Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Harvia M1 Anleitung Für Montage Und Gebrauch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

M1, M2, M3, M3 SL, 20 Pro, 26 Pro, 36, 20 SL, 20 Duo, 36 Duo, 20 ES Pro/S,
20 RS/LS Pro, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Classic 140, Classic 220, Classic 280,
Classic 220 Duo, Premium, Premium VS, Linear 16, 16, Linear 22, 22/S,
Linear 22 ES, 22 ES S, Linear 22 RS/LS, 22 RS/LS S, Linear 28
Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn
Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove
Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации дровяной каменки
Puuküttega kerise paigaldus- ja kasutusjuhised
M1
Linear 16
Linear 28
M3 SL
20 SL
21042017VTT/Y05-0109
HARVIA
M2
M3
16
Linear 22
26 Pro
Classic 140
20 SL Boiler
20 Pro
20 ES Pro/S
22/S
Classic 220
Classic 280
Premium
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: regionlog12@mail.ru
20 RS/LS Pro
Linear 22 RS/LS,
Linear 22 ES,
22 RS/LS S
22 ES S
Classic 220 Duo
20 Duo, 36 Duo
Premium VS
20 Boiler
36

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Harvia M1

  • Seite 1 HARVIA M1, M2, M3, M3 SL, 20 Pro, 26 Pro, 36, 20 SL, 20 Duo, 36 Duo, 20 ES Pro/S, 20 RS/LS Pro, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Classic 140, Classic 220, Classic 280, Classic 220 Duo, Premium, Premium VS, Linear 16, 16, Linear 22, 22/S, Linear 22 ES, 22 ES S, Linear 22 RS/LS, 22 RS/LS S, Linear 28 Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuugn! Harvia-kiuas toimii parhaiten ja palvelee teitä pitkään, Harvia-ugnen fungerar bäst och betjänar Er länge när kun sitä käytetään ja huolletaan tässä ohjeessa den används och underhålls på det sätt som beskrivs esitetyllä...
  • Seite 3 Modellen M1/M2/M3/M3 SL/Linear 16/16)....31 3.2.2. Connecting the Stove to a Masonry Flue ..31 3.2.2. Anschluss des Ofens an einen gemauerten 3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel Rauchfang ............31 Chimney ............. 33 3.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia- 3.3.
  • Seite 4 3.2. Kerise paigaldamine ..........47 3.2.1. Регулируемые ножки каменки (исключая 3.2.1. Kerise reguleeritavad jalad (välja arvatud модели M1/M2/M3/M3 SL/Linear 16, 16) ...... 47 M1/M2/M3/M3 SL/Linear 16, 16) ......47 3.2.2. Присоединение каменки к каменному 3.2.2. Kerise ühendamine suitsulõõriga ....47 дымоходу...
  • Seite 5 20 Pro 20 ES Pro 20 Boiler Classic 140 Classic 220 Premium WKM11 WK200 WK200ES WK200B WKC140 WKC220 WK200S 20 Duo 20 ES Pro S 20 SL Classic 220 Premium WKM2 WK200SLUX WK200ESST WK200SL WKC220LUX WK200SS 20 RS Pro 20 SL Boiler WKM3 WK200RS WK200BSL...
  • Seite 6 Ilmoitettu laitos (identifiointinumero) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Anmälda organet (identifikationsnummer) DoP02M3 DoP16Linear16 DoP15Linear22 DoP0120Pro DoP0726Pro DoP0836 DoP19Linear28 Tuotteen tyyppi M1 WKM11 Linear 16 Linear 22 20 Pro WK200 26 Pro 36 WK360 Linear 28 Produkttyp M2 WKM2...
  • Seite 7: Yleistä

    Apua kiukaan valinnassa saat tarvittaessa jälleen- Vid behov får du hjälp med att välja ugn av återför- myyjältä, tehtaan edustajalta tai internet-sivuiltam- säljaren, fabriksrepresentanten eller på våra webb- me (www.harvia.fi). sidor (www.harviasauna.com). 1.1. Kiukaan osat 1.1. Ugnens delar A. Yläliitäntäaukko A.
  • Seite 8: Käyttöohje

    2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder kiuasta. ugnen. 2.1. Varoituksia 2.1. Varningar Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps- • • nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla temperaturen och kan vara farligt.
  • Seite 9: Kiuaskivet

