Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DRUCKLUFT-TACKER PDT 40 F4
AIR STAPLER PDT 40 F4 / AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE PDT 40 F4
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
PL
ZSZYWACZ NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
SK
PNEUMATICKÝ SPONKOVAČ
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
IAN 339136_1910
GB
IE
AIR STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
NL
BE
PERSLUCHT-NIETPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
CZ
PNEUMATICKÁ SPONKOVAČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
OS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDT 40 F4

  • Seite 1 DRUCKLUFT-TACKER PDT 40 F4 AIR STAPLER PDT 40 F4 / AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE PDT 40 F4 AIR STAPLER DRUCKLUFT-TACKER Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE PERSLUCHT-NIETPISTOOL Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ......... Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Ausstattung ......................Seite Technische Daten ....................Seite Besondere Hinweise ................... Seite Vorschriften ......................Seite Anmerkung ......................Seite Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes ......... Seite Betriebsgefährdungen .................... Seite Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für druckluftbetriebene Geräte ......
  • Seite 7: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Gehörschutz tragen! Betriebsanleitung lesen! Achtung! Augenschutz tragen! Mögliche Gefahren! Verwenden Sie das Gerät Warnung Brandgefahr! nicht auf Gerüsten oder Leitern! Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere Auslösesicherung brennbare Gase als Ener- giequelle! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
  • Seite 8: Einleitung

    Einleitung DRUCKLUFT-TACKER PDT 40 F4 Die Inbetriebnahme darf nur durch unterwiesene  Einleitung Personen erfolgen. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Nicht in die Hände von neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Kindern kommen lassen! ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Seite 9: Ausstattung

    Einleitung  Ausstattung Klammerbreite 5,7 mm Empfohlener Abluftblende (drehbar) Schlauchdurchmesser 9 mm Auslöser (innen) Handgriff gereinigt, Öl Gewindestecknippel 6,35 mm (¼") Druckluftqualität vernebelt und Abdeckkappe kondensatfrei Magazinhebel Magazin Füllstandanzeige Geräusch- und Rändelschraube Vibrationsinformationen Auslösesicherung Mündung Messwerte ermittelt entsprechend Stirnplatte Schnellspannhebel Stirnplatte EN 12549:1999, EN ISO 4871.
  • Seite 10: Besondere Hinweise

    Einleitung / Besondere Hinweise fende Unterlagen, Verhinderung  Besondere Hinweise von Vibration der Werkstücke  Vorschriften durch Einspannen oder Zude- cken, Einstellen des für den Für Eintreibgeräte gilt Arbeitsvorgang erforderlichen ge- die Norm DIN EN ISO ringsten Druckes. In besonderen 11148-13:2018„Handgehaltene Fällen ist das Tragen von persönli- nicht-elektrisch betriebene Ma-...
  • Seite 11: Anmerkung

    Besondere Hinweise/ Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes Eintreibgeräte nur an Leitungen NELEC Normen) soweit vertraut  ist, dass er den arbeitssicheren angeschlossen werden dürfen, Zustand von Eintreibgeräten beur- bei denen der maximal zulässi- teilen kann. ge Druck des Gerätes um nicht Halterungen zum Befestigen ...
  • Seite 12 Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes kann zu schweren körperli- Vom Hersteller nicht zugelasse-  chen Verletzungen führen. ne Umbaumaßnahmen, Führen an Schablonen, die aus  Bewahren Sie alle Sicher- hartem Material, z.B. Stahl, ge- heitshinweise und Anwei- fertigt sind, sungen für die Zukunft auf! Fallenlassen auf oder Schieben ...
  • Seite 13: Betriebsgefährdungen

    Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes  Betriebsgefährdungen stände scharfe Spitzen haben, die Verletzungen verursachen Nehmen Sie einen festen  könnten. Stand ein und halten Sie stets Untersuchen Sie das Gerät vor  das Gleichgewicht. der Benutzung immer auf de- Halten Sie das Eintreibgerät ...
  • Seite 14 Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes Gefährdungen durch her- Ecken und Kanten von Werk- umfl iegende Gegenstände stücken abgleiten und dabei Personen gefährden. Das Eintreibgerät darf nicht  Verwenden Sie  angeschlossen sein, wenn für Ihren persönli- Eintreibgegenstände entla- chen Schutz geeignete Körper- den, Justierungen vorgenom- schutzmittel, wie z.
  • Seite 15: Gefährdung Durch Wiederholende Bewegungen

    Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes Gefährdung durch wieder- in Bezug auf allgemeine Aktivi- holende Bewegungen täten aufsuchen. Gefährdungen durch Zube- Bei der Benutzung des Eintreib-  hör und Verbrauchsmaterial gerätes über längere Zeitspan- nen können beim Benutzer Be- Trennen Sie das Gerät von der schwerden in Händen, Armen, ...
  • Seite 16: Gefährdungen Durch Staub Und Gase

    Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes Der Druckluft-Tacker ist nicht Alle zum Auffangen, Absau-   zur Verwendung in explosions- gen oder zur Unterdrückung gefährdeten Bereichen ge- von Flugstaub oder Dämpfen dacht und ist nicht gegen den vorgesehenen Einbau- Zube- Kontakt mit elektrischer Ener- hörteile des Gerätes sollten gie isoliert.
  • Seite 17: Gefährdungen Durch Schwingungen

    Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes Der Druckluft-Tacker ist nach Griff, da das Risiko durch  den in dieser Anleitung enthal- Schwingungen im Allgemeinen tenen Empfehlungen zu betrei- größer ist, wenn die Greifkraft ben und zu warten, um eine höher ist. unnötige Erhöhung des Lärm- pegels zu vermeiden.
  • Seite 18: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Druckluft- Tacker

    Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes Niemals ein druckluftbetriebe-  nes Gerät an seinem Schlauch VERLETZUNGSGEFAHR! ziehen oder tragen. Verwenden Sie Den maximalen Betriebsdruck  niemals Sauerstoff bei der Benutzung von druck- oder andere brennbare luftbetriebenen Geräten nicht Gase als Eneriequelle. überschreiten. Druckluftbetriebene Geräte Halten Sie Ihren Arbeitsbereich ...
  • Seite 19: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Die Schutzbrille

    Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes gewicht. Dadurch können Sie aufweisen. das Eintreibgerät in unerwarte- Wenn Sie die Schutzbrille er-  ten Situationen besser kontrol- setzen, achten Sie darauf eine lieren. Schutzbrille mit den gleichen Entfernen Sie vor Reparatur- Schutzeigenschaften zu ver-  wenden.
  • Seite 20: Auslöseeinrichtung

    Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes Diese Geräte sind mit einem auf HINWEIS: Falls Schutz gegen der Spitze stehenden Dreieck Teilchen hoher Geschwindigkeit ) gekennzeichnet und dürfen bei extremen Temperaturen erfor- ohne wirksame Auslösesicherung derlich ist: nicht verwendet werden. Das gewählte Augenschutzgerät ist dann mit dem Buchstaben T di- ...
  • Seite 21: Zusätzliche Hinweise Für Druckluft-Betriebene Eintreibgeräte

    Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes Verwenden Sie keine spitzen  Zusätzliche Hinweise für  druckluft-betriebene Ein- Gegenstände. Führen Sie nie- treibgeräte mals spitze und / oder metalli- sche Gegenstände in das Inne- re des Gerätes ein. VERLETZUNGSGEFAHR! Das druckluftbetriebene Ein-  Nehmen Sie das Gerät nicht treibgerät darf nur an Leitun- in Betrieb, wenn die Auslö- gen angeschlossen werden,...
  • Seite 22: Originalzubehör/ -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes / Vor Inbetriebnahme / Inbetriebnahme wenden Sie niemals Was- anderer sich im Arbeitsumfeld aufhaltender serstoff-, Sauerstoff-, Koh- Personen zu vermeiden. lendioxid- oder anderes  Inbetriebnahme Gas in Flaschen als Energie- quelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion HINWEIS: Setzen Sie und somit zu schweren Ver- vor jeder Inbetriebnahme...
  • Seite 23: Füllen Des Magazins

