Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XPR:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Deutsch
Benutzerhandbuch Mikroanalysenwaagen und Komparatoren XPR
Español
Manual de usuario Balanzas microanalíticas y comparadores XPR
Guide de l'utilisateur Microbalances d'analyse et comparateurs XPR
Français
Manuale per l'utente Microbilance analitiche e comparatori di
Italiano
massa XPR
Handleiding Micro-analytische balansen en comparators XPR
Nederlands
Manual do usuário Balanças microanalíticas e comparadores XPR
Português

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo XPR

  • Seite 1 Deutsch Benutzerhandbuch Mikroanalysenwaagen und Komparatoren XPR Español Manual de usuario Balanzas microanalíticas y comparadores XPR Guide de l'utilisateur Microbalances d'analyse et comparateurs XPR Français Manuale per l'utente Microbilance analitiche e comparatori di Italiano massa XPR Handleiding Micro-analytische balansen en comparators XPR Nederlands Manual do usuário Balanças microanalíticas e comparadores XPR...
  • Seite 3 Handbuch sorgfältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen darf. Ausführliche Informationen finden Sie stets im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM Este manual de usuario proporciona instrucciones breves sobre los primeros pasos que debe seguir con el instrumento. Esto asegura un manejo seguro y eficaz. El personal deberá haber leído y comprendido este manual antes de llevar a cabo cualquier tarea.
  • Seite 4 Overview balance Terminal Auffangschale Frontplatte Innenwindschutz Fußschraube Oberes Element Innenwindschutz Herausnehmbarer Clip Frontplatte Windschutz Öffnungshebel Seitentür Obere Tür Windschutz StatusLight Griff für obere Tür Ethernet-Port Seitentür Windschutz (links/rechts) USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Kühleinheit Service-Dichtung Typenschild der Waage Buchse für Terminal-Anschlusskabel Optischer Sensor SmartSens USB-B-Anschluss (zum Host) Seitentür Innenwindschutz (links/rechts) Anschluss für Netzadapter...
  • Seite 5 Panel frontal del cortaaires interior Pata de nivelación Panel superior del cortaaires interior Pinza extraíble Panel frontal del cortaaires Palanca de desbloqueo de la puerta lateral Puerta superior del cortaaires StatusLight Tirador de la puerta superior Puerto Ethernet Puerta lateral del cortaaires (izquierda/dere- Puertos USB-A (al dispositivo) cha) Unidad de refrigeración...
  • Seite 6 Targhetta metrologica della bilancia Presa di corrente per il cavo di collegamento del terminale Sensore ottico SmartSens Porta USB-B (per host) Sportello laterale del paravento interno (sini- Presa di corrente per adattatore CA/CC stro/destro) Piatto di pesata SmartGrid (per bilance e comparatori) Piatto di pesata sospeso (per comparatori) Terminal...
  • Seite 7 Overview terminal Homescreen Tür öffnen/schließen Standby Tara Nullstellen Standby Tara Cero Pantalla de inicio Abrir/cerrar puerta Veille Tarer Zéro Écran d’accueil Ouvrir/Fermer la porte Standby Tara Zero Schermata Home Aprire/chiudere lo sportello Standby Tare Zero Startscherm Deur openen/sluiten Tela inicial Abrir/fechar a porta Standby Tara...
  • Seite 9 Benutzerhandbuch Mikroanalysenwaagen und Komparatoren Deutsch Manual de usuario Balanzas microanalíticas y comparadores Español Guide de l'utilisateur Microbalances d'analyse et comparateurs Français Manuale per l'utente Microbilance analitiche e comparatori di Italiano massa Handleiding Micro-analytische balansen en comparators Nederlands Manual do usuário Balanças microanalíticas e comparadores Português...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen .............. Akronyme und Abkürzungen................Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definition von Signalwörtern und Warnzeichen ........... Produktspezifische Sicherheitshinweise.............. Design und Funktionen Übersicht ....................... Benutzeroberfläche..................3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick ........3.2.2 Hauptbildschirm der Waage ............. Installation und Inbetriebnahme Wahl des Aufstellortes ..................
  • Seite 12 Mikroanalysenwaagen und Komparatoren...
  • Seite 13: Einleitung

    1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO-Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. Haftungsausschluss für den Bereich der Komparatoren In diesem Dokument wird der Begriff "Waage" verwendet, um sowohl Waagen als auch Komparatoren zu beschreiben.
  • Seite 14: Akronyme Und Abkürzungen

    (Elektromagnetische Verträglichkeit) Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Kennzeichnung) Limited Power Source (Begrenzte Energieversorgung) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Nicht zutreffend) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Internationale Organisation für das gesetzliche Messwesen) RFID Radio-frequency identification...
  • Seite 15: Definition Von Signalwörtern Und Warnzeichen

    Verwenden Sie das Instrument stets so, wie im Benutzerhandbuch und dem Referenzhandbuch beschrieben. Wenn das Instrument nicht gemäss dieser beiden Dokumente verwendet oder wenn es modifiziert wird, kann dies die Sicherheit des Instruments beeinträchtigen und die Mettler-Toledo GmbH übernimmt keine Haftung. 2.1 Definition von Signalwörtern und Warnzeichen Sicherheitshinweise enthalten wichtige Informationen über Sicherheitsrisiken.
  • Seite 16: Design Und Funktionen

    Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
  • Seite 17: Hauptbildschirm Der Waage

    Methoden Methodenliste mein allg. Wägen 24/03/2021 Manuelle meine Intervallwägung 24/03/2021 Operationen Tasks meine Rezeptierung 24/03/2021 Tests Justierungen Löschen Duplizieren Bearbeiten Drucken Methode starten Administrator Methoden Waagenmenü Protokoll Protokoll mein allg. Wägen mein allg. Wägen Probe 1 Probe 1 Info-Gewicht 10120.806 Nivellierass.
  • Seite 18: Installation Und Inbetriebnahme

    Bezeichnung Beschreibung Anzeigebereich für Hier werden aktuelle Warn- und/oder Fehlermeldungen angezeigt. Warn- und Fehler- meldungen Zeigt die aktuellen Wägeergebnisse an. Reiter Protokoll Probenstatus OK Ergebnis Statusanzeige grün: zeigt an, dass das Ergebnis eine Reihe von Krite- rien erfüllt. Zum Beispiel: Die Waage ist nivelliert.
  • Seite 19: Waage Auspacken

    4.2 Waage auspacken Überprüfen Sie die Verpackung, die Verpackungselemente und die gelieferten Komponenten auf Beschädigun- gen. Sollten Komponenten beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren METTLER TOLEDO-Servicepartner. Hinweis Je nach Waagenmodell können die Komponenten unterschiedlich aussehen. Die Vorgehensweise ist immer die gleiche.
  • Seite 20: Lieferumfang

