Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mettler Toledo XPR-Serie Benutzerhandbuch

Mikro- und ultramikrowaagen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XPR-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Deutsch
Benutzerhandbuch Mikro- und Ultramikrowaagen XPR
Español
Manual de usuario Microbalanzas y ultramicrobalanzas XPR
Guide de l'utilisateur Microbalances et ultramicrobalances XPR
Français
Manuale per l'utente Micro e ultramicrobilance XPR
Italiano
Handleiding Micro en Ultra microbalansen XPR
Nederlands
Português
Manual do usuário Micro e ultramicrobalanças XPR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo XPR-Serie

  • Seite 1 Deutsch Benutzerhandbuch Mikro- und Ultramikrowaagen XPR Español Manual de usuario Microbalanzas y ultramicrobalanzas XPR Guide de l'utilisateur Microbalances et ultramicrobalances XPR Français Manuale per l'utente Micro e ultramicrobilance XPR Italiano Handleiding Micro en Ultra microbalansen XPR Nederlands Português Manual do usuário Micro e ultramicrobalanças XPR...
  • Seite 3 Dieses Benutzerhandbuch enthält eine kurze Anleitung zu den ersten Schritten, die mit dem Gerät durchzuführen sind. Dies gewährleistet eine sichere und effiziente Handhabung. Das Personal muss dieses Handbuch sorgfältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen darf. Ausführliche Informationen finden Sie stets im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-micro-RM Este manual de usuario proporciona instrucciones breves sobre los primeros pasos que debe seguir con el instrumento.
  • Seite 4 Overview Balance Kühlelement Terminal Optischer Sensor SmartSens Terminaltasten USB-B-Anschluss (zum Host) StatusLight USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Türgriff Anschluss für Terminalanschlusskabel Auffangschale Wägeeinheit Waagschale Nivellier-Fussschraube Wägeraum USB-A-Anschluss (zum Gerät) Windschutz Ethernet-Port Windschutzdeckel Anschluss für Netzadapter Typenschild Terminal mit Schutzhülle Wägeanzeige (SmartView)
  • Seite 5 Elemento de refrigeración Terminal Sensor óptico SmartSens Botones del terminal Puerto USB-B (al host) StatusLight Puertos USB-A (al dispositivo) Tirador de la puerta Conector para el cable de conexión del termi- Plato colector Unidad de pesaje Plato de pesaje Pata de nivelación Cámara de pesaje Puerto USB-A (al dispositivo) Cortaaires...
  • Seite 6 Koelelement Terminal Optische sensor SmartSens Terminalknoppen USB-B-poort (naar host) StatusLight USB-A-poorten (naar apparaat) Deurgreep Aansluiting voor terminalaansluitkabel Opvangschaal Weegeenheid Weegpan Stelvoetje Weegkamer USB-A-poort (naar apparaat) Windscherm Ethernetpoort Windschermkap Aansluiting voor netadapter Typeplaatje Terminal met beschermkap Weegdisplay (SmartView) Elemento de resfriamento Terminal Sensor óptico SmartSens Botões do terminal...
  • Seite 7 Overview terminal Homescreen Tür öffnen/schließen Standby Tara Nullstellen Standby Tara Cero Pantalla de inicio Abrir/cerrar puerta Veille Tarer Zéro Écran d’accueil Ouvrir/Fermer la porte Standby Tara Zero Schermata Home Aprire/chiudere lo sportello Standby Tare Zero Startscherm Deur openen/sluiten Tela inicial Abrir/fechar a porta Standby Tara...
  • Seite 9 Benutzerhandbuch Mikro- und Ultramikrowaagen Deutsch Manual de usuario Microbalanzas y ultramicrobalanzas Español Guide de l'utilisateur Microbalances et ultramicrobalances Français Manuale per l'utente Micro e ultramicrobilance Italiano Handleiding Micro en Ultra microbalansen Nederlands Manual do usuário Micro e ultramicrobalanças Português...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen .............. Akronyme und Abkürzungen................Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definition von Signalwörtern und Warnzeichen ........... Produktspezifische Sicherheitshinweise.............. Aufbau und Funktion Übersicht ....................... Benutzeroberfläche..................3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick ........3.2.2 Hauptbildschirm der Waage ............. Installation und Inbetriebnahme Wahl des Aufstellortes ..................
  • Seite 12 Mikro- und Ultramikrowaagen...
  • Seite 13: Einleitung

    1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO-Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. Haftungsausschluss für den Bereich der Komparatoren In diesem Dokument wird der Begriff "Waage" verwendet, um sowohl Waagen als auch Komparatoren zu beschreiben.
  • Seite 14: Akronyme Und Abkürzungen

    (Elektromagnetische Verträglichkeit) Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Kennzeichnung) Limited Power Source (Begrenzte Energieversorgung) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Nicht zutreffend) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Internationale Organisation für das gesetzliche Messwesen) RFID Radio-frequency identification...
  • Seite 15: Definition Von Signalwörtern Und Warnzeichen

    Verwenden Sie das Instrument stets so, wie im Benutzerhandbuch und dem Referenzhandbuch beschrieben. Wenn das Instrument nicht gemäss dieser beiden Dokumente verwendet oder wenn es modifiziert wird, kann dies die Sicherheit des Instruments beeinträchtigen und die Mettler-Toledo GmbH übernimmt keine Haftung. 2.1 Definition von Signalwörtern und Warnzeichen Sicherheitshinweise enthalten wichtige Informationen über Sicherheitsrisiken.
  • Seite 16: Aufbau Und Funktion

    Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
  • Seite 17: Hauptbildschirm Der Waage

    Methoden Methodenliste mein allg. Wägen 24/06/2021 Manuelle meine Intervallwägung 24/06/2021 Operationen Tasks meine Rezeptierung 24/06/2021 Tests Justierungen Löschen Duplizieren Bearbeiten Drucken Methode starten Administrator Methoden Waagenmenü Protokoll Protokoll mein allg. Wägen mein allg. Wägen Probe 1 Probe 1 Info-Gewicht 10120.806 Nivellierass.
  • Seite 18: Installation Und Inbetriebnahme

    Bezeichnung Beschreibung Anzeigebereich für Hier werden aktuelle Warn- und/oder Fehlermeldungen angezeigt. Warn- und Fehler- meldungen Zeigt die aktuellen Wägeergebnisse an. Reiter Protokoll Probenstatus OK Ergebnis Statusanzeige grün: zeigt an, dass das Ergebnis eine Reihe von Krite- rien erfüllt. Zum Beispiel: Die Waage ist nivelliert.
  • Seite 19: Waage Auspacken

    4.2 Waage auspacken Öffnen Sie die Waagenverpackung und untersuchen Sie die Waage auf Transportschäden oder fehlende Teile. Informieren Sie einen Vertreter von METTLER TOLEDO, falls Teile fehlen oder fehlerhaft sind. METTLER TOLEDO Wir empfehlen, die Originalverpackung mit den Verpackungselementen aufzubewahren.
  • Seite 20: Installation

    4.4 Installation 4.4.1 Aufbau der Waage 1 Entfernen Sie die Transportsicherung aus dem Wäge- raum. 2 Öffnen Sie die Tür des Wägeraums und nehmen Sie die Waagschale aus dem Wägeraum. 3 Legen Sie den Wägeraumteller in den Wägeraum. Mikro- und Ultramikrowaagen...
  • Seite 21 4 Setzen Sie die Waagschale in die Mitte der Auffang- schale. 5 Platzieren Sie die Auffangschale mit der Waagschale mit- tig im Wägeraum. 6 Schließen Sie den Wägeraum und setzen Sie den Glasde- ckel für den Windschutz auf den Wägeraum. Mikro- und Ultramikrowaagen...
  • Seite 22: Montage Der Haken-Waagschale (Nur Xpe6U-Modelle)

    4.4.1.1 Montage der Haken-Waagschale (nur XPE6U-Modelle) 1 Entfernen Sie die Windschutzmutter und das Reduzier- stück aus dem Wägeraum. 2 Entfernen Sie den Waagschalenhalter mit der Pinzette. 3 Montieren Sie die Windschutzmutter und das Reduzier- stück wieder im Wägeraum. 4 Montieren Sie die Waagschalenaufhängung im Wäge- raum.
  • Seite 23: Montage Des Terminals

    Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Seite 24: Anmelden

    Die Waage ist aufgewärmt. Drücken Sie Der Hauptbildschirm wird angezeigt. Beim Einschalten der Waage wird der Hauptbildschirm der Waage angezeigt. Auf der Anzeige erscheint immer der Bildschirm der vor dem Ausschalten zuletzt verwendeten Methode. 4.5.3 Anmelden Wenn die Benutzerverwaltung aktiviert ist, müssen Sie sich mit Ihrer Benutzername anmelden, bevor Sie eine Wägung durchführen können.
  • Seite 25: Durchführen Einer Einfachen Wägung

    Hinweis Wenn die Waage längere Zeit komplett abgeschaltet war, muss sie vor der Inbetriebnahme anwärmen. 4.6 Durchführen einer einfachen Wägung 4.6.1 Öffnen und Schliessen des Windschutzes Öffnen Sie die Tür manuell mit dem Türgriff oder berühren Sie die Taste am Terminal oder am Wägedis- play (SmartView).
  • Seite 26: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3 Führen Sie eine interne Justierung durch. 4.7.2 Die Waage über weite Strecken transportieren METTLER TOLEDO Wir empfehlen, für den Transport der Waage oder von Waagenkomponenten über weite Stre- cken die Originalverpackung zu verwenden. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz beim Transport.
  • Seite 27: Wartungsaufgaben

    Siehe "Tests" im Referenzhand- führen (Eckenlastprüfung, buch Nach dem Zusammenbau der Waage Wiederholbarkeitstest, Nach einem Software-Update Empfindlichkeitstest). Abhängig von Ihren internen Vorschriften METTLER TOLEDO emp- (SOP) fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durchzuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" Nach dem Wechsel der Substanz Abhängig vom Verschmutzungsgrad...
  • Seite 28: Reinigung Der Waage

    5.2.2 Reinigung der Waage HINWEIS Beschädigung des Gerätes durch ungeeignete Reinigungsmethoden Wenn Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, kann das Gerät beschädigt werden. Die Ober- fläche des Geräts kann durch bestimmte Reinigungs-, Lösungs- oder Scheuermittel beschädigt werden. 1 Sprühen oder giessen Sie keine Flüssigkeiten auf das Gerät. 2 Verwenden Sie ausschliesslich die im Referenzhandbuch (RM) des Geräts oder im Leitfaden "8 Steps to a Clean Balance"...
  • Seite 29: Inbetriebnahme Nach Reinigung

