Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Bedienungsanleitung
Operation Manual
5849
N Funktionsdecoder
N Function decoder
1.
Wichtige Hinweise .......................................
2.
Funktionen ...................................................
3.
Einbau und Anschluss .................................
4.
Programmierung .........................................
5. Konfigurationsvariablen (CV) ...................... 1 0
6.
Betrieb .........................................................
7.
Fehlersuche & Abhilfe .................................
8.
Garantiebestimmungen ...............................
9.
Herstellerhinweis .........................................
10. Technische Daten ........................................
1.
Important information ..................................
2.
Functions .....................................................
3.
Installation and connection .........................
4.
Programming ...............................................
5. Configuration variables (CV) . ...................... 1 0
6.
Operation ....................................................
7. Trouble-shooting ......................................... 1 4
8.
Warranty ......................................................
9.
Manufacturer´s note ....................................
10. Technical data .............................................
Lokadresse:
2
Locomotive address:
2
5
Eingebaut in Lok:
Mounted in locomotive:
8
14
14
15
15
16
2
2
5
DC
=
8
SuSi
14
15
15
16
DCC
MM
Rail
Com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Viessmann 5849

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Bedienungsanleitung Operation Manual 5849 N Funktionsdecoder N Function decoder Lokadresse: Wichtige Hinweise ........Locomotive address: Funktionen ........... Einbau und Anschluss ......... Eingebaut in Lok: Mounted in locomotive: Programmierung ......... 5. Konfigurationsvariablen (CV) ...... 1 0 Betrieb ............Fehlersuche & Abhilfe .........
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    1. Wichtige Hinweise 1. Important information Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Please read this manual completely and attentive- Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungs- ly before using the product for the first time. Keep anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese this manual. It is part of the product. auf, sie ist Teil des Produktes. 1.1 Sicherheitshinweise 1.1 Safety instructions Vorsicht: Caution: Verletzungsgefahr! Risk of injury! Aufgrund der detaillierten Abbildung des Origi- Due to the detailed reproduction of the original nals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann and the intended use, this product can have...
  • Seite 3 2.1 Ansteuerung im Digitalbetrieb 2.1 Digital operation Dieser Funktionsdecoder ist ein Multiprotokoll- This function decoder is a multi-protocol decoder Decoder, der sowohl Signale im DCC-Format als supporting both DCC and Motorola. It auto-de- auch im Motorola-Format auswertet. Er erkennt tects the data format transmitted by the command automatisch, in welchem Format die Zentrale die station. Signale an seine Adresse sendet. The number of supported addresses depends on Der Adressumfang ist von dem Format abhängig, the data format used. mit dem der Decoder angesteuert wird. Motorola format: The decoder supports 255 ad- Motorola-Format: Der Decoder beherrscht 255 dresses. Adressen. DCC format: The decoder supports 127 base ad- DCC- Format: 127 Basis-Adressen oder 10 239 dresses or 10 239 extended addresses.
  • Seite 4: Effekte Der Funktionsausgänge

    Die Ausgänge werden im DCC-Format über die In DCC the outputs are switched with the function Funktionstasten F0 bis F28 geschaltet. Im Moto- buttons F0 – F28. In Motorola format only F0 to rola-Format werden die Ausgänge über die Funk- F4 are available. For F5 to F8 see CV 113: A sec- tionstasten F0 bis F4 geschaltet. Für F5 bis F8 ond address can be programmed into this CV, on siehe CV 113: Hier wird eine zweite Adresse de- which F1 to F4 now act as F5 to F8. finiert, auf der dann die Funktionen F1 bis F4 als The decoder supports free function mapping. That F5 bis F8 gewertet werden. means, any output can be assigned to any func- Die Zuordnung der Funktionstasten zu den Funk- tion button. tionsausgängen des Decoders ist frei wählbar. Sie It is also possible to assign a function to several können einem Funktionsausgang auch mehrere function buttons. Funktionstasten zuordnen. 2.5 Effects of function outputs 2.5 Effekte der Funktionsausgänge The following effects can be separately set for Für alle Funktionsausgänge können einzeln die...
  • Seite 5: Einbau Und Anschluss