    4 Entnehmen Sie vorsichtig das Terminal (6). 5 Nehmen Sie die Verpackung mit den Windschutztüren und dem Anzeigenhalter (7) vorsichtig heraus. 6 Ziehen Sie die Wägeeinheit (8) vorsichtig aus der unteren Verpackung. 7 Nehmen Sie die Schutzhülle ab. 8 Bewahren Sie alle Teile der Verpackung für den späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 21: Installation

    4.4 Installation 4.4.1 Montage des Terminals HINWEIS Beschädigung der Kabel bei unsachgemäßer Handhabung Knicken oder verdrehen Sie die Kabel nicht. 1 Setzen Sie die Führungen des Anzeigehalters (1) in die Front der Wägeeinheit (2) ein. 2 Verbinden Sie das Terminalkabel (3) mit dem Terminal (4).
  • Seite 22: Montage Der Waage

    7 Stecken Sie das Terminalkabel (9) in die Buchse der Waage (10). Beachten Sie die Pinbelegung. Das Terminal ist bereit. 4.4.2 Montage der Waage VORSICHT Verletzung durch scharfe Gegenstände oder Glasscherben Gerätekomponenten, wie z. B. Glas, können brechen und zu Verletzungen führen. Gehen Sie immer konzentriert und vorsichtig vor.
  • Seite 23 4 Nur für Komparatoren: Montieren Sie die Stützstange (7) vorsichtig auf die Haken (8). Der untere Teil der Stützstange lehnt gegen den Stift (6). 5 Nur für Komparatoren: Setzen Sie die hängende Waagschale (9) vorsichtig auf die Stützstange (7). 6 Für Waagen und Komparatoren: Rasten Sie die beiden Seitentüren des Innenwindschutzes an den Stangen (10) ein.
  • Seite 24: Montage Des Außenwindschutzes

    8 Drehen Sie die Türen (12) auf 90° und schieben Sie sie in die Führungen der Frontplatte (13). 9 Setzen Sie das obere Element (14) vorsichtig auf den Wägeraum. 10 Setzen Sie den Verschluss (15) vorsichtig in die Öffnung des oberen Elements. 4.4.2.2 Montage des Außenwindschutzes 1 Setzen Sie die Seitentüren (1) in die Nuten der Türführun- gen (2) ein und kippen Sie sie nach oben, bis sie in den...
  • Seite 25: Inbetriebnahme

    Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Seite 26: Einschalten Der Waage

    Hinweis Das Gerät keinesfalls an eine Steckdose mit Schalter anschließen. Nach dem Einschalten des Gerätes muss dieses zunächst aufwärmen, bevor genaue Resultate angezeigt werden. 4.5.2 Einschalten der Waage EULA (End User License Agreement) Beim erstmaligen Einschalten der Waage erscheint auf dem Bildschirm die Endbenutzer-Lizenzvereinbarung (EULA, End User License Agreement).
  • Seite 27: Versetzen Der Waage In Den Stand-By-Modus

    4.5.5 Versetzen der Waage in den Stand-by-Modus Wenn Sie gedrückt halten, versetzen Sie die Waage in den Standby-Modus. Verlassen Sie den Standby- Modus durch erneutes Gedrückthalten von 4.5.6 Ausschalten der Waage Um die Waage vollständig abzuschalten, muss diese vom Stromnetz getrennt werden. Wenn Sie gedrückt halten, wechselt die Waage nur in den Standby-Modus.
  • Seite 28: Durchführen Einer Wägung

    3 Führen Sie eine interne Justierung durch. 4.7.2 Die Waage über weite Strecken transportieren METTLER TOLEDO Wir empfehlen, für den Transport der Waage oder von Waagenkomponenten über weite Stre- cken die Originalverpackung zu verwenden. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz beim Transport.
  • Seite 29: Wartung

    Siehe "Tests" im Referenzhand- führen (Eckenlastprüfung, buch Nach dem Zusammenbau der Waage Wiederholbarkeitstest, Nach einem Software-Update Empfindlichkeitstest). Abhängig von Ihren internen Vorschriften METTLER TOLEDO emp- (SOP) fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durchzuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" Nach dem Wechsel der Substanz Abhängig vom Verschmutzungsgrad...
  • Seite 30 1 Öffnen Sie die obere Tür (1) und ziehen Sie sie ganz nach hinten und aus den Führungen der Seitenwände heraus. Kurz bevor sich das obere Element vollständig löst, ist ein leichter Widerstand spürbar. Ziehen Sie in die- sem Moment einfach etwas stärker. 2 Halten Sie die Seitentüren (2) und drücken Sie den Hebel (3) nach unten, um sie zu lösen.
  • Seite 31 5 Entfernen Sie den Verschluss (5) vorsichtig vom oberen Element des Innenwindschutzes. 6 Entfernen Sie vorsichtig das obere Element (6). 7 Ziehen Sie beide Seitentüren (7) bis ganz nach oben und drehen Sie sie um 90° nach außen. Die Stifte in der Mitte der Türen (8) kommen aus den Öffnungen frei.
  • Seite 32: Reinigung Der Waage

    11 Entfernen Sie die Auffangschale (10). 12 Bewahren Sie alle ausgebauten Komponenten an einem sicheren Ort auf. Die Waage ist bereit zur Reinigung. 5.2.2 Reinigung der Waage HINWEIS Beschädigung des Gerätes durch ungeeignete Reinigungsmethoden Wenn Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, kann das Gerät beschädigt werden. Die Ober- fläche des Geräts kann durch bestimmte Reinigungs-, Lösungs- oder Scheuermittel beschädigt werden.
  • Seite 33: Inbetriebnahme Nach Reinigung

    5.2.3 Inbetriebnahme nach Reinigung 1 Bauen Sie die Waage wieder zusammen. 2 Prüfen Sie, ob sich die Windschutztüren (oben und seitlich) normal öffnen und schliessen lassen. 3 Prüfen Sie, ob das Terminal durch ein Kabel mit der Waage verbunden ist. 4 Schliessen Sie die Waage wieder an den Netzadapter an.
  • Seite 34: Umgebungsbedingungen Für Komparatoren

    Die Waage kann unter den folgenden Umgebungsbedingungen verwendet werden. Die Wägeleistung der Waage kann jedoch außerhalb der Grenzwerte liegen: Umgebungstemperatur: +5 – +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis max. 80 % bei 31 °C, linear abnehmend bis 50 % bei 40 °C, nicht kondensierend Die Waage kann unter folgenden Bedingungen von der Stromversorgung getrennt und in ihrer Verpackung gelagert werden: Umgebungstemperatur: -25 bis +70 °C...
  • Seite 35 Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales.............. Acrónimos y abreviaturas ................Información sobre conformidad ................ Información de seguridad Definiciones de los textos y símbolos de advertencia .......... Información de seguridad específica del producto..........Diseño y funciones Descripción general ..................Interfaz de usuario ..................
  • Seite 36 Balanzas microanalíticas y comparadores...
  • Seite 37: Introducción