    Reinigung um die Waage herum Entfernen Sie Schmutz und Staub um die Waage herum und vermeiden Sie weitere Verunreinigungen. Reinigung des Terminals Reinigen Sie das Terminal mit einem feuchten Tuch oder einem Papiertuch und einem milden Reinigungs- mittel. Reinigung aller abnehmbaren Teile Reinigen Sie alle abgebauten Teile mit einem feuchten Tuch oder einem Papiertuch und einem milden Rei- nigungsmittel oder reinigen Sie sie in der Spülmaschine bei bis zu 80 °C.
  • Seite 30: Umgebungsbedingungen

    Normen für Sicherheit und EMV: Siehe Konformitätsbescheinigung Verwendungsbereich: Nur in trockenen Innenräumen verwenden Umgebungsbedingungen Die Grenzwerte gelten, wenn die Waage unter folgenden Umgebungsbedingungen eingesetzt wird: Höhe über NN: Bis 5000 m Umgebungstemperatur: +10 bis +30 °C Max. Temperaturänderung: 5 °C/h Relative Luftfeuchtigkeit: 30 bis 70 %, nicht kondensierend Akklimatisierungszeit: Mindestens 24 Stunden nach dem Absetzens des Geräts am Ort der Inbetriebnahme.
  • Seite 31 Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales.............. Acrónimos y abreviaturas ................Información sobre conformidad ................ Información de seguridad Definiciones de los textos y símbolos de advertencia .......... Información de seguridad específica del producto..........Diseño y función Descripción general ..................Interfaz de usuario ..................
  • Seite 32 Microbalanzas y ultramicrobalanzas...
  • Seite 33: Introducción

    1 Introducción Gracias por elegir una balanza de METTLER TOLEDO. La balanza combina un rendimiento excelente con facili- dad de uso. Descargo de responsabilidad para comparadores En este documento, el término "balanza" se utiliza para describir tanto las balanzas como los comparadores.
  • Seite 34: Acrónimos Y Abreviaturas

    (Compatibilidad Electromagnética) Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Identificación) Limited Power Source (Fuente de Energía Limitada) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (No aplicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale RFID Radio-frequency identification (Identificación por radiofrecuencia)
  • Seite 35: Definiciones De Los Textos Y Símbolos De Advertencia

    Guarde los dos documentos para consultarlos en el futuro. Incluya los dos documentos si transfiere el instrumento a terceros. Use el instrumento siguiendo únicamente el manual del usuario y el manual de referencia. Si modifica el ins- trumento o no lo usa según la información indicada en estos documentos, la seguridad de este puede verse afectada y Mettler-Toledo GmbH no asume ninguna responsabilidad al respecto.
  • Seite 36: Diseño Y Función

    Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Seite 37: Pantalla Principal De Pesaje

    Métodos Lista métodos mi pesaje general 24/06/2021 Oper. manuales mi pesaje por intervalos 24/06/2021 Tareas mi formulación sencilla 24/06/2021 Tests Ajustes Eliminar Clonar Editar Nuevo Imprimir Iniciar método Administrador Métodos Menú de balanza Protocolo Protocolo mi pesaje general mi pesaje general Muestra 1 Muestra 1 Pesas...
  • Seite 38: Instalación Y Puesta En Marcha

    Nombre Descripción Zona de los mensa- Muestra los mensajes de error y advertencia activos. jes de error y adver- tencia Muestra los resultados de pesaje recientes. Cajón Protocolo Estado de la mues- Indicador de estado de resultados verde: indica que el resultado cumple una serie de criterios.
  • Seite 39: Desembalaje De La Balanza

    En caso de que falten piezas o estén defectuosas, póngase en contacto con su representante del servi- cio técnico de METTLER TOLEDO. METTLER TOLEDO recomienda conservar la caja original con sus elementos de embalaje. Utilice los elementos de embalaje para almacenar y transportar la balanza.
  • Seite 40: Instalación

    4.4 Instalación 4.4.1 Montaje de la balanza 1 Retire el bloqueo de transporte de la cámara de pesaje. 2 Abra la puerta de la cámara de pesaje y extraiga el plato de pesaje de la cámara de pesaje. 3 Coloque la placa de la cámara de pesaje en la cámara de pesaje.
  • Seite 41 4 Coloque el plato de pesaje en el centro del plato colector. 5 Centre el plato colector con el plato de pesaje en el cen- tro de la cámara de pesaje. 6 Cierre la cámara de pesaje y coloque la cubierta de vidrio del cortaaires en la parte superior de la cámara de pesaje.
  • Seite 42: Instalación Del Plato De Pesaje Con Gancho

    4.4.1.1 Instalación del plato de pesaje con gancho (solo para modelos XPR6U) 1 Saque la tuerca del cortaaires y la reducción de la cámara de pesaje. 2 Utilice las pinzas para sacar el soporte del plato de pesaje. 3 Vuelva a montar la tuerca del cortaaires y la reducción en la cámara de pesaje.
  • Seite 43: Fijación Del Terminal

    Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Seite 44: Inicio De Sesión

    Calentamiento Antes de que la balanza pueda ofrecer resultados fiables, se deberá aclimatar convenientemente y encender para que se caliente. Esta operación tarda un mínimo de 4 horas tras haber conectado la balanza. Cuando se active desde el modo de reposo, la balanza estará lista para su uso. La balanza se ha calentado.
  • Seite 45: Apagado De La Balanza

    4.5.7 Apagado de la balanza Para apagar la balanza por completo, es necesario desconectarla de la fuente de alimentación. Al mantener pulsado el botón , la balanza únicamente pasa al modo de reposo. Nota Si la balanza ha permanecido totalmente apagada durante cierto tiempo, deberá calentarse antes de poder uti- lizarla.
  • Seite 46: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia METTLER TOLEDO recomienda utilizar el embalaje original para el transporte o el envío a larga distancia de la balanza o de sus componentes. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes, por lo que garantizan la mejor protección durante el transporte.
  • Seite 47: Tareas De Mantenimiento