    Inbetriebnahme / Bedienung die natürliche Luftfeuchtigkeit und sammelt Legen Sie das entsprechende Eintreibma-  sich als Kondenswasser in Druckkessel und terial (Nägel, siehe Abb. D oder Rohrleitungen. Dieses Kondensat muss durch Klammern, siehe Abb. C) in das Maga- Wasserabscheider entfernt werden. Wasse- ein.
  • Seite 24: Handhabung Des Gerätes

    Bedienung  Handhabung des Gerätes nicht einwandfrei arbeitendes Eintreibgerät sofort von der Druckluft abkuppeln und Beachten Sie die „Besonderen Hinweise“ einem Sachkundigen zur Prüfung übergeben. dieser Betriebsanleitung. Das auf einwand- Bei längeren Arbeitspausen oder Arbeitsen- freie Funktion geprüfte, betriebsbereite de das Gerät von der Druckluftanlage tren- Eintreibgerät auf das Werkstück aufsetzen nen und das Magazin möglichst entleeren.
  • Seite 25: Wartung

    Wartung / Reinigung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ziehen. Lassen Sie 1–2 Tropfen Druckluft-Spezi-  Verschließen Sie das Magazin alöl in den Gewindestecknippel  Druckluft-Tackers, wie im Kapitel „Maga- Druckluft-Tackers. zin laden“ beschrieben. Drücken Sie anschließend einige Male  den Auslöser ...
  • Seite 26: Eu-Konformitätserklärung

    Namen des Herstellers: Herstellungsjahr: 2020 / 33 Taizhou Guotai Safety IAN: 339136_1910 Equipment Manufacturing Co., Ltd. Modell: PDT 40 F4 Yilida Road, Hengjie Town, den wesentlichen Schutzanforderungen ge- Luqiao District nügt, die in den Europäischen Richtlinien Taizhou City...
  • Seite 27: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    EU-Konformitätserklärung / Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung  Hinweise zu Garantie und Herstellungsjahr: 2020 / 33 Serviceabwicklung den wesentlichen Schutzanforderungen Garantie der Creative Marketing & genügt, die in den Europäischen Richtlinien Consulting GmbH Persönliche Schutzausrüstung- Verordnung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, (EU)/2016/425 Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- rantie ab Kaufdatum.
  • Seite 28: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung  Garantiezeit und gesetzli-  Abwicklung im Garantie- fall che Mängelansprüche Um eine schnelle Bearbeitung ihres An- Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- liegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte leistung nicht verlängert. Dies gilt auch den folgenden Hinweisen: für ersetzte und reparierte Teile.
  • Seite 29 Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Sitz: Deutschland IAN 339136_1910 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Seite 30 Table of contents List of pictograms used ................Page Introduction ..................... Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Equipment ......................Page Technical specifi cations ..................Page Special instructions ..................Page Regulations ......................Page Comment ......................Page Safety instructions for the fastening device ........
  • Seite 31: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used List of pictograms used Caution! Read the operating Wear ear protectors! instructions! Attention! Wear eye protection! Possible risks! Do not use the device on Warning – fi re hazard! scaffolding or ladders! Never use oxygen or other Trigger safety catch combustible gases as a source of energy!
  • Seite 32: Introduction

    Introduction AIR STAPLER PDT 40 F4 Only trained persons may start up this product.  Introduction Keep out of the reach of Congratulations on the purchase of your new children! device. By doing this you have chosen one of our high-quality products. The operating instructions form part of this product.
  • Seite 33: Technical Specifi Cations

    Introduction Noise and vibration Knurled screw information Trigger safety catch Mouth Face plate Measured value determined Quick clamp lever for face plate in accordance with EN Oil container with compressed air special oil 12549:1999, EN ISO 4871. Protective goggles Typical A-weighted sound Nails pressure level of the device is: Staples...
  • Seite 34: Special Instructions

    Introduction / Special instructions Vibration total value electrically operated machines – Safety requirements – Part 13: Vibration emission value Fastening devices” applies to = 2.481 m/s fastening devices. This standard Uncertainty K = 1.5 m/s states that in accordance with ISO 8662-11:1999 you must only work with ...
  • Seite 35: Comment

    Special instructions / Safety instructions for the fastening device fi tted in the compressed air for the intended purpose, line; e.g. so that they cannot be only spare parts designated damaged, rotated, moved.  by the manufacturer or his Special areas of application for representative may be used for the fastening device may require servicing fastening devices;...
  • Seite 36 Safety instructions for the fastening device Before starting work each from a working position to  time, check that the safety and another position. trigger devices are working Keep body parts such as hands,  properly and that the screws legs, etc.
  • Seite 37: Operating Hazards

    Safety instructions for the fastening device Only technically-trained users To transport the fastening   should use the fastening device, disconnect it from device. the compressed air supply, Do not carry out any altera- particularly if you are using  tions to the fastening device.
  • Seite 38 Safety instructions for the fastening device Hazard due to repeated normal or sudden movements, movements such as, for example, recoil. Hazards due to fl ying When using the fastening  objects device over longer periods of time, this could cause the user The fastening device must not ...
  • Seite 39 Safety instructions for the fastening device Hazards due to accessories etc., that may pose a hazard and consumables in the event of damage caused by the device in use. Disconnect the device from the  Hazards due to dust and compressed air supply before gases you replace accessories or...
  • Seite 40: Hazards Due To Noise

    Safety instructions for the fastening device the compressor. This can be fi ngers or hands, then you harmful to health. seek medical advice from a qualifi ed occupational health Hazards due to noise professional with regard to general activities. Being subject to a high level ...
  • Seite 41: Supplementary Safety Instructions For Air Staplers

    Safety instructions for the fastening device Keep your fi ngers away from  Supplementary safety  the trigger, when the device instructions for air staplers is not being used and when you move from one operating position to another. DANGER OF INJURY! Never direct compressed air at ...
  • Seite 42: Supplementary Safety Instructions For Protective Goggles

    Safety instructions for the fastening device alcohol or medicines. A brief particles of up to 6 mm moment of carelessness when diameter with a speed of up using the fastening device can to 45 m/s. result in serious injuries. Replace the protective ...
  • Seite 43: Trigger Device

    Safety instructions for the fastening device Z 87.1-20 10: Number of the These devices are marked with a ANSI test standard for triangle shown standing on its protective goggles point ( ) and may not be used without an effective trigger safety NOTE: In the case that protection catch against particles moving at a...
  • Seite 44: Additional Instructions For Fastening Devices Powered By Compressed Air

    Safety instructions for the fastening device inside of the device.  Additional instructions for fastening devices The fastening device powered  powered by compressed by compressed air should only be connected to lines (pressure reducer), where there is a guarantee that exceeding the DANGER OF INJURY! maximum permitted pressure by Do not operate the device if...
  • Seite 45: Original Accessories/Additional Devices

    Safety instructions for the fastening device / Before using the device / Using the device an explosion and lead to  Using the device serious injury.  Original accessories/ PLEASE NOTE: Before additional devices using the device each time, please put on the protective Only use accessories and ...
  • Seite 46: Filling The Magazine

    Using the device / Operation  Operation traps must be checked on a daily basis and emptied, if necessary, otherwise corrosion may occur in the compressed air system Load the magazine of the air stapler,  and in the fastening device and this could as described in the “Filling the maga- promote wear.
  • Seite 47: Removing Jammed Staples

    Operation / Maintenance If the fastener is too deep, decrease the Rotate the knurled screw down, to   air pressure in steps of 0.5 bar. make the fastener go deeper into the Alternatively, you can speed up opera- workpiece. ...
  • Seite 48: Maintenance By The User