    1 Introducción Gracias por elegir una balanza de METTLER TOLEDO. La balanza combina un rendimiento excelente con facili- dad de uso. Descargo de responsabilidad para comparadores En este documento, el término "balanza" se utiliza para describir tanto las balanzas como los comparadores.
  • Seite 38: Acrónimos Y Abreviaturas

    (Compatibilidad Electromagnética) Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Identificación) Limited Power Source (Fuente de Energía Limitada) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (No aplicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale RFID Radio-frequency identification (Identificación por radiofrecuencia)
  • Seite 39: Definiciones De Los Textos Y Símbolos De Advertencia

    Guarde los dos documentos para consultarlos en el futuro. Incluya los dos documentos si transfiere el instrumento a terceros. Use el instrumento siguiendo únicamente el manual del usuario y el manual de referencia. Si modifica el ins- trumento o no lo usa según la información indicada en estos documentos, la seguridad de este puede verse afectada y Mettler-Toledo GmbH no asume ninguna responsabilidad al respecto.
  • Seite 40: Diseño Y Funciones

    Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Seite 41: Pantalla Principal De Pesaje

    Métodos Lista métodos mi pesaje general 24/03/2021 Oper. manuales mi pesaje por intervalos 24/03/2021 Tareas mi formulación sencilla 24/03/2021 Tests Ajustes Eliminar Clonar Editar Nuevo Imprimir Iniciar método Administrador Métodos Menú de balanza Protocolo Protocolo mi pesaje general mi pesaje general Muestra 1 Muestra 1 Pesas...
  • Seite 42: Instalación Y Puesta En Marcha

    Nombre Descripción Zona de los mensa- Muestra los mensajes de error y advertencia activos. jes de error y adver- tencia Muestra los resultados de pesaje recientes. Cajón Protocolo Estado de la mues- Indicador de estado de resultados verde: indica que el resultado cumple una serie de criterios.
  • Seite 43: Desembalaje De La Balanza

    Evite la exposición solar Evite las vibraciones Evite las corrientes de aire Evite los cambios de tem- directa fuertes peratura Separación suficiente para balanzas: >15 cm alrededor del instrumento Tenga en cuenta las condiciones ambientales. Consulte "Características técnicas". 4.2 Desembalaje de la balanza Compruebe si el paquete, los elementos del embalaje y los componentes suministrados presentan daños.
  • Seite 44: Suministro Estándar

    4 Saque con cuidado el terminal (6). 5 Saque con cuidado el conjunto del paquete con las puer- tas del cortaaires y el soporte de la pantalla (7). 6 Saque con cuidado la unidad de pesaje (8) situada en el fondo del paquete.
  • Seite 45: Instalación

    4.4 Instalación 4.4.1 Fijación del terminal AVISO Cables dañados debido a una manipulación descuidada No doble ni retuerza los cables. 1 Introduzca las guías del soporte de la pantalla (1) en el frontal de la unidad de pesaje (2). 2 Conecte el cable del terminal (3) al terminal (4). Tenga en cuenta la asignación de clavijas.
  • Seite 46: Montaje De La Balanza

    7 Introduzca el cable del terminal (9) en la toma de cone- xión de la balanza (10). Tenga en cuenta la asignación de clavijas. El terminal está listo. 4.4.2 Montaje de la balanza ATENCIÓN Lesiones debidas a objetos afilados o cristales rotos Los componentes del instrumento, por ejemplo, el vidrio, pueden romperse y provocar lesiones.
  • Seite 47 4 Solo para comparadores: Coloque con cuidado la barra de soporte (7) en los gan- chos (8). La parte inferior de la barra de soporte descansa sobre el pasador (6). 5 Solo para comparadores: Coloque con cuidado el plato de pesaje colgante (9) en la barra de soporte (7).
  • Seite 48: Montaje Del Cortaaires Exterior

    8 Gire las puertas (12) 90° y deslícelas en las guías del panel frontal (13). 9 Coloque con cuidado el panel superior (14) en la cámara de pesaje. 10 Coloque el cierre (15) en la abertura del panel superior. 4.4.2.2 Montaje del cortaaires exterior 1 Coloque las puertas laterales (1) en las ranuras de las guías de las puertas (2) e inclínelas hacia arriba hasta que encajen con la palanca de las puertas (3).
  • Seite 49: Puesta En Marcha

    Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Seite 50: Encendido De La Balanza

    Nota No conecte el instrumento a una toma de corriente controlada con un interruptor. Después de encender el ins- trumento, deberá calentarse para poder ofrecer resultados exactos. 4.5.2 Encendido de la balanza Acuerdo de licencia de usuario final (EULA, por sus siglas en inglés) Cuando la balanza se enciende por primera vez, en la pantalla se muestra el Acuerdo de licencia de usuario final (EULA, por sus siglas en inglés).
  • Seite 51: Apagado De La Balanza

    4.5.6 Apagado de la balanza Para apagar la balanza por completo, es necesario desconectarla de la fuente de alimentación. Al mantener pulsado el botón , la balanza únicamente pasa al modo de reposo. Nota Si la balanza ha permanecido totalmente apagada durante cierto tiempo, deberá calentarse antes de poder uti- lizarla.
  • Seite 52: Completar El Pesaje

    4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia METTLER TOLEDO recomienda utilizar el embalaje original para el transporte o el envío a larga distancia de la balanza o de sus componentes. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes, por lo que garantizan la mejor protección durante el transporte.
  • Seite 53: Mantenimiento

    Después de una actualización de software repetibilidad, test de sen- En función de sus normas internas (PNT) sibilidad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza"...
  • Seite 54 1 Abra la puerta superior (1) y deslícela hacia atrás hasta sacarla de las guías de las puertas laterales. Poco antes de que el panel superior caiga, notará una ligera resis- tencia. Siga tirando un poco más fuerte. 2 Sujete las puertas laterales (2) y empuje la palanca (3) hacia abajo para soltarlas.
  • Seite 55 5 Quite con cuidado el cierre (5) del panel superior del cortaaires interior. 6 Retire con cuidado el panel superior (6). 7 Tire de las dos puertas laterales (7) hacia arriba hasta la parte superior y gírelas 90° hacia fuera. Los pasadores situados en el centro de las puertas (8) se salen de las aberturas.
  • Seite 56: Limpieza De La Balanza

    11 Retire el plato colector (10). 12 Guarde todos los componentes quitados en un lugar seguro. La balanza está lista para la limpieza. 5.2.2 Limpieza de la balanza AVISO Daños en el instrumento por el uso de métodos de limpieza inadecuados Si entra líquido en la carcasa, el instrumento puede sufrir daños.
  • Seite 57: Características Técnicas

    6 Respete el tiempo de calentamiento especificado en la ficha técnica. 7 Efectúe un ajuste interno. 8 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de sensibilidad después de limpiar la balanza.
  • Seite 58: Eliminación De Residuos