    Kiukaassa ei saa polttaa: I ugnen får man inte bränna: polttoaineita, joiden lämpöarvo on korkea bränslen med högt värmevärde (t.ex. spånski- • • (esim. lastulevy, muovi, hiili, briketit, pelletit) va, plast, kol, briketter, pellets) maalattua tai kyllästettyä puuta målat eller impregnerat trä •...
  • Seite 10: Kiukaan Lämmittäminen

    2.5. Kiukaan lämmittäminen 2.5. Ugnens uppvärmning Tarkista ennen kiukaan lämmittämistä, ettei Innan ugnen värms upp, kontrollera att inga saunassa tai kiukaan suojaetäisyyksien sisällä föremål som inte hör hemma där finns i bastun ole sinne kuulumattomia esineitä. Huomioi, että kiu- eller innanför ugnens säkerhetsavstånd. Observera kaan kanssa samassa tilassa toimivat poistoilmapu- att frånluftsfläktar som finns i samma utrymme som haltimet saattavat aiheuttaa ongelmia.
  • Seite 11: Löylyvesi

    2.6. Löylyvesi 2.6. Bastuvatten Löylyvetenä on käytettävä puhdasta talousvettä. Det vatten som kastas på stenarna skall vara rent hus- Varmista löylyveden laatu, sillä suolainen, kalkki- , hållsvatten. Kontrollera att vattnet håller hög kvalitet, rauta- tai humuspitoinen vesi saattaa syövyttää kiu- eftersom vatten som innehåller salt, kalk, järn eller kaan nopeasti! Merivesi ruostuttaa kiukaan hetkes- humus kan göra att ugnen korroderar i förtid.
  • Seite 12 Saunassa on paljon eristämätöntä seinäpintaa Bränslet är fuktigt eller på annat sätt av dålig • • ( 1.). kvalitet ( 2.3.). Polttoaine on kosteaa tai muuten heikkolaatuis- Rökkanalen drar dåligt. • • ta ( 2.3.). Ugnens rökkanaler är tilltäppta ( 2.7.). •...
  • Seite 13: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että Innan ugnen installeras, säkerställ att alla krav kaikki suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. på säkerhetsavstånd uppfylls. Inga elappara- Kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla sähkö- ter, elledningar eller brännbara material får finnas laitteita tai -johtoja eikä...
  • Seite 14: Lattian Suojaaminen

    3.1.2. Lattian suojaaminen 3.1.2. Skydd av golvet Katso kuva 6. Se bild 6. A. Betonilattia, ei laatoitusta. Kiuas voidaan A. Betonggolv, inte plattbeläggning. Ugnen kan asentaa suoraan betonilattialle, jos betonilaatan installeras direkt på betonggolvet, om betong- paksuus on vähintään 60 mm. Varmista, ettei plattans tjocklek är minst 60 mm.
  • Seite 15 Bild 7. Säkerhetsavstånd (måtten i millimeter) B min. WX017 SL/Duo M1, M2, M3/SL, 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium, Classic 140/SL, Classic 220/Duo 26 Pro, Classic 280 Linear 16, 16 Linear 22/28, Linear 22 ES, 22 ES S, 22/S min.
  • Seite 16: Kiukaan Asentaminen

    ( 3.4.). ( 3.4.). M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boi- M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boi- ler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/ ler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/...
  • Seite 17 Yläliitäntää varten tarvitset 45° tai 90° suorasta För en övre anslutning behöver du en vinklad rökrör poikkeavan kulmasavuputken ( 3.4.). med 45° eller 90° vinkel ( 3.4.). 1. Avaa takaliitäntäaukon suojaluukku (vain M1/ 1. Öppna den bakre anslutningsöppningens M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Pre- skyddslucka (endast M1/M2/M3, Classic mium VS, Linear 16, 16).
  • Seite 18: Kiukaan Liittäminen Harvia-Teräspiippuun

    Om en skyddsvägg för eldstad används runt ugnen, ska skorstenens isolerade del börja i nivå med skyddsväggens övre yta eller nedanför. M1/M3 Kuva 11. Kiukaan liittäminen Harvia-teräspiippuun (mitat millimetreinä) Bild 11. Anslutning av ugnen till Harvia stålskorsten (måtten i millimeter)
  • Seite 19: Luukun Kätisyyden Vaihtaminen