    ... / Cleaning / Information about recycling and disposal / EU Declaration of Conformity  Maintenance by the user Clean the protective goggles with a soft and dry or moistened cloth or clean it Lubricate with the oil-atomiser: with a cloth moistened with disinfectant – under no circumstances should you use NOTE: As a preparatory step, after the gasoline, solvents or cleaners which...
  • Seite 49 Responsible for documentation: Year of manufacture: 2020 / 33 Dr Christian Weyler IAN: 339136_1910 Katharina-Loth-Str. 15 Model: PDT 40 F4 66386 St. Ingbert meets the basic safety requirements as GERMANY specifi ed in the European Directives declare, on behalf of the manufacturer:...
  • Seite 50: Warranty And Service Information

    EU Declaration of Conformity / Warranty and service information DIN EN 166: 2002-4 proof of purchase (sales receipt) for the The notifi ed certifi cation body DIN CERTCO defective device for the three year period Gesellschaft für Konformitätsbewertung and that you briefl y explain in writing what mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, the fault entails and when it occurred.
  • Seite 51: Processing Of Warranty Claims

    Warranty and service information How to contact us: The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, GB/IE and any work on the device that has not been carried out by our authorised service Name: C.
  • Seite 52 Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ............. Page Introduction ..................... Page Utilisation conforme ....................Page Éléments fournis ..................... Page Équipement ......................Page Caractéristiques techniques ..................Page Remarques spéciales .................. Page Prescriptions ......................Page Remarque  ......................Page Consignes de sécurité pour la machine à...
  • Seite 53: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Légende des pictogrammes utilisés Attention ! Portez une protection Lire le mode d'emploi ! auditive ! Attention ! Porter des lunettes Dangers potentiels ! de protection ! N’utilisez pas l’appareil Attention, sur des échafaudages ou risque d’incendie ! des échelles ! N’utilisez jamais d’oxygène ou d'autres Sécurité...
  • Seite 54: Introduction

    Introduction AGRAFEUSE CLOUEUSE La mise en service est PNEUMATIQUE PDT 40 F4 réservée à des personnes ayant été informées.  Introduction Tenir hors de portée des Félicitations pour l’achat de votre nouvel enfants ! appareil. Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
  • Seite 55: Caractéristiques Techniques

    Introduction Indication du niveau de remplissage Diamètre (intérieur) Vis moletée conseillé pour le 9 mm Sécurité anti-déclenchement fl exible Bouche nettoyé, brouillard Qualité de l'air Plaque frontale d’huile et sans comprimé Levier de blocage rapide plaque frontale condensation Réservoir à huile avec huile spéciale air comprimé...
  • Seite 56: Remarques Spéciales

    Introduction / Remarques spéciales bruit, comme par ex. la pose des l'appareil. Une infl uence sur le pièces à traiter sur des surfaces système main-bras lors de l'utili- amortissant le bruit, empêcher sation de l'appareil dépend, par les vibrations des pièces en les exemple, de la force de prise, de serrant ou en les couvrant, régler la force de pression, du sens de...
  • Seite 57: Remarque

    Remarques spéciales à la source d’alimentation en  Remarque  air comprimé et la languette Une personne qualifi ée est une non verrouillable de l'appareil personne possédant suffi samment doit être utilisée de telle sorte de connaissances, de par une qu’après débranchement il n’y formation professionnelle et son ait plus d’air comprimé...
  • Seite 58: Consignes De Sécurité Pour La Machine À Enfoncer Les Fi Xations

    Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations Ne modifi ez jamais l'appareil.   Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les Ne démontez et ne bloquez  fi xations aucun composant de la machine à enfoncer les Veuillez lire toutes fi...
  • Seite 59: Risques Lors De L'utilisation

    Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations puissent pénétrer dans aucune correctement le déclencheur et partie du corps. les dispositifs de réglage. Lorsque vous utilisez l’appareil, La machine à enfoncer les   ayez toujours à l’esprit que fi...
  • Seite 60 Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations cas d'un éventuel recul consé- auditive ou oculaire. Le port cutif à une panne d'alimenta- d'un équipement de protection tion ou en présence de points individuelle, comme un durs sur la pièce traitée. masque anti-poussière, des Ne déclenchez jamais chaussures de sécurité...
  • Seite 61: Risques Au Poste De Travail

    Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations positionné sur la pièce à traiter que des troubles récurrents ou et ne puisse en aucun cas chroniques, des douleurs, pal- glisser. pitations, zones douloureuses, Lorsque vous utilisez l’appareil, fourmillement, engourdisse- ...
  • Seite 62: Risques Dus Au Bruit

    Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations Il peut exister des risques dus les tourbillons de poussière à à des câbles électriques ou un minimum. d’autres conduites d’alimenta- Tous les outils et accessoires  tion. de l’appareil utilisés pour L’agrafeuse cloueuse pneuma- collecter, aspirer ou réduire ...
  • Seite 63: Consignes De Sécurité Complémentaires Pour Les Appareils Fonctionnant À L'air Comprimé

    Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations protection du travail et de la vibrations font globalement santé. augmenter les risques avec la L'agrafeuse cloueuse pneu- force de serrage.  matique doit être utilisée et maintenue conformément aux ...
  • Seite 64: Consignes De Sécurité Complémentaires Pour L'agrafeuse Cloueuse Pneumatique

    Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations Ne tirez jamais un appareil  relié à l'air comprimé par le RISQUE DE BLESSURE ! fl exible. N’utilisez jamais Ne dépassez jamais la pres-  d’oxygène ou sion maximale de service lors d'autres gaz infl...
  • Seite 65: Consignes De Sécurité Complémentaires Pour Les Lunettes De Protection

    Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations conservez l’équilibre. Vous Remplacez les lunettes de  pourrez alors mieux contrôler protection dès que les verres la machine à enfoncer les sont endommagés ou rayés. fi xations dans des situations Lorsque vous remplacez les ...
  • Seite 66: Dispositif De Déclenchement

    Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations CE : Désignation CE tionnement du déclencheur avec un doigt. En outre, certaines ANSI/ ISEA machines à enfoncer les fi xations Z 87.1-20 10 : Numéro de la doivent être dotées d’un dispositif norme de contrôle anti-déclenchement ne permettant ANSI des lunettes de...
  • Seite 67: Consignes Supplémentaires Pour Les Machines À Enfoncer Les Fi Xations Pneumatiques

    Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fi xations d’escaliers, d’échelles ou le cas contraire, vous vous de structures similaires, par exposez à des blessures. exemple des lattis de toit, Vérifi ez avant la mise en  ou lorsque vous fermez des service que l’appareil n’est pas boîtes ou des caisses, fi...
  • Seite 68: Risque D'in- Cendie Et D'explosion

    ... / Avant la mise en service / Mise en service éviter un niveau acoustique  Avant la mise en service trop élevé, une usure excessive Lisez et respectez le présent mode d’emploi et donc des dérangements.. avant la mise en service de l’appareil. Vous devez impérativement respecter les mesures de sécurité...
  • Seite 69: Remplissage Du Chargeur

    Mise en service / Utilisation  Remplissage du chargeur suffi sante. Si la pression du réseau de conduites est supérieure à la pression maxi- male autorisée de la machine à enfoncer les Utilisez uniquement les éléments de fi xation fi xations, vous devez installer une vanne de indiqués dans le paragraphe « Caractéris- régulation de pression avec une vanne de tiques techniques ».
  • Seite 70: Maniement De L'appareil

    Utilisation Vous pouvez également appuyer  REMARQUE : L’agra- constamment l’ouverture de l’appareil sur la pièce à traiter. feuse cloueuse pneumatique À chaque vois que vous appuierez sur le  est dotée d’un dispositif déclencheur , l’appareil éjecte un anti-déclenchement élément de fi xation. L’élément de fi...
  • Seite 71: Retirer Les Agrafes Coincées