    Humedad relativa en el aire: De 20 % a máx. 80 % a 31 °C, con un decrecimiento lineal de hasta el 50 % a 40 °C, sin condensación La balanza se puede desconectar y guardar en su embalaje bajo las siguientes condiciones: Temperatura ambiente: De –25 a +70 °C Humedad relativa en el aire: 10-90 %, sin condensación...
  • Seite 59 Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Acronymes et abréviations ................Information concernant la conformité..............Consignes de sécurité Définition des termes de notification et des symboles d’avertissement ....Consignes de sécurité relatives au produit............Conception et fonctions Présentation ....................Interface utilisateur ..................
  • Seite 60 Microbalances d'analyse et comparateurs...
  • Seite 61: Introduction

    1 Introduction Merci d'avoir choisi une balance METTLER TOLEDO. La balance allie haut niveau de performance et simplicité d'utilisation. Clause de non-responsabilité Le terme "balance" dans ce document désigne les balances et les comparateurs. Les comparateurs sont caractérisés par leur résolution supérieure à celle des balances et sont principalement utilisés dans les applications de pesée différentielle, telles que l'étalonnage des poids standard.
  • Seite 62: Acronymes Et Abréviations

    Federal Communications Commission (Commission fédérale des communications) Good Weighing Practice Identification (Identification) Limited Power Source (Source à puissance limitée) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Non applicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale RFID Radio-frequency identification (Identification par radiofréquence) Reference Manual (Manuel de référence)
  • Seite 63: Consignes De Sécurité

    2 Consignes de sécurité Deux documents nommés « Manuel d'utilisation » et « Manuel de référence » sont proposés avec cet instru- ment. Le manuel d'utilisation est imprimé et fourni avec l'instrument. Le manuel de référence au format électronique offre une description exhaustive de l'instrument et de son uti- lisation.
  • Seite 64: Conception Et Fonctions

    Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
  • Seite 65: Interface Utilisateur

    3.2 Interface utilisateur 3.2.1 Coup d'œil sur les rubriques principales L’écran de pesage principal (1) désigne le pivot de navigation où vous trouverez tous les menus et para- mètres. Les menus Menu Balance (2), Méthodes (3) et Protocole4 s’ouvrent si vous sélectionnez les onglets de l’écran de travail de la méthode.
  • Seite 66 Description Champ d'affichage Affiche la valeur de la pesée en cours. de la valeur de la pesée Niveau à bulle Indique si la balance est de niveau (vert) ou pas (rouge). Menu Méthodes Accède à la liste des méthodes, tests et alignements définie par l’utilisateur. Info poids Affiche la valeur de la pesée en cours dans une autre unité.
  • Seite 67: Installation Et Mise En Route

    4.2 Déballage de la balance Vérifiez que l'emballage, les éléments d'emballage et les composants livrés ne présentent aucun dommage. Si des composants sont endommagés, contactez votre représentant METTLER TOLEDO. Remarque Les composants présentent un aspect différent d'un modèle de balance à l'autre. La procédure est toujours la même.
  • Seite 68 2 Défaites la sangle de levage (1) et sortez le Guide de l'utilisateur (2). 3 Retirez la partie supérieure de l'emballage et le kit avec l'adaptateur secteur et le câble d'alimentation (3), la boîte d'accessoires (4) et le plateau de pesage (5). 4 Retirez soigneusement le terminal (6). 5 Retirez prudemment le kit contenant les portes du pare- brise et le support d'écran (7).
  • Seite 69: Contenu De La Livraison

    4.3 Contenu de la livraison Balance Unité de pesée Terminal avec support de terminal et câble de rac- cordement au terminal Pare-brise et pare-brise intérieur Adaptateur secteur doté d’un câble d’alimentation Fermeture du pare-brise intérieur spécifique au pays Plateau collecteur Logiciel MCLink (uniquement sur les compara- Balances : Plateau de pesage SmartGrid teurs)
  • Seite 70: Assemblage De La Balance

    3 Placez le terminal (5) sur son support (6). 4 Inclinez la balance sur le côté, avec précaution. 5 Passez le câble (7) dans la rainure de câble (8). 6 Replacez prudemment la balance sur ses pieds. 7 Insérez le câble du terminal (9) dans la prise de la balance (10).
  • Seite 71 1 Placez le panneau frontal (1) sur les broches (2) et poussez-le vers le bas. 2 Insérez le plateau collecteur (3) derrière le panneau fron- tal. 3 Uniquement pour les balances : Assemblez prudemment le plateau de pesage (4) : incli- nez-le vers le haut, fixez-le aux crochets (5) et remettez- le droit.
  • Seite 72 5 Uniquement pour les comparateurs : Posez avec précaution le plateau de pesage suspendu (9) sur la tige de support (7). 6 Pour les balances et les comparateurs : Encliquetez les deux portes latérales du pare-brise inté- rieur sur les barres (10). 7 Faites glisser les portes jusqu'à...
  • Seite 73: Assemblage Du Pare-Brise Extérieur

    9 Placez prudemment le panneau supérieur (14) sur la chambre de pesée. 10 Placez prudemment la fermeture (15) dans l'ouverture du panneau supérieur. 4.4.2.2 Assemblage du pare-brise extérieur 1 Placez les portes latérales (1) dans la rainure des guides des portes (2) et inclinez-les vers le haut pour les insérer avec le levier de porte (3).
  • Seite 74: Mise En Service

    Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
  • Seite 75: Mise De Niveau De La Balance

    Le préchauffage est terminé. Appuyez sur L’écran de pesage principal s’ouvre. L’écran de pesage principal s’ouvre lorsque la balance est allumée. La balance affiche toujours l’écran de la dernière méthode utilisée avant son arrêt. 4.5.3 Mise de niveau de la balance Il est indispensable d'assurer un positionnement parfaitement horizontal et une installation stable pour garantir des résultats de pesée précis et reproductibles.
  • Seite 76: Réalisation D'un Pesage Simple

    4.6 Réalisation d’un pesage simple 4.6.1 Ouverture/fermeture des portes du pare-brise Ouvrez la porte manuellement à l’aide de la poignée de porte (1) ou appuyez sur la touche du terminal (2). Les portes peuvent être configurées pour s’ouvrir et se fermer de différentes manières.
  • Seite 77: Transport, Emballage Et Stockage

    3 Effectuez un calibrage interne. 4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances METTLER TOLEDO recommande d’utiliser l’emballage d’origine pour transporter ou expédier la balance ou ses composants sur de longues distances. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spécialement conçus pour la balance et ses composants.
  • Seite 78: Tâches De Maintenance