    Después de una actualización de software repetibilidad, test de sen- En función de sus normas internas (PNT) sibilidad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza"...
  • Seite 48: Limpieza De La Balanza

    5.2.2 Limpieza de la balanza AVISO Daños en el instrumento por el uso de métodos de limpieza inadecuados Si entra líquido en la carcasa, el instrumento puede sufrir daños. La superficie del instrumento puede sufrir daños por el uso de determinados productos de limpieza, disolventes o abrasivos. 1 No pulverice ni vierta líquido sobre el instrumento.
  • Seite 49: Limpieza Del Terminal

    6 Respete el tiempo de calentamiento especificado en la ficha técnica. 7 Efectúe un ajuste interno. 8 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de sensibilidad después de limpiar la balanza.
  • Seite 50: Condiciones Ambientales

    Estándares para la seguridad y CEM: Consulte la Declaración de conformidad Ámbito de aplicación: Utilícese solo en lugares secos en interiores Condiciones ambientales Los valores límite se aplican cuando la balanza se utiliza bajo las siguientes condiciones ambientales: Altura sobre el nivel del mar: Hasta 5000 m Temperatura ambiente: De +10 a +30 °C...
  • Seite 51 Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Acronymes et abréviations ................Information concernant la conformité..............Consignes de sécurité Définition des termes de notification et des symboles d’avertissement ....Consignes de sécurité relatives au produit............Structure et fonction Présentation ....................Interface utilisateur ..................
  • Seite 52 Microbalances et ultramicrobalances...
  • Seite 53: Introduction

    1 Introduction Merci d'avoir choisi une balance METTLER TOLEDO. La balance allie haut niveau de performance et simplicité d'utilisation. Clause de non-responsabilité Le terme "balance" dans ce document désigne les balances et les comparateurs. Les comparateurs sont caractérisés par leur résolution supérieure à celle des balances et sont principalement utilisés dans les applications de pesée différentielle, telles que l'étalonnage des poids standard.
  • Seite 54: Acronymes Et Abréviations

    Federal Communications Commission (Commission fédérale des communications) Good Weighing Practice Identification (Identification) Limited Power Source (Source à puissance limitée) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Non applicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale RFID Radio-frequency identification (Identification par radiofréquence) Reference Manual (Manuel de référence)
  • Seite 55: Consignes De Sécurité

    2 Consignes de sécurité Deux documents nommés « Manuel d'utilisation » et « Manuel de référence » sont proposés avec cet instru- ment. Le manuel d'utilisation est imprimé et fourni avec l'instrument. Le manuel de référence au format électronique offre une description exhaustive de l'instrument et de son uti- lisation.
  • Seite 56: Structure Et Fonction

    Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
  • Seite 57: Interface Utilisateur

    3.2 Interface utilisateur 3.2.1 Coup d'œil sur les rubriques principales L’écran de pesage principal (1) désigne le pivot de navigation où vous trouverez tous les menus et para- mètres. Les menus Menu Balance (2), Méthodes (3) et Protocole4 s’ouvrent si vous sélectionnez les onglets de l’écran de travail de la méthode.
  • Seite 58 Description Champ d'affichage Affiche la valeur de la pesée en cours. de la valeur de la pesée Niveau à bulle Indique si la balance est de niveau (vert) ou pas (rouge). Menu Méthodes Accède à la liste des méthodes, tests et alignements définie par l’utilisateur. Info poids Affiche la valeur de la pesée en cours dans une autre unité.
  • Seite 59: Installation Et Mise En Route

    S’il manque des pièces ou si des pièces sont défectueuses, veuillez en informer un représen- tant METTLER TOLEDO. METTLER TOLEDO recommande de conserver la boîte d’origine ainsi que tous les éléments de l’emballage. Uti- lisez les éléments de l’emballage pour le stockage et le transport de la balance.
  • Seite 60: Installation

    XPR2 XPR2U XPR6U XPR6UD5 XPR10 Plateau collecteur XPRU Plateau de la cage de pesée Couvercle en verre du pare-brise Kit table avec pinces brucelles, pinceau de net- toyage, stylo et périphérique de stockage USB Adaptateur secteur doté d’un câble d’alimenta- tion spécifique au pays Guide de l’utilisateur Déclaration de conformité...
  • Seite 61 3 Placez le plateau dans la chambre de pesée. 4 Placez le plateau de pesage au milieu du plateau collec- teur. 5 Centrez le plateau collecteur avec le plateau de pesage au milieu de la chambre de pesée. Microbalances et ultramicrobalances...
  • Seite 62: Montage Du Plateau De Pesage À Crochet (Uniquement Pour Les Modèles Xpr6U)

    6 Fermez la chambre de pesée et placez au-dessus le cou- vercle en verre du pare-brise. 4.4.1.1 Montage du plateau de pesage à crochet (uniquement pour les modèles XPR6U) 1 Retirez l’écrou du pare-brise et la réduction de la cage de pesée.
  • Seite 63: Fixer Le Terminal

    Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
  • Seite 64: Mise Sous Tension De La Balance

    4 Branchez la fiche du câble d’alimentation dans une prise électrique mise à la terre et facile d’accès. Une fois la balance branchée, le pare-brise se ferme automatiquement. Remarque Ne raccordez pas l'instrument à une prise de courant contrôlée par un interrupteur. Après avoir mis l'instrument sous tension, il doit préchauffer avant de donner des résultats précis.
  • Seite 65: Réalisation D'un Calibrage Interne