    Utilisation / Maintenance / Nettoyage  Retirer les agrafes Montez le lubrifi cateur à brouillard d’huile  coincées en aval du réducteur de pression (fi ltre). Pour cela, insérez l'embout du lubrifi ca- teur à brouillard d’huile dans le raccord Si une agrafe/un clou reste coincé...
  • Seite 72: Indications Relatives À L'environnement Et À La Mise Au Rebut

    Année de fabrication : 2020 / 33 protéger des salissures IAN : 339136_1910 Modèle : PDT 40 F4 REMARQUE : La durée de vie des lunettes satisfait aux exigences de protection de protection est d’environ 3 ans. Elle peut essentielles indiquées dans les normes...
  • Seite 73: Déclaration De Conformité Ue Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    Déclaration de conformité UE / Remarques sur la garantie et le service après-vente Lunettes de protection Pour l'évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises Nous, la société comme références : C. M. C. GmbH DIN EN 166: 2002-4 Responsable des documents : L’organisme de certifi...
  • Seite 74: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Remarques sur la garantie et le service après-vente Article L217-12 du Code de la qui restait à courir. Cette période court à consommation compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour L‘action résultant du défaut de conformité réparation du bien en cause, si cette mise se prescrit par deux ans à...
  • Seite 75: Faire Valoir Sa Garantie

    Remarques sur la garantie et le service après-vente REMARQUE  : La garantie prend fi n si le produit est endom- magé suite à une utilisation inappropriée ou Le site www.lidl-service.com vous à un entretien défaillant. Toutes les indica- permet de télécharger le présent tions fournies dans le manuel d’utilisation mode d‘emploi, ainsi que d‘autres doivent être scrupuleusement respectées pour...
  • Seite 76 Inhoudsopgave Legende van de gebruikte pictogrammen ........Pagina Inleiding ......................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................. Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Uitrusting ......................Pagina Technische gegevens ................... Pagina Bij zondere aanwij zingen ............... Pagina Voorschriften ...................... Pagina Opmerking ......................Pagina Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool ........
  • Seite 77: Legende Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legende van de gebruikte pictogrammen Legende van de gebruikte pictogrammen Voorzichtig! Lees de gebruiks- Draag gehoorbescherming! aanwij zing! Let op! Draag oogbescherming! Mogelij ke gevaren! Waarschuwing Gebruik het apparaat niet brandgevaar! op steigers of ladders! Gebruik nooit zuurstof of Activeringsbeveiliging andere ontvlambare gassen als energiebron! Voer de verpakking en...
  • Seite 78: Perslucht-Nietpistool Pdt 40 F4

    Inleiding PERSLUCHT-NIETPISTOOL Alleen geïnstrueerde PDT 40 F4 personen mogen dit gereedschap in gebruik nemen.  Inleiding Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Buiten het bereik van nieuwe apparaat. U hebt daardoor geko- kinderen houden! zen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij...
  • Seite 79: Technische Gegevens

    Inleiding Afdekkap Gereinigd, olie Magazij nhendel Persluchtkwaliteit verneveld en Magazij n condensaatvrij Vulpeilweergave Kartelschroef Geluids- en trillingsgege- Activeringsbeveiliging Mondstuk vens Kopplaat Snelspanhendel kopplaat Meetwaarden berekend volgens Oliereservoir met speciale persluchtolie Beschermende bril EN 12549:1999, EN ISO 4871. Spij kers Het A-gewogen geluidsdrukni- Nieten veau van het apparaat bedraagt ...
  • Seite 80: Bij Zondere Aanwij Zingen

    Inleiding / Bij zondere aanwij zingen de werkstukken door het spannen  Bij zondere aanwij zingen of afdekken, instellen van de voor  Voorschriften het werkproces vereiste, laagste druk. In bij zondere situaties is Voor nietpistolen is de norm het verplicht om een persoonlij ke DIN EN ISO 11148-13:2018 gehoorbescherming te dragen.
  • Seite 81: Opmerking

    Bij zondere aanwij zingen / Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool nietpistolen alleen op leidin- ongevallenpreventievoorschriften,  richtlij nen en algemeen erkende gen mogen worden aange- regels van de techniek (bij v. CEN- sloten, waarbij de maximaal of CENELEC-normen) dat deze toegelaten druk van het appa- de arbeidsveilige toestand van raat niet met meer dan 10% nietpistolen kan beoordelen.
  • Seite 82 Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool het apparaat werkt. Niet inslaan of graveren;  opvolgen kan tot ernstig door de fabrikant niet toegela-  lichamelij k letsel leiden. ten ombouwmaatregelen; leiden langs mallen die zij n  Bewaar alle veiligheids- gefabriceerd van hard materi- voorschriften en aanwij...
  • Seite 83: Bedrij Fsrisico's

    Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool  Bedrij fsrisico's scherpe punten hebben die letsel kunnen veroorzaken. Let altij d op dat u stevig staat  Onderzoek het apparaat voor  en behoud op elk moment het gebruik altij d op defecte, evenwicht. verkeerd aangesloten of Houd het nietpistool bij...
  • Seite 84 Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool en daarbij personen in gevaar van de gebruiker en/of derden brengen. worden afgebogen of verkeerd Gebruik voor worden geplaatst.  uw persoonlij ke Tij dens het bedrij f kunnen  bescherming brokstukken van het werkstuk geschikte persoonlij ke bescher- of van het bevestigings- of mingsmiddelen, zoals gehoor- magazij...
  • Seite 85 Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool Gevaarlij ke situaties kan bewaren, te vermij den. op de werkplek Tij dens langdurige werkzaam- heden dient de gebruiker van lichaamshouding te veran- Uitglij den, struikelen en vallen  deren, wat kan helpen om zij n de belangrij kste oorzaken ongemakken en vermoeidheid voor ongevallen op de werk- te vermij...
  • Seite 86 Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool Gevaarlij ke situaties door statische stof aanwezig is, geluiden kan dit het stof opwervelen en daardoor een gevaar veroor- Als u wordt blootgesteld aan  zaken. een hoge geluidssterkte, kan Het perslucht-nietpistool moet  dit leiden tot permanente worden gebruikt en onder- beperkingen, gehoorverlies houden volgens de in deze...
  • Seite 87: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Met Perslucht Aangedreven Apparaten

    Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool Bij doofheid, jeuk, pij n en uitvoert en wanneer u van de  witte verkleuring van de huid ene naar de andere werkplek van uw vingers of handen gaat. dient u een gekwalifi ceerde Houd de vingers uit de buurt ...
  • Seite 88: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Perslucht-Nietpistolen

    Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool invloed bent van drugs,  Aanvullende veilig- heidsvoorschriften voor alcohol of geneesmiddelen. perslucht-nietpistolen Eén ogenblik van onoplettend- heid tij dens het gebruik van het nietpistool kan leiden tot GEVAAR VOOR ernstig letsel. LETSEL! Overschrij d nooit Vermij...
  • Seite 89: Verklaring Van De Identifi Caties Van De Beschermende Bril

    Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool De beschermende bril biedt Optische klasse  Bescherming tegen voldoende bescherming tegen stoten met lage energie deeltjes met een diameter van CE-identifi catie max. 6 mm met een snelheid ANSI/ISEA van max. 45 m/sec. Z 87.1-20 10: Nummer van de Vervang de beschermende ...
  • Seite 90: Activeringssysteem

    Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool Bovendien moeten bepaalde kisten of kratten, voor het plaat- nietpistolen met een activerings- sen van transportzekeringen, beveiliging zij n uitgerust, die een bij v. op voertuigen en wagons. nietproces pas mogelij k maakt, wanneer het mondstuk van het ...
  • Seite 91: Origineel Toebehoren/Originele Hulptoestellen

    Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool / Voor ingebruikname voor dit gereedschap, Gebruik geen spitse voorwer-  omdat dit tot een ontplof- pen. Steek nooit spitse en/ fi ng en dus tot ernstig letsel of metalen voorwerpen in het kan leiden. apparaat. Het met perslucht aangedreven ...
  • Seite 92: Ingebruikname