    Après l'assemblage de la balance tion de charge, test de Après une mise à jour du logiciel répétabilité, test de sensi- Selon votre réglementation interne (SOP) bilité). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibi- lité. Nettoyage Après chaque utilisation voir "Nettoyage"...
  • Seite 79 2 Tenez les portes latérales (2) et appuyez sur le levier (3) pour les libérer. 3 Retirez prudemment les deux portes latérales (2). 4 Inclinez le panneau frontal (4) vers l'avant et retirez-le. 5 Retirez prudemment la fermeture (5) du panneau supé- rieur du pare-brise intérieur.
  • Seite 80 6 Retirez prudemment le panneau supérieur (6). 7 Tirez au maximum les deux portes latérales (7) vers le haut et ouvrez-les de 90° vers l'extérieur. Les broches au centre des portes (8) sortent des ouvertures. 8 Retirez les deux portes latérales (7). 9 Retirez le panneau frontal (9).
  • Seite 81: Nettoyer La Balance

    6 Respectez le temps de préchauffage indiqué dans les « Caractéristiques techniques ». 7 Effectuez un calibrage interne. 8 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de sensibilité après le nettoyage de la balance.
  • Seite 82: Caractéristiques Techniques

    6 Caractéristiques techniques 6.1 Données générales Alimentation Adaptateur CA/CC (réf. du modèle Entrée : 100 – 240 V CA ± 10 %, 50 – 60 Hz, 1,8 A FSP060-DHAN3) : Sortie : 12 V CC, 5 A, LPS, SELV Adaptateur CA/CC (réf. du modèle Entrée : 100 – 240 V CA ± 10 %, 50 – 60 Hz, 1,5 A FSP060‑DIBAN2) : Sortie : 12 V CC, 5 A, LPS, SELV Câble de l'adaptateur secteur : 3 conducteurs, avec fiche spécifique au pays Consommation électrique de la 12 V CC ±10 %, 2,25 A...
  • Seite 83: Mise Au Rebut

    7 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (WEEE), ce dispositif ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Logiquement, ceci est aussi valable pour les pays en dehors de l'UE conformé- ment aux réglementations nationales en vigueur.
  • Seite 85 Sommario Introduzione Ulteriori documenti e informazioni ..............Acronimi e abbreviazioni ................. Informazioni sulla conformità ................Informazioni sulla sicurezza Definizioni delle parole e dei simboli di avvertimento........... Informazioni specifiche sulla sicurezza del prodotto ..........Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente..................... 3.2.1 Sezioni principali in breve ..............
  • Seite 86 Microbilance analitiche e comparatori di massa...
  • Seite 87: Introduzione

    1 Introduzione Grazie per aver scelto una bilancia METTLER TOLEDO. La bilancia combina elevate prestazioni e facilità d'uso. Dichiarazione di scarico delle responsabilità per i comparatori di massa In questo documento, il termine "bilancia" viene utilizzato per descrivere sia le bilance che i comparatori.
  • Seite 88: Acronimi E Abbreviazioni

    (Commissione federale per le comunicazioni) Good Weighing Practice Identification (Identificativo) Limited Power Source (Fonte energetica limitata) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organizzazione Internazionale di Metrologia Legale) RFID Radio-frequency identification (Identificazione a Radiofrequenza)
  • Seite 89: Definizioni Delle Parole E Dei Simboli Di Avvertimento

    Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Seite 90: Design E Funzioni

    Pericolo di danni allo strumento o malfunzionamento causati dall'uso di componenti non adatti Utilizzare esclusivamente componenti METTLER TOLEDO destinati all'uso con lo strumento. L'elenco delle parti di ricambio e degli accessori è disponibile nel Manuale di riferimento. 3 Design e funzioni Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento.
  • Seite 91: Schermata Principale Di Pesata

    3.2.2 Schermata principale di pesata Protocoll Amministratore Metodi la mia pesata generica Campione 1 Info 10120.80 peso 9.58472 Campione 2 10.12080 Escluso Campione 3 10.14851 Campione 4 9.96810 ID campione Immetti qui ID attività Immetti qui Annulla attività Modifica Completa Altro Aggiungi a prot.
  • Seite 92: Installazione E Messa In Funzione

    Tenere in considerazione le condizioni ambientali. Consultare la sezione "Dati Tecnici". 4.2 Disimballo della bilancia Controllare che la confezione, gli elementi di imballaggio e i componenti forniti non siano danneggiati. Se del caso, contattare l'esperto dell'assistenza METTLER TOLEDO. Microbilance analitiche e comparatori di massa...
  • Seite 93 Nota A seconda del modello di bilancia, i componenti possono avere un aspetto diverso. Tuttavia, la procedura è identica. 1 Aprire la scatola ed estrarre la confezione usando il nastro di sostegno (1). 2 Aprire il nastro di sostegno (1) ed estrarre il Manuale per l'utente (2).
  • Seite 94: Contenuto Della Confezione

    6 Rimuovere con cautela l'unità di pesata (8) dall'imballo inferiore. 7 Rimuovere il sacchetto di protezione. 8 Riporre in un luogo sicuro tutti gli elementi dell'imballo per impieghi futuri. L'unità di pesata è pronta per il montaggio. 4.3 Contenuto della confezione Bilancia Unità...
  • Seite 95: Montaggio Della Bilancia

    2 Collegare il cavo del terminale (3) al terminale (4). Tenere conto dell'assegnazione dei pin. 3 Posizionare il terminale (5) sul supporto (6). 4 Inclinare con cautela la bilancia su di un lato. 5 Far passare il cavo (7) nell'apposita canalina (8). 6 Riposizionare delicatamente la bilancia sui piedini.
  • Seite 96 1 Posizionare il pannello anteriore (1) sui perni (2) e spin- gerlo verso il basso. 2 Inserire il vassoio di raccolta (3) dietro il pannello ante- riore. 3 Solo per le bilance: Montare con cautela il piatto di pesata (4): inclinarlo verso l'alto, appenderlo ai ganci (5) e rimetterlo diritto.
  • Seite 97 5 Solo per i comparatori: Posizionare con cautela il piatto di pesata sospeso (9) sull'asta di supporto (7). 6 Sia per bilance che per comparatori: Fissare entrambi gli sportelli laterali del paravento interno alle barre (10). 7 Far scorrere gli sportelli fino alla posizione più alta. I perni (11) posti al centro degli sportelli si trovano all'altezza delle aperture.
  • Seite 98: Montaggio Del Paravento Esterno

    9 Posizionare con cautela il pannello superiore (14) sulla camera di pesata. 10 Posizionare con cautela la chiusura (15) nell'apertura del pannello superiore. 4.4.2.2 Montaggio del paravento esterno 1 Inserire gli sportelli laterali (1) nelle scanalature delle relative guide (2) e inclinarli finché non si innestano nella leva dello sportello (3), tenendo conto delle indica- zioni presenti sui telai inferiori (L = left, sinistra/R = right, destra).
  • Seite 99: Messa In Funzione

    Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Seite 100: Livellamento Della Bilancia

    La bilancia si è riscaldata. Premere Viene visualizzata la schermata di pesata principale. Quando si accende la bilancia, viene visualizzata la schermata di pesata principale. Il display mostrerà sem- pre la schermata dell'ultimo metodo utilizzato prima dello spegnimento. 4.5.3 Livellamento della bilancia L'esatto posizionamento orizzontale e stabile è...
  • Seite 101: Esecuzione Di Una Pesata Semplice