    Navigation : Menu Balance > Aide mise niv. 4.5.5 Réalisation d’un calibrage interne Navigation : Méthodes > Ajustages La Stratégie de calibrage est réglée sur Ajustage interne. 1 Ouvrez la section Méthodes, appuyez sur Ajustages, sélectionnez le calibrage et appuyez sur Démarrer. - ou - à...
  • Seite 66: Réalisation D'une Pesée

    3 Effectuez un calibrage interne. 4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances METTLER TOLEDO recommande d’utiliser l’emballage d’origine pour transporter ou expédier la balance ou ses composants sur de longues distances. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spécialement conçus pour la balance et ses composants.
  • Seite 67: Maintenance

    Après l'assemblage de la balance tion de charge, test de Après une mise à jour du logiciel répétabilité, test de sensi- Selon votre réglementation interne (SOP) bilité). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibi- lité. Nettoyage Après chaque utilisation voir "Nettoyage"...
  • Seite 68: Nettoyer La Balance

    1 Pour nettoyer scrupuleusement la cage de pesée, retirez le plateau de la cage de pesée avec le plateau de pesage et le plateau collecteur, dévissez l'écrou du pare-brise et enlevez la cage de pesée. 2 Respectez l'ordre pour remettre en place ces éléments. 5.2.2 Nettoyer la balance AVIS Dommages causés à...
  • Seite 69: Mise En Service Après Nettoyage

    6 Respectez le temps de préchauffage indiqué dans les « Caractéristiques techniques ». 7 Effectuez un calibrage interne. 8 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de sensibilité après le nettoyage de la balance.
  • Seite 70: Conditions Environnementales

    Degré de pollution : Normes de sécurité et CEM : Voir la déclaration de conformité Gamme d’applications : Utilisez uniquement le dispositif à l’intérieur, dans un endroit sec Conditions environnementales Les valeurs limites s'appliquent lorsque la balance est en service dans les conditions environnementales sui- vantes : Altitude au-dessus du niveau moyen Jusqu’à...
  • Seite 71 Sommario Introduzione Ulteriori documenti e informazioni ..............Acronimi e abbreviazioni ................. Informazioni sulla conformità ................Informazioni sulla sicurezza Definizioni delle parole e dei simboli di avvertimento........... Informazioni specifiche sulla sicurezza del prodotto ..........Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente..................... 3.2.1 Sezioni principali in breve ..............
  • Seite 72 Micro e ultramicrobilance...
  • Seite 73: Introduzione

    1 Introduzione Grazie per aver scelto una bilancia METTLER TOLEDO. La bilancia combina elevate prestazioni e facilità d'uso. Dichiarazione di scarico delle responsabilità per i comparatori di massa In questo documento, il termine "bilancia" viene utilizzato per descrivere sia le bilance che i comparatori.
  • Seite 74: Acronimi E Abbreviazioni

    (Commissione federale per le comunicazioni) Good Weighing Practice Identification (Identificativo) Limited Power Source (Fonte energetica limitata) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organizzazione Internazionale di Metrologia Legale) RFID Radio-frequency identification (Identificazione a Radiofrequenza)
  • Seite 75: Definizioni Delle Parole E Dei Simboli Di Avvertimento

    Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Seite 76: Design E Funzioni

    Pericolo di danni allo strumento o malfunzionamento causati dall'uso di componenti non adatti Utilizzare esclusivamente componenti METTLER TOLEDO destinati all'uso con lo strumento. L'elenco delle parti di ricambio e degli accessori è disponibile nel Manuale di riferimento. 3 Design e funzioni Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento.
  • Seite 77: Schermata Principale Di Pesata

    3.2.2 Schermata principale di pesata Protocoll Amministratore Metodi la mia pesata generica Campione 1 Info 10120.80 peso 9.58472 Campione 2 10.12080 Escluso Campione 3 10.14851 Campione 4 9.96810 ID campione Immetti qui ID attività Immetti qui Annulla attività Modifica Completa Altro Aggiungi a prot.
  • Seite 78: Installazione E Messa In Funzione

    Aprire l'imballo della bilancia e controllare eventuali danni di trasporto e parti mancanti. Informare un esperto dell'assistenza METTLER TOLEDO in caso di componenti mancanti o difettosi. METTLER TOLEDO consiglia di conservare la scatola originale con gli elementi d'imballaggio. Per conservare e trasportare la bilancia, usare gli elementi d'imballaggio.
  • Seite 79: Installazione

    XPR2 XPR2U XPR6U XPR6UD5 XPR10 Piatto di pesata a gancio Vassoio di raccolta XPR Vassoio di raccolta XPRU Piatto della camera di pesata Coperchio di vetro del paravento Set da tavolo comprensivo di pinzette, pennello per pulizia, penna e dispositivo di archiviazione Adattatore CA/CC con cavo di alimentazione specifico per il paese Manuale per l'utente...
  • Seite 80 2 Aprire lo sportello della camera di pesata e rimuovere il piatto di pesata al suo interno. 3 Posizionare il piatto della camera di pesata nella camera di pesata. 4 Posizionare il piatto di pesata al centro del vassoio di raccolta.
  • Seite 81 5 Posizionare il vassoio di raccolta con il piatto di pesata al centro della camera di pesata. 6 Chiudere la camera di pesata e posizionare il coperchio di vetro del paravento sulla sommità della camera di pesata. Micro e ultramicrobilance...
  • Seite 82: Installazione Del Piatto Di Pesata A Gancio (Solo Per I Modelli Xpr6U)