    Ingebruikname  Ingebruikname geleegd, omdat anders corrosie in de persluchtinstallatie en in het nietpistool kan ontstaan en slij tage kan stimuleren. AANWIJ ZING: Zet De compressor moet ten aanzien van het druk- en aanzuigvermogen (debiet) voor iedere ingebruikname voldoende zij n gedimensioneerd voor het te de meegeleverde bescher- verwachten verbruik.
  • Seite 93: Bediening

    Ingebruikname / Bediening Schuif de magazij nafdekking naar voren, gecontroleerd, en dat klaar is voor bedrij f,  totdat deze vergrendelt. op het werkstuk en activeer het. Controleer of het nietvoorwerp volgens   Bediening de voorschriften is ingeschoten. Als het nietvoorwerp niet wordt inge- ...
  • Seite 94: Beklemd Geraakte Nietjes Verwij Deren

    Bediening / Onderhoud  Onderhoud vervuiling. Het binnendringen van grof stof, spaanders, zand, enz. leidt tot lekkages en beschadiging van het nietpistool en de koppelingen. GEVAAR VOOR LETSEL! Het is verplicht om het AANWIJ ZING: Een fij ninstelling is apparaat van de perslucht- bovendien mogelij...
  • Seite 95: Reiniging

    Bouwjaar: 2020/33 delen die kunststof aantasten. IAN: 339136_1910 Berg het perslucht-nietpistool, de bescher- Model: PDT 40 F4  mende bril en de speciale persluchtolie voldoet aan de belangrij ke beveiligingsver- na elk gebruik op in de meegeleverde eisten die in de Europese Richtlij...
  • Seite 96 EU-conformiteitsverklaring EN 12100:2010 voldoet aan de belangrij ke beveiligingsver- EN 11148-13:2018 eisten die in de Europese Richtlij nen Persoonlij ke beschermings- St. Ingbert, 16-3-2020 middelendecreet (EU)/2016/425 Richtlij n over de algemene productveiligheid 2001/95/EG i. o. Dr. Christian Weyler en in de wij zigingen hiervan zij n vastgelegd. - Kwaliteitswaarborging - De fabrikant is alleen verantwoordelij...
  • Seite 97: Aanwij Zingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    Aanwij zingen over garantie en afhandelen van de service  Aanwij zingen over garantie Reparaties na afl oop van de garantieperi- en afhandelen van de ode dienen te worden betaald. service  Omvang van de garantie Garantie van Creative Marketing & Consulting GmbH Het apparaat wordt volgens strenge kwali- teitsrichtlij...
  • Seite 98 Aanwij zingen over garantie en afhandelen van de service IAN 339136_1910 achter- of onderzij de. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde serviceafdeling op Let erop dat het volgende adres geen te nemen.
  • Seite 99 NL/BE...
  • Seite 100 Spis treści Objaśnienie użytych piktogramów ........... Strona 100 Wprowadzenie .................... Strona 101 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona 101 Zakres dostawy ....................Strona 101 Wyposażenie...................... Strona 102 Dane techniczne ....................Strona 102 Informacje specjalne ................. Strona 103 Przepisy ......................Strona 103 Uwagi ........................
  • Seite 101: Objaśnienie Użytych Piktogramów

    Objaśnienie użytych piktogramów Objaśnienie użytych piktogramów Przestroga! Nosić środki ochrony Przeczytać instrukcję słuchu! obsługi! Uwaga! Nosić środki ochrony oczu! Możliwe zagrożenia! Nie korzystać z urządze- Ostrzeżenie – nia na rusztowaniach lub zagrożenie pożarowe! drabinach! Nigdy nie używać tlenu lub Zabezpieczenie przed innych łatwopalnych gazów uruchomieniem jako źródeł...
  • Seite 102: Wprowadzenie

    Wprowadzenie ZSZYWACZ NA SPRĘŻONE do użytku w gospodarstwie domowym lub POWIETRZE PDT 40 F4 do podobnych zastosowań. W przypadku użytku komercyjnego gwarancja wygasa.  Wprowadzenie Uruchomić je mogą wyłączenie odpowiednio Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. przeszkolone osoby. Wybrali Państwo produkt o najwyższej jako- ści.
  • Seite 103: Wyposażenie

    Wprowadzenie  Wyposażenie 15 mm, 20 mm, 25 mm, 30 mm, Przesłona powietrza odlotowego Długość gwoździ 32 mm, 35 mm, (obracana) 38 mm, 40 mm, Wyzwalacz 45 mm, 50 mm Uchwyt Długość zszywek 10–40 mm Złączka wtykowa z gwintem 6,35 mm Szerokość...
  • Seite 104: Informacje Specjalne

    Wprowadzenie / Informacje specjalne wbijania. W zależności od przedstawia wpływu na układ warunków panujących w miejscu dłoń-ramię podczas korzystania pracy i kształtu obrabianego z urządzenia. Wpływ na układ przedmiotu należy ewentualnie dłoń-ramię podczas korzystania podjąć indywidualne działania z urządzenia zależy m.in. od w celu zmniejszenia poziomu siły chwytu, siły ucisku, kierunku hałasu, jak np.
  • Seite 105: Uwagi

    Informacje specjalne zamontowana na stałe  Uwagi złączka, aby po odłączeniu Specjalista to osoba, która na od zasilania w urządzeniu nie podstawie swojego specjalistycz- było sprężonego powietrza. nego wykształcenia i doświad- W urządzeniach pneumatycz-  czenia posiada wystarczającą nych nie należy stosować tlenu wiedzę...
  • Seite 106: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Pracy Ze Zszywaczem

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem prawidłowo działają oraz  Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas czy śruby i nakrętki są odpo- pracy ze zszywaczem wiednio dokręcone. Nie należy dokonywać  Należy przeczytać modyfi kacji urządzenia. wszystkie instrukcje Nie należy demontować lub ...
  • Seite 107: Bezpieczeństwo Pracy

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem nie jest w użyciu lub podczas pracy. Podczas pracy należy zmiany pozycji pracy. stać stabilnie i zachować Części ciała, jak ręce, równowagę.  nogi itd. trzymać z dala od Stosować wyłącznie takie  kierunku pracy urządzenia rękawiczki, które zapewniają...
  • Seite 108 Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem Podczas pracy zszywacz przedmiotów, stanowiąc  trzymać w taki sposób, aby zagrożenie dla osób. chronić głowę i ciało przez Dla własnego  obrażeniami w przypadku bezpieczeń- odbicia urządzenia na stwa należy skutek awarii zasilania lub stosować...
  • Seite 109: Zagrożenia Związane Z Akcesoriami I Materiałami Zużywalnymi

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem złączne były prawidłowo podłożu. Należy unikać wprowadzane w materiał, nieprawidłowej postawy ciała a nie skierowane lub niepra- lub takiej, w której trudno widłowo ustawione w stronę zachować równowagę. użytkownika i/lub osoby W czasie długo trwających trzeciej.
  • Seite 110: Zagrożenia W Miejscu Pracy

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem zszywacza na sprężone padku uszkodzenia wskutek powietrze. korzystania z urządzenia. Zagrożenia związane Zagrożenia w miejscu z pyłem i gazami pracy W przypadku korzystania  Najczęstszą przyczyną wypad-  z urządzenia w obszarze, ków w miejscu pracy są pośli- w którym występuje pył...
  • Seite 111: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa Dla Urządzeń Zasilanych Sprężonym Powietrzem

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem Powietrze odlotowe urzą- zatrzymania dopływu krwi do  dzenia może zawierać dłoni i rąk. wodę, olej, cząstki metalu Podczas wykonywania prac  oraz zabrudzenia z kompre- w niskiej temperaturze należy sora. Mogą prowadzić do nosić...
  • Seite 112: Uzupełniające Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Dla Zszywacza Pneumatycznego