    4.6 Esecuzione di una pesata semplice 4.6.1 Apertura e chiusura degli sportelli del paravento Aprire manualmente lo sportello con la maniglia (1) o premere il tasto sul terminale (2). Gli sportelli possono essere configurati in diversi modi per aprirsi e chiudersi. 4.6.2 Azzeramento della bilancia 1 Aprire il paravento.
  • Seite 102: Trasporto, Imballaggio E Conservazione

    3 Eseguire una regolazione interna. 4.7.2 Trasporto della bilancia per lunghe distanze METTLER TOLEDO consiglia di utilizzare l'imballo originale per trasportare o spedire la bilancia o i componenti della bilancia per lunghe distanze. Gli elementi dell'imballo originale sono studiati appositamente per la bilan- cia e i componenti della bilancia e garantiscono la massima protezione durante il trasporto.
  • Seite 103: Attività Di Manutenzione

    Dopo il montaggio della bilancia prova di ripetibilità, prova Dopo un aggiornamento software di sensibilità). A seconda delle procedure interne (SOP). METTLER TOLEDO consi- glia di eseguire almeno una prova di sensibilità. Pulizia Dopo ogni utilizzo vedere "Pulizia" Dopo aver sostituito la sostanza...
  • Seite 104 2 Afferrare gli sportelli laterali (2) e premere verso il basso la leva (3) per sbloccarli. 3 Rimuovere con cautela entrambi gli sportelli laterali (2). 4 Inclinare il pannello anteriore (4) in avanti e rimuoverlo. 5 Rimuovere con cautela la chiusura (5) dal pannello superiore del paravento interno.
  • Seite 105 6 Rimuovere con cautela il pannello superiore (6). 7 Tirare entrambi gli sportelli laterali (7) verso l'alto, quindi ruotarli di 90° verso l'esterno. I perni posti al centro degli sportelli (8) fuoriescono dalle aperture. 8 Rimuovere entrambi gli sportelli laterali (7). 9 Estrarre il pannello anteriore (9).
  • Seite 106: Pulizia Della Bilancia

    6 Rispettare il tempo di riscaldamento specificato nei "Dati tecnici". 7 Eseguire una regolazione interna. 8 Eseguire un test di routine secondo le procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di sensibilità dopo aver pulito la bilancia.
  • Seite 107: Dati Tecnici

    Vedi anche Eseguire una regolazione interna   pagina 16 Livellamento della bilancia   pagina 16 Dati tecnici   pagina 23 6 Dati tecnici 6.1 Caratteristiche generali Alimentatore Adattatore CA/CC (codice modello Ingresso: 100–240 V CA ±10%, 50–60 Hz, 1,8 A FSP060‑DHAN3): Uscita: 12 V CC, 5 A, LPS, SELV Adattatore CA/CC (codice modello Ingresso: 100–240 V CA ±10%, 50–60 Hz, 1,5 A FSP060‑DIBAN2):...
  • Seite 108: Smaltimento

    7 Smaltimento In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/UE in materia di rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), questo strumento non può essere smaltito tra i rifiuti dome- stici. Tale presupposto resta valido anche per i Paesi al di fuori dei confini della UE, confor- memente alle norme nazionali vigenti.
  • Seite 109 Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie ..............Acroniemen en afkortingen ................Informatie over de naleving ................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen ........Productspecifieke veiligheidsinformatie .............. Ontwerp en functies Overzicht ....................... Gebruikersinterface..................3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag ..........3.2.2 Hoofdweegscherm................
  • Seite 110 Micro-analytische balansen en comparators...
  • Seite 111: Inleiding

    1 Inleiding Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een balans van METTLER TOLEDO. De balans combineert hoge presta- ties met gebruiksgemak. Disclaimer voor comparators In dit document verwijst 'balans' naar zowel balansen als comparators. Comparators hebben een hogere resolutie dan balansen en worden hoofdzakelijk gebruikt voor differentiaalwe- ging, bijvoorbeeld om standaardgewichten te kalibreren.
  • Seite 112: Acroniemen En Afkortingen

    Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Identificatie ) Limited Power Source MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set (METTLER TOLEDO Standaard Interface Commando Set) n. v. t. Not Applicable (Niet van toepassing) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization...
  • Seite 113: Definitie Van Signaalwoorden En Waarschuwingssymbolen

    Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Seite 114: Ontwerp En Functies

    LET OP Schade aan het instrument of storingen door het gebruik van ongeschikte onderdelen. Gebruik uitsluitend onderdelen van METTLER TOLEDO die zijn bedoeld voor gebruik met uw instrument. Een overzicht van reserveonderdelen en accessoires vindt u in de referentiehandleiding. 3 Ontwerp en functies Raadpleeg de referentiehandleiding (RM) voor meer informatie.
  • Seite 115 3.2.2 Hoofdweegscherm Administrator Methods Protocol mijn Algemene Weging Monster 1 Info 10120.80 weight 9.58472 Monster 2 10.12080 Excluded Monster 3 10.14851 Monster 4 9.96810 Sample ID Enter here Task ID Enter here Cancel task Edit Complete More Add to protocol Naam Beschrijving Hier wordt de naam van de huidige gebruiker aangegeven.
  • Seite 116: Installatie En Inbedrijfstelling

    4.2 De balans uitpakken Controleer het pakket, de verpakte elementen en de geleverde onderdelen op beschadigingen. Neem bij schade aan onderdelen contact op met de METTLER TOLEDO-vertegenwoordiger in uw regio. Opmerking Het uiterlijk van de onderdelen kan variëren, afhankelijk van het balansmodel. De procedure is altijd hetzelfde.
  • Seite 117 2 Open de hijsband (1) en verwijder de handleiding (2). 3 Verwijder het bovenste deel van het pakket en verwijder de set met de AC-adapter en voedingskabel (3), de doos met diverse accessoires (4) en de weegpan (5). 4 Verwijder voorzichtig de terminal (6). 5 Verwijder voorzichtig de verpakte set met de windscherm- deuren en de displayhouder (7).
  • Seite 118: Leveringsomvang

    4.3 Leveringsomvang Balans Weegeenheid Terminal met terminalhouder en aansluitkabel voor terminal Windscherm en binnenste windscherm Netadapter met landspecifieke voedingskabel Sluiting binnenste windscherm MCLink-software (alleen comparators) Opvangschaal Balansen: SmartGrid-weegpan Comparators: SmartGrid-weegpan en hangende weegpan Documentatie Handleiding Conformiteitsverklaring Productiecertificaat Accessoires ErgoClip-mandje voor microbalans SmartPrep, 2 stuks ErgoClip SmartPrep Borstel...
  • Seite 119: De Balans Monteren