    4.4.1.1 Installazione del piatto di pesata a gancio (solo per i modelli XPR6U) 1 Rimuovere il dado del paravento e la riduzione dalla camera di pesata. 2 Con le pinzette, rimuovere il supporto del piatto di pesata. 3 Rimontare il dado del paravento e la riduzione nella camera di pesata.
  • Seite 83: Collegamento Del Terminale

    Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Seite 84: Accesso

    La bilancia si è riscaldata. Premere Viene visualizzata la schermata di pesata principale. Quando si accende la bilancia, viene visualizzata la schermata di pesata principale. Il display mostrerà sem- pre la schermata dell'ultimo metodo utilizzato prima dello spegnimento. 4.5.3 Accesso Se è...
  • Seite 85: Esecuzione Di Una Pesata Semplice

    Nota Quando la bilancia si spegne completamente per un determinato periodo di tempo, occorre che si riscaldi prima di poterla utilizzare. 4.6 Esecuzione di una pesata semplice 4.6.1 Apertura e chiusura del paravento Aprire manualmente lo sportello con la maniglia o premere il tasto sul terminale o sul display di pesata (SmartView).
  • Seite 86: Trasporto, Imballaggio E Conservazione

    3 Eseguire una regolazione interna. 4.7.2 Trasporto della bilancia per lunghe distanze METTLER TOLEDO consiglia di utilizzare l'imballo originale per trasportare o spedire la bilancia o i componenti della bilancia per lunghe distanze. Gli elementi dell'imballo originale sono studiati appositamente per la bilan- cia e i componenti della bilancia e garantiscono la massima protezione durante il trasporto.
  • Seite 87: Attività Di Manutenzione

    Dopo il montaggio della bilancia prova di ripetibilità, prova Dopo un aggiornamento software di sensibilità). A seconda delle procedure interne (SOP). METTLER TOLEDO consi- glia di eseguire almeno una prova di sensibilità. Pulizia Dopo ogni utilizzo vedere "Pulizia" Dopo aver sostituito la sostanza...
  • Seite 88: Pulizia Della Bilancia

    5.2.2 Pulizia della bilancia AVVISO Danni allo strumento dovuti a metodi di pulizia inadeguati. Se dei liquidi penetrano all'interno dello chassis, possono danneggiare lo strumento. La superfi- cie dello strumento può essere danneggiata da alcuni agenti detergenti, solventi o abrasivi. 1 Non spruzzare o versare liquidi sullo strumento.
  • Seite 89: Messa In Funzione Dopo La Pulizia

    6 Rispettare il tempo di riscaldamento specificato nei "Dati tecnici". 7 Eseguire una regolazione interna. 8 Eseguire un test di routine secondo le procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di sensibilità dopo aver pulito la bilancia.
  • Seite 90: Condizioni Ambientali

    Standard per la sicurezza ed EMC: Consultare la Dichiarazione di conformità Campo di applicazione: Utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti Condizioni ambientali I valori limite si applicano quando la bilancia viene utilizzata nelle seguenti condizioni ambientali: Altezza sopra il livello medio del Fino a 5.000 m mare: Temperatura ambiente:...
  • Seite 91 Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie ..............Acroniemen en afkortingen ................Informatie over de naleving ................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen ........Productspecifieke veiligheidsinformatie .............. Ontwerp en functionaliteit Overzicht ....................... Gebruikersinterface..................3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag ..........3.2.2 Hoofdweegscherm................
  • Seite 92 Micro en Ultra microbalansen...
  • Seite 93: Inleiding

    1 Inleiding Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een balans van METTLER TOLEDO. De balans combineert hoge presta- ties met gebruiksgemak. Disclaimer voor comparators In dit document verwijst 'balans' naar zowel balansen als comparators. Comparators hebben een hogere resolutie dan balansen en worden hoofdzakelijk gebruikt voor differentiaalwe- ging, bijvoorbeeld om standaardgewichten te kalibreren.
  • Seite 94: Acroniemen En Afkortingen

    Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Identificatie ) Limited Power Source MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set (METTLER TOLEDO Standaard Interface Commando Set) n. v. t. Not Applicable (Niet van toepassing) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization...
  • Seite 95: Definitie Van Signaalwoorden En Waarschuwingssymbolen

    Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Seite 96: Ontwerp En Functionaliteit

    LET OP Schade aan het instrument of storingen door het gebruik van ongeschikte onderdelen. Gebruik uitsluitend onderdelen van METTLER TOLEDO die zijn bedoeld voor gebruik met uw instrument. Een overzicht van reserveonderdelen en accessoires vindt u in de referentiehandleiding. 3 Ontwerp en functionaliteit Raadpleeg de referentiehandleiding (RM) voor meer informatie.
  • Seite 97 3.2.2 Hoofdweegscherm Administrator Methods Protocol mijn Algemene Weging Monster 1 Info 10120.80 weight 9.58472 Monster 2 10.12080 Excluded Monster 3 10.14851 Monster 4 9.96810 Sample ID Enter here Task ID Enter here Cancel task Edit Complete More Add to protocol Naam Beschrijving Hier wordt de naam van de huidige gebruiker aangegeven.
  • Seite 98: Installatie En Inbedrijfstelling

    Pak de balans uit en controleer die op transportschade of ontbrekende onderdelen. Neem contact op met een vertegenwoordiger van METTLER TOLEDO als er onderdelen ontbreken of defect zijn. METTLER TOLEDO adviseert om de oorspronkelijke verpakking en het bijbehorende verpakkingsmateriaal te be- waren. Gebruik het verpakkingsmateriaal voor transport en opslag van de balans.
  • Seite 99: Installatie