    250 mm. skydd används är säkerhetsavståndet 250 mm. D. Harvian tulisijan suojaseinä WX017. Katso kuva 8. D. Harvia skyddsvägg för eldstad WX017. Se bild 8. E. Harvian kiukaan suojaseinä WL400–WL775. E. Harvia skyddsvägg WL400–WL775. Se bild 8.
  • Seite 20 20 Pro 20 ES Pro 20 Boiler Classic 140 Classic 220 Premium WKM11 WK200 WK200ES WK200B WKC140 WKC220 WK200S 20 Duo 20 ES Pro S 20 SL Classic 220 Premium VS WKM2 WK200SLUX WK200ESST WK200SL WK200SS WKC220LUX 20 RS Pro 20 SL Boiler WKM3 WK200RS...
  • Seite 21 Notified body (identification number) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Gemeldete Stelle (Identifikationsnummer) DoP02M3 DoP16Linear16 DoP15Linear22 DoP0120Pro DoP0726Pro DoP0836 DoP19Linear28 Product type M1 WKM11 Linear 16 26 Pro 36 WK360 Linear 28 Linear 22 20 Pro WK200 Produkttyp M2 WKM2...
  • Seite 22: General

    C. Soot opening C. Rußöffnung D. Stove door D. Ofentür E. Ash box E. Aschekasten ZKIP-140 ZKIP-170 (M1/M3) ZTS-36 WX048 ZKIP-10 ZKIP-720 Figure 1. Stove parts. Note! Only use replacement parts recommended by the manufacturer. Unauthorised modification of the stove is prohibited.
  • Seite 23: Instructions For Use

    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before using Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb- the stove. nahme des Ofens aufmerksam durch. 2.1. Warnings 2.1. Warnungen Staying in the hot sauna for long periods of Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna •...
  • Seite 24: Sauna Stones

    burning is as well as on the efficiency of the stove. Einfluss darauf, wie sauber die Verbrennung ist und You can start the fire with birch bark or newspapers. wie effizient der Ofen arbeitet. Sie können das Feuer The thermal value of wood differs from one type mit Birkenrinde oder mit Zeitungspapier anfachen.
  • Seite 25: Heating The Stove

    2.5. Heating the Stove 2.5. Heizen des Ofens Before heating the stove make sure that there Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens dafür, are no unnecessary items in the sauna or in- dass sich keine unnötigen Gegenstände in der side the stove’s safety distances.
  • Seite 26: Sauna Water

    2.6. Sauna Water 2.6. Saunawasser The water that is thrown on the stones should be Bei dem Wasser, das auf die Steine geschüttet wird, clean household water. Make sure the water is of sollte es sich um klares Haushaltswasser handeln. high enough quality, because water containing salt, Sorgen Sie für Wasser mit ausreichender Qualität, lime, iron or humus may prematurely corrode the...
  • Seite 27 There is low pressure caused by an extractor Ein Sauglüfter oder ein anderes Gerät im Raum • • fan or another device in the room. Make sure führt zu einem Niederdruck. Sorgen Sie im Aus- there is enough air to compensate. gleich für genügend Luft.
  • Seite 28: Instructions For Installation

    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür, safety distance requirements are fulfilled. dass alle Anforderungen bezüglich der Sicher- There shall be no electrical devices, wires or inflam- heitsabstände eingehalten werden.
  • Seite 29: Protecting The Floor

    Protect the floor with the Harvia protective nicht standhalten. Schützen Sie den Boden mit bedding ( 3.4.) or similar heat radiation protec- der Schutzplatte von Harvia ( 3.4.) oder einem tion. ähnlichen Hitzeschutz. C. Floor made of inflammable material. Protect the C.
  • Seite 30 Safety distances (all dimensions in millimeters) Abbildung 7. Sicherheitsabstände (alle Abmessungen in Millimetern) B min. WX017 SL/Duo M1, M2, M3/SL, 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium, Classic 140/SL, Classic 220/Duo 26 Pro, Classic 280 Linear 16, 16 Linear 22/28, Linear 22 ES, 22 ES S, 22/S min.
  • Seite 31: Installing The Stove

