolyCut 2-2 met messen maaidraden "rond, stil" met diameter 1,6 mm – Geluiddrukniveau L...
  • Seite 92: Eu-Conformiteitsverklaring

    De motorzeis is voorzien van een ingebouwde accu, die apart moet worden afgevoerd. Bij volmacht ► Motorzeis door een STIHL dealer milieuvrien‐ Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐ delijk laten afvoeren. ductgoedkeuring, -regelgeving De STIHL dealer voert de ingebouwde accu gescheiden van de motorzeis af.
  • Seite 93 24 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands Waiblingen, 15-7-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐ ductgoedkeuring, -regelgeving 0458-718-9621-B...
  • Seite 94 Nederlands 24 UKCA-conformiteitsverklaring 0458-718-9621-B...
  • Seite 95 24 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-718-9621-B...
  • Seite 96 *04587189621B* 0458-718-9621-B...