    XPR2 XPR2U XPR6U XPR6UD5 XPR10 Opvangschaal XPR Opvangschaal XPRU Weegkamerplaat Glazen kap windscherm Tafelset met pincet, reinigingsborstel, pen en USB-opslagapparaat Netadapter met landspecifieke voedingskabel Handleiding Conformiteitsverklaring Productiecertificaat 4.4 Installatie 4.4.1 De balans monteren 1 Verwijder de transportvergrendeling uit de weegkamer. 2 Open de deur van de weegkamer en verwijder de weeg- pan uit de weegkamer.
  • Seite 100 3 Plaats de weegkamerplaat in de weegkamer. 4 Plaats de weegpan in het midden van de opvangschaal. 5 Centreer de opvangschaal met de weegpan in het midden van de weegkamer. Micro en Ultra microbalansen...
  • Seite 101: Installeer De Weegpan Met Haak (Alleen Voor Xpe6U-Modellen)

    6 Sluit de weegkamer en plaats de glazen kap van het windscherm op de weegkamer. 4.4.1.1 Installeer de weegpan met haak (alleen voor XPE6U-modellen) 1 Verwijder de moer van het windscherm en de reductie uit de weegkamer. 2 Verwijder de weegpanhouder met het pincet. 3 Plaats de moer van het windscherm en de reductie terug in de weegkamer.
  • Seite 102: De Terminal Bevestigen

    Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Seite 103: De Balans Inschakelen

    4 Steek de stekker van de voedingskabel in een geaard en goed toegankelijk stopcontact. Nadat de balans op de voeding is aangesloten, gaat het windscherm automatisch dicht. Opmerking Sluit het instrument niet aan op een stopcontact dat wordt bediend met een schakelaar. Na inschakeling van het instrument moet het opwarmen voordat het nauwkeurige resultaten kan weergeven.
  • Seite 104: Een Interne Kalibratie Uitvoeren

    Navigatie: Balance menu > Leveling aid 4.5.5 Een interne kalibratie uitvoeren Navigatie: Methods > Adjustments De Strategy voor kalibratie is ingesteld op Internal adjustment. 1 Open de sectie Methods, tik op Adjustments, selecteer de kalibratie en tik op Start - of - tik in het hoofdweegscherm op More en tik op Start adjustment.
  • Seite 105: Een Weging Uitvoeren

    4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen METTLER TOLEDO adviseert om de originele verpakking te gebruiken om de balans of onderdelen van de ba- lans over lange afstanden te verplaatsen of te verzenden. De elementen van de originele verpakking zijn speci- aal ontwikkeld voor de balans en de bijbehorende onderdelen en bieden maximale bescherming tijdens het transport.
  • Seite 106: Onderhoud

    "Tests" in de referentiehand- centriciteitstest, reprodu- leiding Na montage van de balans ceerbaarheidstest, gevoe- Na een software-update ligheidstest). Afhankelijk van de interne voorschriften METTLER TOLEDO advi- (SOP) seert om minimaal een gevoeligheidstest uit te voeren. Reiniging Na elk gebruik zie "Reiniging"...
  • Seite 107: De Balans Reinigen

    1 Om de weegkamer grondig te kunnen reinigen, moet u de weegkamerplaat met de weegpan en de opvang- schaal uit de weegkamer verwijderen, de moer van het windscherm losschroeven en de weegkamer verwij- deren. 2 Let erop dat u de onderdelen in dezelfde volgorde terugplaatst. 5.2.2 De balans reinigen LET OP Beschadiging van het instrument door verkeerde reinigingsmethoden...
  • Seite 108: Ingebruikname Na Reiniging

    6 Houd u aan de opwarmtijd die gespecificeerd is in "Technische gegevens". 7 Voer een interne kalibratie uit. 8 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een gevoeligheidstest uit te voeren.
  • Seite 109: Afvoeren

    Polariteit: Bescherming en normen Overspanningscategorie: Verontreinigingsgraad: Normen voor veiligheid en EMC: Zie Conformiteitsverklaring Toepassingsbereik: Uitsluitend binnenshuis in een droge omgeving gebruiken Omgevingscondities De grenswaarden zijn van toepassing wanneer de balans wordt gebruikt bij de volgende omgevingscondities: Hoogte boven gemiddeld zeeniveau: Tot 5.000 m Omgevingstemperatuur: +10 −...
  • Seite 111 Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações ..............Acrônimos e abreviações ................. Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de palavras de sinalização e símbolos de advertência......Informações de segurança específicas do produto ..........Design e Função Visão geral..................... Interface do usuário ..................
  • Seite 112 Micro e ultramicrobalanças...
  • Seite 113: Introdução

    1 Introdução Obrigado por escolher uma balança METTLER TOLEDO. A balança combina alto desempenho e facilidade de utilização. Aviso legal para comparadores Neste documento, o termo "balança" é usado para descrever as balanças e os comparadores. Os comparadores de massa são caracterizados por sua alta resolução em comparação com balanças, e são utilizados especialmente para aplicações de pesagem diferencial, como calibração de pesos padrão.
  • Seite 114: Acrônimos E Abreviações

    Federal Communications Commission (Agencia de comunicação dos Estados Unidos) Good Weighing Practice Identification (Identificação) Limited Power Source MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set (Comandos MT-SICS) Not Applicable (Não Aplicável) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organização Internacional de Metrologia Legal)
  • Seite 115: Informações De Segurança