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem dopływ powietrza i odłączyć podłączone do sprężonego od niego urządzenie. powietrza o ciśnieniu możliwie Przed wymianą akcesoriów, jak najniższym dla danej  przeprowadzeniem kalibracji czynności. i/lub napraw oraz podczas Zachować ostrożność podczas  zmiany obszaru pracy odłą- korzystania z urządzeń...
  • Seite 113: Uzupełniające Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Dla Okularów Ochronnych

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem Utrzymywać stanowisko pracy nych oraz przed transportem  w czystości i zapewnić jego należy odłączyć urządzenie właściwe oświetlenie. Niepo- od źródła sprężonego powie- rządek i niedostateczne oświe- trza. Nigdy nie odprowadzać tlenie stanowiska pracy mogą świeżego lub zużytego oleju doprowadzić...
  • Seite 114: Wyjaśnienie Oznaczeń Okularów Ochronnych

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem WSKAZÓWKA: Jeżeli ko- Zwrócić uwagę, aby zamienne  nieczna będzie ochrona przed okulary ochronne miały takie cząsteczkami poruszającymi się same właściwości ochronne z większą prędkością w bardzo jak oryginalne okulary. wysokich temperaturach: Materiały, które stykają się ze ...
  • Seite 115: System Uruchamiania

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem na obrabiany element. Urządze-  Dodatkowe informacje nia te oznaczone są trójkątem dotyczące zszywacza stojącym na jednym z wierzchoł- pneumatycznego ków ( nie należy z nich korzystać bez sprawnego zabez- pieczenia przed uruchomieniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ...
  • Seite 116: Oryginalne Akcesoria / Wyposażenie Dodatkowe

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze zszywaczem Nie używać spiczastych  NIEBEZPIE- przedmiotów. Nie wprowa- CZEŃSTWO POŻARU dzać do wnętrza urządzenia I WYBUCHU! Nigdy nie przedmiotów spiczastych i/lub należy stosować wodoru, metalowych. tlenu, dwutlenku węgla Zszywacz pneumatyczny  lub innego gazu w butlach należy podłączać...
  • Seite 117: Przed Uruchomieniem Uruchamianie

    Przed uruchomieniem / Uruchamianie  Przed uruchomieniem i nasycone olejem sprężone powietrze w wystarczającej ilości. Jeżeli ciśnienie Przed uruchomieniem urządzenia należy w sieci jest wyższe niż maksymalne przeczytać instrukcję obsługi i stosować się dopuszczalne ciśnienie zszywacza, należy do podanych w niej informacji. Koniecznie zamontować...
  • Seite 118: Ładowanie Magazynka

    Uruchamianie / Obsługa  Ładowanie magazynka WSKAZÓWKA: Należy korzystać z elementów złącznych Zszywacz na sprężone podanych w rozdziale „Dane techniczne”. powietrze wyposażony jest Podczas ładowania magazynka urządzenie w zabezpieczenie przed należy trzymać w taki sposób, aby wylot nie był skierowany w stronę ciała użytkownika uruchomieniem .
  • Seite 119: Wyjmowanie Zakleszczonych Zszywek

    Obsługa / Konserwacja z urządzenia wypuszczany jest jeden Po zakończeniu pracy odłączyć urządze-  element złączny. nie od sprężarki. Opcjonalnie wylot urządzenia można  nieprzerwanie dociskać do obrabianego  Wyjmowanie przedmiotu. zakleszczonych zszywek Każde naciśnięcie wyzwalacza  prowadzi do wypuszczenia jednego elementu złącznego.
  • Seite 120: Konserwacja Przez Użytkownika

    ... / Czyszczenie / Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i informacje na temat utylizacji  Konserwacja przez  Czyszczenie użytkownika Do czyszczenia urządzenia i okularów  ochronnych nie używać ostrych przed- Smarowanie przy użyciu olejarki miotów. Zwrócić uwagę na to, aby do rozpylającej: wnętrza urządzenia nie przedostały się...
  • Seite 121: Deklaracja Zgodności Ue

    Osoba odpowiedzialna za dokument: Numer artykułu: 2278 Dr. Christian Weyler Rok produkcji: 2020/33 Katharina-Loth-Str. 15 IAN: 339136_1910 DE-66386 St. Ingbert Model: PDT 40 F4 NIEMCY spełnia zasadnicze wymagania bez- oświadczamy w imieniu producenta: pieczeństwa zawarte w dyrektywach Taizhou Guotai Safety europejskich Equipment Manufacturing Co., Ltd.
  • Seite 122: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    Deklaracja zgodności UE / Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Rozporządzenie w sprawie indywi- sprzedawcy. Nasza gwarancja przedsta- dualnych środków ochrony wiona w dalszej części tekstu nie ogranicza (EU)/2016/425 tych uprawnień ustawowych.  Warunki gwarancji Dyrektywa w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów 2001/95/WE Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. Proszę...
  • Seite 123: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu WSKAZÓWKA: ulegają normalnemu zużyciu i które można uznać za części zużywalne ani uszkodzeń Na stronie www.lidl-service.com delikatnych części, np. włącznika, akumula- można pobrać tę i wiele innych tora lub części szklanych. instrukcji obsługi, fi lmików o produk- tach oraz oprogramowanie.
  • Seite 124 Obsah Vysvětlení používaných piktogramů ..........Strana 124 Úvod ......................... Strana 125 Použití v souladu s určením ................... Strana 125 Rozsah dodávky ....................Strana 125 Popis součástí ...................... Strana 125 Technické údaje ....................Strana 126 Zvláštní upozornění .................. Strana 127 Předpisy ......................Strana 127 Poznámka ......................
  • Seite 125: Vysvětlení Používaných Piktogramů

    Vysvětlení používaných piktogramů Vysvětlení používaných piktogramů Upozornění! Používejte chrániče sluchu! Přečtěte si návod k použití. Pozor! Používejte ochranu očí! Možná nebezpečí! Výstraha – Nepoužívejte přístroj na nebezpečí požáru! lešeních nebo na žebřících! Nikdy nepoužívejte jako Pojistka spouště zdroj energie kyslík nebo jiné...
  • Seite 126: Úvod

    Úvod PNEUMATICKÁ Uvedení do provozu smějí SPONKOVAČKA PDT 40 F4 provádět pouze poučené osoby.  Úvod Chraňte před dětmi! Blahopřejeme vám k nákupu nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Součástí tohoto výrobku je návod k obsluze. Obsahuje důležité pokyny UPOZORNĚNÍ:...
  • Seite 127: Technické Údaje

    Úvod Páka zásobníku vyčištěný, Kvalita stlačeného Zásobník s olejovou mlhou vzduchu Ukazatel stavu náplně a bez kondenzátu Šroub s rýhovanou hlavou Pojistka spouště Údaje o hlučnosti Ústí Čelní deska a  vibracích Rychloupínací páka čelní desky Olejová nádržka se speciálním olejem Naměřené hodnoty zjištěny pro pneumatické...
  • Seite 128: Zvláštní Upozornění

    Úvod / Zvláštní upozornění Celkové hodnoty vibrací vstřelovaný materiál, který je uveden v příslušném návodu Hodnota vibračních emisí k obsluze (viz technické = 2,481 m/s údaje). Zarážecí nářadí Nejistota měření K = 1,5 m/s a vstřelovaný materiál uvedený podle normy ISO 8662-11:1999 v návodu k obsluze je nutné považovat za bezpečnostně...
  • Seite 129: Poznámka

    Zvláštní upozornění / Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí Opravy smí provádět pouze   Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí osoba pověřená výrobcem nebo jiný odborník v souladu Přečtěte si všechny s údaji z návodu k obsluze. bezpečnostní pokyny a instrukce.  Poznámka Odborník je osoba, která má na Před připojením, základě...
  • Seite 130 Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí Nedemontujte ani neblokujte může odrazit a způsobit  žádné části zarážecího úrazy. nářadí, například pojistku Držte přístroj vždy pevně  spouště. a připravte se na zpětný ráz. Neprovádějte žádné „nouzové Přístroj nepoužívejte, pokud je   poškozený.
  • Seite 131: Ohrožení Během Použití

    Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí zvýšit riziko pro uživatele Na pracovišti přenášejte  a/nebo pro třetí osoby. zarážecí nářadí jen za rukojeť, Zajistěte, aby nepovolané spoušť nesmíte držet.  osoby zůstaly v bezpečné Dbejte na podmínky na pra-  vzdálenosti (pokud pracujete covišti.
  • Seite 132 Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí blokování nebo vyměňujete a vyvarovat se nevhodného příslušenství. nebo takového držení těla, Za provozu dávejte pozor, aby při kterém je obtížné udržet  byl vstřelovaný materiál vždy rovnováhu. Uživatel by měl správně aplikován do spojova- při dlouhodobější práci měnit držení...
  • Seite 133: Ohrožení Na Pracovišti

    Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí Ohrožení na pracovišti Z důvodu snížení zvíření  prachu a výparů na minimum Uklouznutí, zakopnutí a pád  musí být provoz a údržba jsou hlavními příčinami úrazů pneumatické sponkovačky na pracovišti. vykonávána podle doporučení Dávejte pozor na vznik ...
  • Seite 134: Ohrožení Vibracemi

    Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí Používejte ochranné pracovní  Další bezpečnostní  pomůcky k ochraně sluchu pokyny pro pneumatické nástroje podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to vyžadují předpisy Stlačený vzduch může způso- BOZP.  bit závažné úrazy. Pneumatickou sponkovačku  Přívod stlačeného vzduchu používejte a udržujte podle ...
  • Seite 135: Doplňující Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Sponkovačky

    Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí Pneumatické přístroje smíte prostory mohou způsobit  používat pouze se stlačeným úrazy. vzduchem nastaveným na Při použití zarážecího nářadí  nejnižší možný tlak pro daný udržujte děti a další osoby pracovní úkon tak, abyste v bezpečné vzdálenosti. Pokud se nesoustředíte, můžete ztratit zabránili hlučnosti, vibracím a nadměrnému opotřebení.
  • Seite 136: Doplňující Bezpečnostní Pokyny Pro Ochranné Brýle

    Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí optická třída  Doplňující bezpečnostní ochrana před rázy pokyny pro ochranné s nízkou energií brýle označení CE Ochranné brýle jsou navrženy  ANSI/ ISEA přímo k použití s pneumatic- Z 87.1-20 10: číslo kontrolní kou sponkovačkou a smějí být normy ANSI pro použity pouze k tomuto účelu.
  • Seite 137: Aktivační Systém

    Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí nářadí vybaveno pojistkou  Další pokyny pro spouště, která umožní vstřelení až zarážecí nářadí s pneu- v okamžiku, kdy je ústí přístroje matickým pohonem usazeno na obrobku. Takové přístroje jsou označeny obráce- ným trojúhelníkem ( ) a nesmějí NEBEZPEČÍ...
  • Seite 138: Originální Příslušenství / Přídavná Zařízení

    ... / Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu Zarážecí nářadí s pneumatic-  Originální příslušenství /  kým pohonem smíte připojit přídavná zařízení pouze k vedením, u kterých je Používejte pouze příslušenství  zajištěno, že nedojde k překro- a přídavná zařízení, která jsou čení...
  • Seite 139: Připojení Zdroje Stlačeného Vzduchu

    Uvedení do provozu / Obsluha  Připojení zdroje Každý den kontrolujte olejničky a případně stlačeného vzduchu je dolévejte doporučeným olejem (viz technické údaje). Při použití hadic o délce větší než 10 m není zaručen přívod oleje do UPOZORNĚNÍ: Pneumatická sponkovačka zarážecího nářadí. Doporučujeme přidat každý...
  • Seite 140: Manipulace S Přístrojem

    Obsluha naopak zvyšuje spotřebu vzduchu Dokud držíte spoušť stisknutou, dojde  a urychluje opotřebení přístroje. při každém dotyku ústí přístroje Zapněte kompresor. s obrobkem k aplikaci jednoho kusu  Nechejte kompresor běžet, dokud vstřelovaného materiálu.  nebude dosaženo maximálního tlaku ve Alternativně můžete také držet ústí ...
  • Seite 141: Vyjmutí Zaseknutých Sponek

    Obsluha / Údržba / Čištění Po dokončení práce odpojte přístroj od sponkovačky. Rozprašovací olejnička  kompresoru. dávkuje jemné kapénky oleje do proudícího vzduchu a zaručuje tak pravidelné mazání. Instalujte rozprašovací olejničku za   Vyjmutí zaseknutých (fi ltrační) regulátor tlaku. K tomu nasaďte sponek nástrčnou vsuvku rozprašovací...
  • Seite 142: Pokyny K Ochraně Životního Prostředí A Likvidaci

    Číslo výrobku: 2278 Equipment Manufacturing Co., Ltd. Rok výroby: 2020 / 33 Yilida Road, Hengjie Town, IAN: 339136_1910 Luqiao District Model: PDT 40 F4 Taizhou City splňuje základní bezpečnostní požadavky, 318056 ZHEJIANG ČÍNA, které jsou uvedeny v evropských směrnicích že výrobek...
  • Seite 143: Informace O Záruce A Servisních Opravách

    EU prohlášení o shodě / Informace o záruce a  servisních opravách  Informace o záruce Ochranné brýle 026 a  servisních opravách (GUOTAI 1 F CE / GUOTAI 166 F CE) Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení.
  • Seite 144: Postup Při Záruční Reklamaci

    Informace o záruce a  servisních opravách UPOZORNĚNÍ: expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní Ze stránek na webové adrese vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, www.lidl-service.com si můžete které podléhají běžnému opotřebení, a tedy stáhnout tento návod i mnoho mohou být považovány za spotřební...
  • Seite 146 Obsah Legenda použitých piktogramov ............Strana 146 Úvod ......................... Strana 147 Použitie v súlade s určením ................... Strana 147 Obsah balenia ....................Strana 147 Výbava ......................Strana 148 Technické údaje ....................Strana 148 Špeciálne upozornenia ................Strana 149 Predpisy ......................Strana 149 Poznámka ......................
  • Seite 147: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Legenda použitých piktogramov Opatrne! Prečítajte si návod Noste ochranu sluchu! na obsluhu! Pozor! Noste ochranu očí! Možné nebezpečenstvá! Upozornenie na Náradie nepoužívajte na nebezpečenstvo požiaru! lešeniach ani rebríkoch! Ako zdroj energie nikdy Poistka proti spusteniu nepoužívajte kyslík ani iné horľavé...
  • Seite 148: Úvod

    Úvod PNEUMATICKÝ SPONKOVAČ Uvedenie do prevádzky PDT 40 F4 smú vykonávať iba poučené osoby.  Úvod Nedovoľte, aby sa Blahoželáme vám ku kúpe svojho nového výrobok dostal do rúk náradia. Rozhodli ste sa tým pre vysokokva- detí! litný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
  • Seite 149: Výbava

    Úvod  Výbava 15 mm, 20 mm, 25 mm, 30 mm, Kryt odvetrávania (otočný) Dĺžky klincov 32 mm, 35 mm, Spúšť 38 mm, 40 mm, Rukoväť 45 mm, 50 mm Závitová vsuvka, 6,35 mm (¼ palc.) Dĺžka spôn 10 – 40 mm Záklopka Šírka spôn 5,7 mm Páčka zásobníka Zásobník Odporúčaný Indikátor stavu naplnenia (vnútorný) priemer 9 mm Ryhovaná...
  • Seite 150: Špeciálne Upozornenia