    Zubehör zur Verfügung ( 3.4.). Boiler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/LS Pro, Linear 16/22/28, Linear 22 RS/LS/ES, M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boiler/ 22 RS/LS/ES S, 16, 22/S: Connecting the stove SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/LS...
  • Seite 32 3. Verbiegen Sie die Halterung mit einem Schrau- the cover hatch back up and lock it in its bendreher. Klappen Sie den Deckel zurück nach position with a screw (M1/M2/M3, Classic oben und befestigen Sie ihn mit einer Schraube 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear (nur M1/M2/M3, Classic 140/220/280, Premi- 16, 16 only).
  • Seite 33: Connecting The Stove To A Harvia Steel Chimney

    3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel Chimney 3.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edel- A CE-marked Harvia steel chimney can be used stahlschornstein to remove combustion gases. Its smoke pipes are Zur Abführung der Verbrennungsgase kann ein CE- made of stainless steel and the chimney has been geprüfter Harvia-Stahlschornstein verwendet wer-...
  • Seite 34: Changing The Opening Direction Of The Stove Door

    M1/M3 Figure 11. Connecting the stove to a Harvia steel chimney (all dimensions in millimeters) Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein (alle Abmessungen in Millimetern) 3.3. Changing the Opening Direction of the 3.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür Stove Door Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie ent-...
  • Seite 35: Accessories

    C. Radiation cover WZ020130. Installed around einen Strahlungsschutz anbringen. the smoke pipe. C. Strahlungsschutz WZ020130. Um das Rauch- D. Harvia protective sheath WX017. See figure 8. rohr herum angebracht. E. Harvia protective sheath WL400–WL775. See D. Harvia-Schutzmantel WX017. Siehe Abbildung 8.
  • Seite 36 20 Pro 20 ES Pro 20 Boiler Classic 220 Classic 140 Premium WKM11 WK200 WK200ES WK200B WKC220 WKC140 WK200S 20 Duo 20 ES Pro S 20 SL Classic 140 Classic 220 Premium VS WKM2 WK200SLUX WK200ESST WK200SL WK200SS 20 RS Pro 20 SL Boiler WKC220LUX WKC140SL...
  • Seite 37 EN 15821:2010 Извещающий орган (идентификационный номер) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Teavitaud asutus (identifitseerimisnumber) DoP02M3 DoP16Linear16 DoP15Linear22 DoP0120Pro DoP0726Pro DoP0836 DoP19Linear28 M1 WKM11 Linear 16 Linear 22 20 Pro WK200 26 Pro 36 WK360 Linear 28 M2 WKM2...
  • Seite 38: Общие Сведения

    C. Отверстие для удаления сажи C. Puhastuslõõr D. Дверца топки D. Põlemiskambri uks E. Зольник E. Tuhasahtel ZKIP-140 ZKIP-170 (M1/M3) ZTS-36 WX048 ZKIP-10 ZKIP-720 Рисунок 1. Элементы конструкции каменки. Внимание! Используйте только запасные части, рекомендован- ные изготовителем каменки. Несанкционированная модификация каменки запрещается. Joonis 1.
  • Seite 39: Инструкция По Эксплуатации

    пахов из дымовых труб. duvast lõhnast. Наружный кожух каменок Harvia окрашен жаро- Harvia keriste välimine korpus on kaetud kuumus- стойкой краской, которая окончательно высыхает при kindla värviga, mis saavutab lõpliku kõvaduse alles первом прогреве. До этого, протирать или тереть окра- esimese kütmise käigus.
  • Seite 40: Камни Для Каменки

    огонь с помощью бересты или газет. Erinevat tüüpi puidu soojusväärtus on erinev. Näi- Различные виды древесины имеют разную тепло- teks peate sama soojushulga saamiseks põletama ту сгорания. Например, для получения одинакового pööki 15 % vähem kui kaske. Kui põletate suurel количества...
  • Seite 41: Прогрев Каменки

    2.5. Прогрев каменки 2.5. Kerise kütmine Перед прогревом каменки следует убедиться, Enne kerise kütmist veenduge, et saunas ega что в пределах безопасного расстояния от нее kerise ohutuskaugustest lähemal ei asuks sin- или в помещении сауны нет посторонних предметов. na mittekuuluvaid esemeid. Kerisega samas ruumis Вытяжные...
  • Seite 42: Вода В Сауне