    2 Informações de segurança Dois documentos denominados "Manual do Usuário" e "Manual de Referência" estão disponíveis para este instrumento. O Manual do Usuário é impresso e entregue com o instrumento. O Manual de Referência eletrônico contém uma descrição completa do instrumento e de seu uso. Guarde ambos os documentos para futuras consultas.
  • Seite 116: Design E Função

    Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
  • Seite 117: Tela Principal De Pesagem

    Métodos Lista métodos minha Pesagem Geral 24/06/2021 Oper. manuais meu Intervalo de Pesagem 24/06/2021 Tarefas minha Formulação Simples 24/06/2021 Teste Ajustes Excluir Clonar Editar Novo Imprimir Iniciar método Administrador Métodos Menu da balança Protocolo Protocolo minha Pesagem Geral minha Pesagem Geral Amostra 1 Amostra 1 Peso...
  • Seite 118: Instalação E Colocação Em Operação

    Nome Descrição Aba Protocolo Exibe os resultados da pesagem recente. Status da amostra Indicador de status de resultado verde: indica que o resultado atende a um con- junto de critérios. Por exemplo: A balança está nivelada. O ajuste interno foi realizado com sucesso. O resultado da pesagem está...
  • Seite 119: Desembalando A Balança

    Abra a embalagem da balança e verifique se houve danos de transporte ou se estão faltando peças. Informe um representante de serviço METTLER TOLEDO em caso de peças ausentes ou defeituosas. METTLER TOLEDO recomenda guardar a caixa original com seus elementos de embalagem. Utilize os elemen- tos da embalagem para armazenar e transportar a balança.
  • Seite 120: Instalação

    4.4 Instalação 4.4.1 Montagem da balança 1 Remova a trava de transporte da câmara de pesagem. 2 Abra a porta da câmara de pesagem e remova o prato de pesagem da câmara de pesagem. 3 Coloque a placa da câmara na câmara de pesagem. Micro e ultramicrobalanças...
  • Seite 121 4 Coloque o prato de pesagem no meio da bandeja cole- tora. 5 Centre a bandeja coletora com o prato de pesagem no meio da câmara de pesagem. 6 Feche a câmara de pesagem e coloque a cobertura de vidro protetora contra ventos em cima da câmara de pesagem.
  • Seite 122: Instale O Prato De Pesagem Com Gancho

    4.4.1.1 Instale o prato de pesagem com gancho (somente para modelos XPR6U) 1 Remova a porca da capela de proteção e a redução da câmara de pesagem. 2 Use as pinças para remover o suporte do prato de pesa- gem. 3 Recoloque a porca da capela de proteção e a redução na câmara de pesagem.
  • Seite 123: Conectando Ao Terminal

    Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
  • Seite 124: Fazer O Login

    A balança está aquecida. Pressione A tela principal de pesagem é exibida. Quando a balança é ligada, a tela principal de pesagem é exibida. O display sempre exibirá a tela do último método utilizado antes de a balança ser desligada. 4.5.3 Fazer o login Se o gerenciamento de usuário estiver ativado, você...
  • Seite 125: Realizar Uma Pesagem Simples

    Nota Quando a balança tiver passado algum tempo desligada, ela precisará aquecer antes de ser usada. 4.6 Realizar uma pesagem simples 4.6.1 Abrir e fechar o protetor de ventos Abra a porta manualmente com a alça da porta, ou toque na tecla no terminal ou no display de pesa- gem (SmartView).
  • Seite 126: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    3 Realize um ajuste interno. 4.7.2 Transportando a balança por longas distâncias METTLER TOLEDO recomenda a utilização da embalagem original para o transporte ou envio da balança ou de seus componentes em longas distâncias. Os elementos da embalagem original são desenvolvidos especifi- camente para a balança e seus componentes, garantindo a máxima proteção durante o transporte.
  • Seite 127: Tarefas De Manutenção

    Após a montagem da balança dade, teste de repetitivi- Após uma atualização de software dade, teste de sensibili- Dependendo de seus regulamentos internos dade). (SOP) METTLER TOLEDO reco- menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza"...
  • Seite 128: Limpando A Balança

    5.2.2 Limpando a balança AVISO Danos ao instrumento devido a métodos inadequados de limpeza Se líquidos entrarem na carcaça, eles poderão danificar o instrumento. A superfície do instru- mento pode ser danificada por determinados agentes de limpeza, solventes ou abrasivos. 1 Não pulverize nem despeje líquido no instrumento.
  • Seite 129: Colocação Em Operação Após Limpeza

    Limpeza em torno da balança Remova qualquer sujeira ou poeira ao redor da balança e evite demais contaminações. Limpando o terminal Limpe o terminal com um pano úmido ou um lenço e um agente de limpeza suave. Limpeza das peças removíveis Limpe as partes removidas com um pano úmido ou lenço e um agente de limpeza suave, limpe-as em lava-louças até...
  • Seite 130: Condições Ambientais

    Faixa de aplicação: Use somente em locais internos e secos Condições ambientais Os valores limite se aplicam quando a balança é usada conforme as seguintes condições ambientais: Altitude acima do nível médio do Até 5.000 m de altitude mar: Temperatura ambiente: +10 a +30 °C Mudança de temperatura, máx.: 5 °C/h...
  • Seite 132 www.mt.com/xpr-microbalances For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  07/2021 30324833F de, es, fr, it, nl, pt 30324833 09:14 07-07-2021...

Inhaltsverzeichnis