    Úvod / Špeciálne upozornenia sa príp. musia vykonať opatrenia vzduchu, obrobku či podložky na zníženie hlučnosti, ako napr. pod obrobkom. položenie obrobkov na podložky tlmiace hluk, predchádzanie  Špeciálne upozornenia vibráciám obrobkov ich upnutím  Predpisy alebo zakrytím, príp. nastavenie najnižšieho tlaku potrebného pre Pre zarážacie náradia daný...
  • Seite 151: Poznámka

    Špeciálne upozornenia / Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia že zarážacie náradie sa smie pravidlami techniky (napr.  normy CEN alebo CENELEC) do pripájať iba na vedenia, pri takej miery, že dokáže posúdiť ktorých nie je možné prekročiť pracovno-bezpečnostný stav maximálny povolený tlak nára- zarážacieho náradia.
  • Seite 152 Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia ňom vykonávať údržbu, Zabráňte akémukoľvek osla-  meniť jeho príslušenstvo beniu či poškodeniu náradia, alebo pracovať v jeho blíz- napr. v dôsledku: kosti. Nedodržanie môže razenia alebo gravírovania,  spôsobiť ťažké telesné prestavbových opatrení, ktoré  zranenia. nie sú schválené výrobcom, vedenia popri šablónach vyro- ...
  • Seite 153: Ohrozenie Prevádzky

    Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia Pri manipulácii so zarážacím že tadiaľ budú prechádzať  náradím buďte opatrní, zvlášť ľudia). Pracovisko jasne pri napĺňaní a vyprázdňovaní a výrazne označte. zásobníka, keďže zarážacie Nikdy náradím nemierte na  predmety majú ostré špičky, seba ani iných. ktoré...
  • Seite 154: Ohrozenia Opakovanými Pohybmi

    Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia práci v rohoch či na hranách vystrelené na používateľa z obrobku skĺznuť a pritom alebo iné osoby. ohroziť osoby v blízkosti. Počas prevádzky môže dochá-  Na osobnú dzať k vymršteniu úlomkov  ochranu noste obrobka alebo upevňovacieho vhodné či zásobníkového systému. ochranné...
  • Seite 155: Ohrozenia Na Pracovisku

    Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia držanie tela, čo môže pomôcť Dbajte preto na šmykľavé plo-  predchádzať nepríjemným chy, ktoré vzniknú používaním pocitom a únave. náradia, ako aj na nebezpečné Ak sa u používateľa vyskytnú miesta, kde možno zakopnúť,  symptómy, napr. trvalé a opa- spôsobené...
  • Seite 156 Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia uvoľňovanie prachu a výparov Pneumatický sponkovač sa  znížilo na minimum. musí prevádzkovať a udržiavať Je potrebné odvádzať podľa odporúčaní uvedených  odpadový vzduch, aby sa v tomto návode, aby sa rozvírenie prachu v prašnom predišlo zbytočnému zvýšeniu prostredí znížilo na minimum. hladiny hluku.
  • Seite 157: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia Pre Pneumatické Náradie

    Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia ako aj minimalizáciu opotrebe-  Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre nia, by sa malo pneumatické pneumatické náradie náradie prevádzkovať s najniž- ším možným tlakom potrebným Stlačený vzduch môže pre daný pracovný proces.  spôsobiť ťažké zranenia. Pri používaní pneumatického ...
  • Seite 158: Doplňujúce Bezpečnostné Pokyny K Ochranným Okuliarom

    Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia Neporiadok a neosvetlené protizákonné! Z ekologických pracovné priestory môžu viesť dôvodov zachyťte použitý olej k úrazom. do vhodnej zbernej nádoby. Počas používania zarážacieho Následne ho zlikvidujte pro-  náradia zabezpečte, aby sa stredníctvom svojho miestneho deti a iné osoby zdržiavali zberného miesta, čerpacej v dostatočnej vzdialenosti.
  • Seite 159: Vysvetlenie Značiek Na Ochranných Okuliaroch

    Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia prenosom nárazov pre nositeľa losťou iba pri izbovej teplote. Ak sa označenia mechanickej vzniknúť ohrozenie v prípade, odolnosti na nosnom telese a na ak tento nosí pod ochrannými skle nezhodujú, potom pre celý okuliarmi dioptrické okuliare. výrobok platí zakaždým nižší stu- peň...
  • Seite 160: Dodatočné Upozornenia Pre Pneumatické Zarážacie Náradie

    Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia piktogramom „Nepoužívať mienečne závitovú vsuvku na lešeniach či rebríkoch“. veľ kosti ¼ palca a rýchlos- Nesmú sa používať na určité pojku. typy použitia, napríklad: ak sa Počas toho, ako je náradie  z jedného zarážacieho miesta prevádzkyschopné, sa rukami na druhé...
  • Seite 161: Originálne Príslušenstvo/Prídavné Diely

    ... / Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky na to, aby ste neprekročili kvalifi kovaným odborníkom max. tlak. a iba s použitím originálnych Pneumatické zarážacie náhradných dielov. Takto  náradie prevádzkujte iba sa zabezpečí zachovanie tlakom potrebným na príslušný bezpečnosti pneumatického náradia.
  • Seite 162: Plnenie Zásobníka

    Uvedenie do prevádzky / Obsluha ¼-palc. závitovú vsuvku pneumatic- Požívajte pneumatickú hadicu s vnútorným kého sponkovača. Blokovanie prebieha priemerom minimálne 9 mm. Inak budú automaticky. spony/klince vystreľovať veľmi pomaly, resp. Opačný koniec pneumatickej hadice slabým tlakom.  spojte s (fi ltračným) redukčným ventilom na kompresore.
  • Seite 163: Manipulácia S Náradím

    Obsluha V každom prípade by ste sa mali snažiť pra- UPOZORNENIE: covať s čo možno najnižším tlakom vzduchu. Má to pre vás tri základné pozitíva: Pneumatický sponkovač je vybavený poistkou proti 1) ušetríte energiu, spusteniu . Zarážací 2) znížite hladinu hluku, 3) znížite opotrebovanie zarážacieho materiál náradie opustí...
  • Seite 164: Údržba

    Obsluha / Údržba / Čistenie Manuálne mazanie: Zásobník otvorte tak, ako je popísané  v kapitole „Plnenie zásobníka“. UPOZORNENIE: Ak nemáte k dispozícii Čelnú doštičku otvorte tak, že rýchloupí-  naciu páčku čelnej doštičky potiahnete olejničku na olejovú hmlu, vykonajte po v smere poistky proti spusteniu každom zarazení...
  • Seite 165: Informácie O Ochrane Životného Prostredia A Likvidácii

    Číslo výrobku: 2278 Taizhou Guotai Safety Rok výroby: 2020 / 33 Equipment Manufacturing Co., Ltd. IAN: 339136_1910 Yilida Road, Hengije Town, Model: PDT 40 F4 Luqiao District spĺňa základné požiadavky na ochranu, Taizhou City ktoré sú stanovené v európskych smerniciach 318056 ZHEJIANG ČÍNA, že výrobok...
  • Seite 166: Informácie O Záruke A Servise

    EÚ vyhlásenie o zhode / Informácie o záruke a  servise Rok výroby: 2020 / 33 od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku spĺňa základné požiadavky na ochranu, zákonom stanovené práva. Tieto zákonné ktoré sú stanovené v európskych smerniciach práva nie sú...
  • Seite 167: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Informácie o záruke a  servise UPOZORNENIE: sa môžu považovať za spotrebné diely, ani na poškodenia citlivých dielov, napr. Na internetovej stránke spínače, akumulátory alebo diely zo skla. www.lidl-service.com si môžete Táto záruka zaniká, ak sa výrobok používa stiahnuť túto a mnohé iné príručky, nesprávne alebo v poškodenom stave, produktové...
  • Seite 170 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stan na · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií: 03/2020 Ident.-No.: PDT40F4032020-OS IAN 339136_1910...

Inhaltsverzeichnis