    2.6. Вода в сауне 2.6. Leilivesi Вода, которой поддают на камни, должна быть чистой Leili viskamiseks tuleb kasutada ainult puhast maja- водопроводной водой. Убедитесь, что качество воды pidamisvett. Vesi peab olema piisavalt kvaliteetne, на достаточном уровне, так как вода с повышенным sest soola, lupja, rauda või huumust sisaldava vee содержанием...
  • Seite 43 Заполнен зольник. Suitsutoru on liiga sügaval korstnas ( 3.2.2.). • • Засор в дымовых каналах каменки ( 2.7.). Saun ei soojene. • Соединительная труба вставлена в дымоход Saun on kerise küttevõimsuse jaoks liiga suur • • слишком глубоко ( 3.2.2.). (vaata tabel 1).
  • Seite 44: Инструкция По Установке

    3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед установкой каменки убедитесь, что Enne kerise paigaldamist veenduge kõigi ohu- соблюдены все безопасные расстояния. В tuskauguste nõudmiste täitmises. Määratud пределах установленных безопасных расстояний ohutusvahemaades kerise ümber ei tohi asuda elekt- вокруг...
  • Seite 45: Защита Пола

    Kui põrand kerise ees on süttivast materjalist, защиты пола можно использовать защитное основа- paigalda mittesüttiv põrandakaitse. ние Harvia ( 3.4.). Если пол перед дверцей каменки сделан из сгораемого материала, установите защиту Põrand, millele keris paigutataske peab taluma пола, изготовленную из несгораемого материала.
  • Seite 46 Joonis 7. Ohutuskaugused (kõik mõõtmed millimeetrites) WX017 B min. SL/Duo M1, M2, M3/SL, 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium, Classic 140/SL, Classic 220/Duo 26 Pro, Classic 280 Linear 16, 16 Linear 22/28, Linear 22 ES, 22 ES S, 22/S min.
  • Seite 47: Установка Каменки

    ( 3.4.). отверстия дымохода, чтобы обеспечить беспрепятствен- ный проход печных газов в дымоход. Для облегчения M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boi- процедуры установки каменки предусмотрены допол- ler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/ нительные принадлежности ( 3.4.).
  • Seite 48 Для верхнего соединения ( 3.4.) понадобится угловая või 90°) olevat suitsutoru ( 3.4.). дымовая труба (45° или 90°). 1. Avage tagumise ühendusava luuk (ainult M1/ 1. Откройте заслонку заднего соединительного от- M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Pre- верстия (только для M1/M2/M3, Classic 140/220/280, mium VS, Linear 16, 16).
  • Seite 49: Присоединение Печи К Стальному

    изоляцию. Дымоход имеет круглое поперечное сече- Joonis 11. ние. Диаметр дымовой трубы равен 115 мм, а диаметр 1. Avage tagumise ühendusava luuk (ainult M1/ внешней обшивки - 220 мм. Рисунок 11. M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Pre- 1. Откройте заслонку заднего соединительного от- mium VS, Linear 16, 16).
  • Seite 50: Kerise Põlemiskambri Ukse Avanemissuuna

    M1/M3 Рисунок 11. Присоединение печи к стальному дымоходу Harvia (все размеры приведены в миллиметрах) Joonis 11. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga (kõik mõõtmed millimeetrites) 3.3. Изменение стороны подвески дверцы 3.3. Kerise põlemiskambri ukse avanemissuuna каменки muutmine Дверь топки можно подвесить так, чтобы она открыва- Põlemiskambri ukse saab panna avanema nii pare-...
  • Seite 51: Tarvikud

    щищенной дымовой трубы составляет 500 мм. При kaugus 250 mm. использовании радиаторного покрытия безопас- D. Harvia tulekolde kaitsesein WX017. Vt joonis 8. ное расстояние можно сократить до 250 мм. E. Harvia kaitsesein WL400–WL775. Vt joonis 8. D. Защитное ограждение Harvia WX017. Рисунок 8.
  • Seite 52 S/N: Kopioi kiukaan sarjanumero pakkauksesta tähän ja liitä ohje talokirjaan. Skriv in ugnens serienummer som finns på förpackningen här och bifoga anvisningen till husboken. Copy the stove’s serial number from the carton and attach the manual to the house documentation. Notieren Sie hier die Seriennummer von der Verpackung des Saunaofens und fügen Sie die Anleitung zu den Hausunterlagen hinzu.

Inhaltsverzeichnis