Herunterladen Diese Seite drucken

Betrieb; Operation - Viessmann 5095 Bedienungsanleitung

Verkehrsampell mit fußgängerampell
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5095:

Werbung

4. Anschluss
Vorsicht:
Widerstände an den Enden der Anschlussdrähte sind
für die Funktion erforderlich. Keinesfalls entfernen!
Widerstände nicht mit Isolationsmaterial umhüllen, da
sonst keine ausreichende Kühlung möglich ist!
Beim Betrieb mit Wechselstrom verbinden Sie das blaue
Steuerkabel mit dem braunen Zuleitungskabel. Schließen
Sie beide Kabel sowie das gelbe Zuleitungskabel wie in
Abb. 3 gezeigt an einen Transformator an, z. B. Viess-
mann Art.-Nr. 5200. Im Gleichstrombetrieb verbinden Sie
das braune Kabel und das blaue Steuerkabel mit dem
Plus-Pol, das gelbe Kabel mit dem Minus-Pol.

5. Betrieb

Es sind mehrere Betriebsarten möglich: Automatischer
Betrieb als Fußgängerampel im Tagbetrieb, automa-
tischer Nachtbetrieb und manueller bzw. extern gesteu-
erter Betrieb.
5.1 Automatischer Betrieb als
Fußgängerampel im Tagbetrieb
Schließen Sie die Ampel gemäß der farbigen Markie-
rungen an die Steuerelektronik an. Schalten Sie dann die
Betriebsspannung ein. Die Steuerung befindet sich nun
im Automatikmodus.
In dieser Betriebsart wechselt die Ampelsteuerung auto-
matisch zwischen den Zuständen „rot" und „grün" für die
Fahrzeuge – mit allen erforderlichen Übergängen (Abb.
4). Die Grünphase dauert ca. 30 Sekunden, die Rotphase
ca. 12 Sekunden.
Abb. 3
gelb /
rot / red
yellow
grün /
green
z. B. 5200
e. g. 5200
gelb / yellow
braun / brown
4
4. Connection
Caution:
Resistors at the cables are needed for proper func-
tion of the lamp. Never cut them off! Never cover re-
sistor or diode with insulation material, because they
have to be cooled by surrounding air!
For AC operation connect the blue control wire with the
brown cable. Connect both cables as well as the yellow lead
to a transformer (e. g. Viessmann item-No. 5200) as shown
in fig. 3. Connect the traffic lights to the electronics while
observing the colour coding. For DC operation connect the
brown wire and the blue control wire with the positive („plus")
terminal and the yellow wire with the negative terminal.

5. Operation

There are several operating modes: automatic operation
as pedestrian traffic light in day-time mode, automatic
night-time mode as well as manual respectively remote
controlled mode.
5.1 Automatic operation as pedestrian
traffic light in day-time mode
Connect the traffic lights to the electronics while obser-
ving the colour coding. Then switch on the power. The
controls are now in automatic mode.
In this mode the traffic lights automatically alternate
between "red" and "green" for the motorised traffic with
all necessary transitions (see fig. 4). The "green" phase
lasts about 30 seconds and the "red" phase for about 12
seconds.
blau / blue
Abb. 4
5.2 Automatischer Nachtbetrieb
Verbinden Sie das blaue Steuerkabel mit dem braunen
Zuleitungskabel und stellen Sie mit dem beiliegenden
Widerstand die Brücke an der Steuerelektronik gemäß
Abb. 5 her. Schalten Sie dann die Betriebsspannung ein.
Die Steuerung befindet sich nun im Nachtbetrieb. In die-
Fig. 3
ser Betriebsart blinkt nur die gelbe Verkehrsampel.
Statt der Brücke kann auch ein Schalter oder ein potenti-
alfreier Kontakt eines Schaltdecoders verwendet werden
(z. B. Art.-Nr. 5285).
Abb. 5
Fig. 4
5.2 Automatic night-time mode
Connect the blue control wire with the brown cable and
install the bridge on the printed circuit board with the sup-
plied resistor as per fig. 5. Then switch on the power.
The controls are now in automatic night-time mode. In this
mode only the amber lights are blinking.
You may install a switch or galvanically isolated contact of
an accessory decoder instead of the resistor bridge (e. g.
item-No. 5285).
Fig. 5
Brücke für Nachtbetrieb
wring bridge for night-time operation
5

Werbung

loading