    3 Plaats de terminal (5) op de terminalhouder (6). 4 Kantel de balans voorzichtig naar de zijkant. 5 Voer de kabel (7) door het kabelkanaal (8). 6 Plaats de balans voorzichtig weer op zijn voetjes. 7 Steek de terminalkabel (9) in de aansluiting op de ba- lans (10).
  • Seite 120 1 Plaats het voorpaneel (1) op de pennen (2) en druk het omlaag. 2 Plaats de opvangschaal (3) achter het voorpaneel. 3 Alleen voor balansen: Monteer de weegpan (4) voorzichtig: kantel deze om- hoog, hang deze aan de haken (5) en trek deze recht. De onderste neus van de weegpan schuift onder de pen (6).
  • Seite 121 5 Alleen voor comparators: Plaats de hangende weegpan (9) voorzichtig op de steunstang (7). 6 Voor balansen en comparators: Klik beide zijdeuren van het binnenste windscherm op de dragers (10). 7 Schuif de deuren naar de bovenste positie. De pennen (11) in het midden van de deuren bevin- den zich ter hoogte van de openingen.
  • Seite 122: Het Buitenste Windscherm Monteren

    9 Plaats het bovenpaneel (14) voorzichtig op de weegka- mer. 10 Plaats de sluiting (15) voorzichtig in de opening van het bovenpaneel. 4.4.2.2 Het buitenste windscherm monteren 1 Plaats de zijdeuren (1) in de groeven van de deurschui- ven (2) en kantel ze omhoog totdat ze vastklikken in de deurhendel (3).
  • Seite 123: Inbedrijfstelling

    Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Seite 124: De Balans Waterpas Zetten

    De balans is opgewarmd. Druk op Het hoofdweegscherm verschijnt. Wanneer de balans wordt ingeschakeld, verschijnt het hoofdweegscherm. Het display toont altijd het scherm van de methode die werd gebruikt voordat de balans werd uitgeschakeld. 4.5.3 De balans waterpas zetten Een perfect horizontale en stabiele plaatsing zijn essentieel voor herhaalbare en nauwkeurige weegresultaten. Als het bericht Balance is out of level wordt weergegeven: 1 Tik op Level the balance.
  • Seite 125: Een Eenvoudige Weging Uitvoeren

    4.6 Een eenvoudige weging uitvoeren 4.6.1 De windschermdeuren openen en sluiten Open de deur handmatig met de deurhendel (1) of raak de toets op de terminal (2) aan. De manier waarop de deuren openen en sluiten, kan worden geconfigureerd. 4.6.2 De balans op nul stellen 1 Open het windscherm.
  • Seite 126: Transport, Verpakking En Opslag

    4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen METTLER TOLEDO adviseert om de originele verpakking te gebruiken om de balans of onderdelen van de ba- lans over lange afstanden te verplaatsen of te verzenden. De elementen van de originele verpakking zijn speci- aal ontwikkeld voor de balans en de bijbehorende onderdelen en bieden maximale bescherming tijdens het transport.
  • Seite 127: Onderhoudstaken

    "Tests" in de referentiehand- centriciteitstest, reprodu- leiding Na montage van de balans ceerbaarheidstest, gevoe- Na een software-update ligheidstest). Afhankelijk van de interne voorschriften METTLER TOLEDO advi- (SOP) seert om minimaal een gevoeligheidstest uit te voeren. Reiniging Na elk gebruik zie "Reiniging"...
  • Seite 128 2 Houd de zijdeuren (2) vast en druk de hendel (3) om- laag om de deuren te ontgrendelen. 3 Verwijder voorzichtig beide zijdeuren (2). 4 Kantel het voorpaneel (4) naar voren en verwijder het. 5 Verwijder voorzichtig de sluiting (5) uit het bovenpaneel van het binnenste windscherm.
  • Seite 129 6 Verwijder voorzichtig het bovenpaneel (6). 7 Trek beide zijdeuren (7) helemaal omhoog en draai ze vervolgens 90° naar buiten. De pennen in het midden van de deuren (8) worden uit de openingen gelicht. 8 Verwijder beide zijdeuren (7). 9 Trek het voorpaneel (9) naar buiten. 10 Om de weegpan (11) te verwijderen, tilt u de voorzijde iets op en trekt u de weegpan omhoog.
  • Seite 130: De Balans Reinigen

    6 Houd u aan de opwarmtijd die gespecificeerd is in "Technische gegevens". 7 Voer een interne kalibratie uit. 8 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een gevoeligheidstest uit te voeren.
  • Seite 131: Technische Gegevens

    Zie ook Een interne kalibratie uitvoeren   pagina 16 De balans waterpas zetten   pagina 16 Technische gegevens   pagina 23 6 Technische gegevens 6.1 Algemene gegevens Voeding Netadapter (modelnr. Ingang: 100–240 V AC ± 10%, 50–60 Hz, 1,8 A FSP060‑DHAN3): Uitgang: 12 V DC, 5 A, LPS, SELV Netadapter (modelnr. FSP060‑DI- Ingang: 100–240 V AC ± 10%, 50–60 Hz, 1,5 A BAN2): Uitgang: 12 V DC, 5 A, LPS, SELV Kabel voor netadapter:...
  • Seite 132: Afvoeren

    7 Afvoeren Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) mag dit apparaat niet worden afgevoerd als huishoudelijk afval. Dit geldt ook voor landen buiten de EU, op basis van de daar geldende specifieke vereisten. Voer dit product overeenkomstig de plaatselijke voorschriften af naar het verzamelpunt dat is aangewezen voor elektrische en elektronische apparatuur.
  • Seite 133 Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações ..............Acrônimos e abreviações ................. Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de palavras de sinalização e símbolos de advertência......Informações de segurança específicas do produto ..........Design e funções Visão geral..................... Interface do usuário ..................
  • Seite 134 Balanças microanalíticas e comparadores...
  • Seite 135: Introdução

    1 Introdução Obrigado por escolher uma balança METTLER TOLEDO. A balança combina alto desempenho e facilidade de utilização. Aviso legal para comparadores Neste documento, o termo "balança" é usado para descrever as balanças e os comparadores. Os comparadores de massa são caracterizados por sua alta resolução em comparação com balanças, e são utilizados especialmente para aplicações de pesagem diferencial, como calibração de pesos padrão.
  • Seite 136: Acrônimos E Abreviações

    Federal Communications Commission (Agencia de comunicação dos Estados Unidos) Good Weighing Practice Identification (Identificação) Limited Power Source MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set (Comandos MT-SICS) Not Applicable (Não Aplicável) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organização Internacional de Metrologia Legal)
  • Seite 137: Informações De Segurança

    2 Informações de segurança Dois documentos denominados "Manual do Usuário" e "Manual de Referência" estão disponíveis para este instrumento. O Manual do Usuário é impresso e entregue com o instrumento. O Manual de Referência eletrônico contém uma descrição completa do instrumento e de seu uso. Guarde ambos os documentos para futuras consultas.
  • Seite 138: Design E Funções

    Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
  • Seite 139: Tela Principal De Pesagem

    Métodos Lista métodos minha Pesagem Geral 24/03/2021 Oper. manuais meu Intervalo de Pesagem 24/03/2021 Tarefas minha Formulação Simples 24/03/2021 Teste Ajustes Excluir Clonar Editar Novo Imprimir Iniciar método Administrador Métodos Menu da balança Protocolo Protocolo minha Pesagem Geral minha Pesagem Geral Amostra 1 Amostra 1 Peso...
  • Seite 140: Instalação E Colocação Em Operação

    Nome Descrição Aba Protocolo Exibe os resultados da pesagem recente. Status da amostra Indicador de status de resultado verde: indica que o resultado atende a um con- junto de critérios. Por exemplo: A balança está nivelada. O ajuste interno foi realizado com sucesso. O resultado da pesagem está...
  • Seite 141: Desembalando A Balança

    Evite luz solar direta Evite vibrações Evite correntes fortes de ar Evite flutuações de tempe- ratura Espaço suficiente pata balanças: > 15 cm em todo o entorno do instrumento. Leve em conta as condições ambientais. Consulte os "Dados técnicos". 4.2 Desembalando a balança Verifique a embalagem, os elementos da embalagem e os componentes entregues quanto a danos.
  • Seite 142: Escopo Da Entrega

    4 Remova cuidadosamente o terminal (6). 5 Remova cuidadosamente o conjunto da embalagem com as portas do protetor de ventos e o suporte do display (7). 6 Remova cuidadosamente a unidade de pesagem (8) da embalagem inferior. 7 Remova o saco protetor. 8 Armazene todas as partes da embalagem em um local seguro para uso futuro.
  • Seite 143: Instalação

    4.4 Instalação 4.4.1 Conectado ao terminal AVISO Danos aos cabos devido a manuseio displicente Não dobre ou torça os cabos! 1 Insira os slides do suporte do display (1) na parte da frente da unidade de pesagem (2). 2 Conecte o cabo do terminal (3) com o terminal (4). Leve em consideração a atribuição de pinos.
  • Seite 144: Montagem Da Balança

    7 Insira o cabo do terminal (9) no soquete da balança (10). Leve em consideração a atribuição de pinos. O terminal está pronto. 4.4.2 Montagem da balança CUIDADO Lesão devido a objetos afiados ou vidro quebrado Componentes do instrumento, por ex. vidro, podem quebrar-se e levar a lesões. Sempre proceda com foco e cuidado.
  • Seite 145 4 Somente para comparadores: Pendure cuidadosamente a barra de suporte (7) nos ganchos (8). A parte inferior da barra de suporte se inclina contra o pino (6). 5 Somente para comparadores: Coloque cuidadosamente o prato de pesagem suspenso (9) sobre a barra de suporte (7). 6 Para balanças e comparadores: Encaixe ambas as portas laterais do protetor de ventos interior nas barras (10).
  • Seite 146: Montagem Do Protetor De Ventos Externo

    8 Gire as portas (12) a 90° e deslize-as para baixo e para dentro das guias do painel frontal (13). 9 Coloque cuidadosamente o painel superior (14) em direção à câmara de pesagem. 10 Coloque cuidadosamente o fecho (15) dentro da aber- tura do painel superior.
  • Seite 147: Colocando Em Operação

    Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
  • Seite 148: Ligar A Balança

    Nota Não conecte o instrumento a uma saída de energia controlada por um interruptor. Depois de ligar o instru- mento, ele deve aquecer antes de fornecer resultados precisos. 4.5.2 Ligar a balança EULA (Acordo de Licença de Usuário Final) Quando a balança é ligada pela primeira vez, o Acordo de Licença de Usuário Final (EULA) é exibido na tela. 1 Leia as condições.
  • Seite 149: Desligar A Balança

    4.5.6 Desligar a balança Para desligar completamente a balança, ela deve ser desconectada da fonte de alimentação. Ao se pressionar , a balança entra apenas em modo de espera. Nota Quando a balança tiver passado algum tempo desligada, ela precisará aquecer antes de ser usada. A este respeito, consulte também Ligar a balança ...
  • Seite 150: Concluindo A Pesagem

    3 Realize um ajuste interno. 4.7.2 Transportando a balança por longas distâncias METTLER TOLEDO recomenda a utilização da embalagem original para o transporte ou envio da balança ou de seus componentes em longas distâncias. Os elementos da embalagem original são desenvolvidos especifi- camente para a balança e seus componentes, garantindo a máxima proteção durante o transporte.
  • Seite 151: Manutenção

    Após a montagem da balança dade, teste de repetitivi- Após uma atualização de software dade, teste de sensibili- Dependendo de seus regulamentos internos dade). (SOP) METTLER TOLEDO reco- menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza"...
  • Seite 152 1 Abra a porta superior (1) e puxe-a completamente para trás, fora dos trilhos das portas laterais. É possível que você sinta uma leve resistência pouco antes do painel superior sair. Apenas continue puxando um pouco mais forte. 2 Segure as portas laterais (2) e empurre a alavanca para baixo (3) para liberá-las.
  • Seite 153 5 Remova com cuidado o fecho (5) do painel superior do protetor de ventos interno. 6 Remova cuidadosamente o painel superior (6). 7 Puxe as duas portas laterais (7) para cima até o topo e gire 90 ° para fora. Os pinos no meio das portas (8) saem das abertu- ras.
  • Seite 154: Limpando A Balança

    11 Remova a bandeja coletora (10). 12 Armazene todos os componentes removidos em um local seguro. A balança está pronta para a limpeza. 5.2.2 Limpando a balança AVISO Danos ao instrumento devido a métodos inadequados de limpeza Se líquidos entrarem na carcaça, eles poderão danificar o instrumento. A superfície do instru- mento pode ser danificada por determinados agentes de limpeza, solventes ou abrasivos.
  • Seite 155: Dados Técnicos

    3 Verifique se o terminal está conectado à balança. 4 Reconecte a balança ao adaptador CA/CC. 5 Verifique o status do nível e nivele a balança, se necessário. 6 Respeite o tempo de aquecimento especificado em “Dados técnicos”. 7 Realize um ajuste interno. 8 Realize um teste de rotina de acordo com as regulamentações internas da sua empresa.
  • Seite 156: Descarte

    Umidade relativa do ar: 20% até o máx. de 80% a 31 °C, diminuindo linearmente para 50% a 40 °C, sem condensação A balança pode ser desconectada e armazenada em sua embalagem conforme as seguintes condições: Temperatura ambiente: -25 a +70 °C Umidade relativa do ar: 10 a 90%, sem condensação Condições ambientais para comparadores...
  • Seite 158 www.mt.com/micro For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  06/2021 30419880D de, es, fr, it, nl, pt 30419880 09:21 29-06-2021...

Inhaltsverzeichnis