    Das Versenden von RailCom-Messages ist nur in The transmission of RailCom messages is only Anlagen möglich, in denen ein DCC-Signal an den possible in DCC operated layouts. RailCom must Schienen anliegt. Daher ist die Nutzung der Rail- be avaiable at the tracks. In pure Motorola en- Com-Funktion in einer reinen Motorola-Umgebung vironments the utilisation of RailCom is not pos- nicht möglich. sible. 3. Einbau und Anschluss 3. Installation and Connection Vorsicht: Caution: Die Entstörmittel, die in der Zuleitung ange- Any interference suppression devices in the ve- bracht sind, dürfen nicht entfernt werden! Wird hicle must not be removed! If even one part is nur ein Teil entfernt, kann es zu erheblichen removed, it may cause considerable electrical elektrischen Störungen kommen. interference! 3.1 Anschluss von Verbrauchern an die 3.1 Connecting electrical loads to the Funktionsausgänge outputs...
  • Seite 6: Werkseitige Decodereinstellungen

    Schließen Sie die Zusatzgeräte an die Funktions- Connect accessories to the outputs AUX1 to ausgänge AUX1 bis AUX4 des Decoders an. Die AUX4 of the decoder. The assignment of the func- Zuordnung der Funktionsausgänge zu den Funkti- tion outputs to the function keys (function map- onstasten kann durch Programmierung des Deco- ping) will be done by programming the decoder. ders geändert werden. If the return conductor of the accessory is already Wenn der Rückleiter des Zusatzgerätes bereits connected to vehicle ground (common), wiring is mit Fahrzeugmasse verbunden ist, ist der An- complete. If not, connect the second pole of the schluss damit fertiggestellt. Andernfalls schließen accessory to the common connection ”Vers.” of Sie den jeweiligen Rückleiter der Zusatzgeräte the decoder.
  • Seite 7: Befestigung Des Decoders

    ströme (LEDs können unter Umständen bereits puts AUX1 and AUX2 for LEDs and AUX3 and leicht glimmen). Verwenden Sie die Ausgänge AUX4 for heavier loads such as a Telex coupler, AUX1 und AUX2 für LEDs und AUX3 und AUX4 bulbs, etc. für leistungsstärkere Verbraucher wie z. B. Te- lex-Kupplung, Glühlampen etc. 3.4 Anschluss eines SUSI-Moduls 3.4 Connecting SUSI-modules Der Decoder hat vier Lötpads für den Anschluss The decoder has four soldering pads for connect- eines SUSI-Moduls. Die Belegung der Anschlüsse ing a SUSI-module. The allocation of each pad is entnehmen Sie bitte der Abb. 2. shown in fig. 2. 3.5 Anschluss eines Stützkondensators 3.5 Connecting a buffer capacitor In Fahrabschnitten mit schlechtem Kontakt kann On tracks with poor contact the power supply to die Stromversorgung des Decoders immer wieder the decoder may be momentarily interrupted. In kurz unterbrochen werden.
  • Seite 8: Programmierung Mit Motorola-Zentralen

    4. Programmierung 4. Programming Bevor Sie mit dem Programmieren des Decoders Before starting the programming you should con- beginnen, müssen die Verbraucher an den Deco- nect some load to the decoder in order to assure der angeschlossen sein, da sonst keine Rück- the necessary feedback from the decoder to the meldung zur (DCC-) Zentrale erfolgen kann. Sie (DCC) command station. You can set up in CV 50 können in CV 50 einstellen, welche Ausgänge für which outputs should be used for this purpose. diesen Zweck verwendet werden sollen. Should you intend to program the decoder with a Wenn Sie den Decoder mit einer Motorola-Zentra- Motorola central unit you should always connect le programmieren wollen, sollten Sie an die Aus- the lighting to the outputs AUX1 and AUX2. The gänge AUX1 und AUX2 Beleuchtungen anschlie- locomotive confirms the change into the program- ßen, da die Lok den Wechsel in den Programmier- ming mode and the acceptance of programming modus und die Übernahme der Eingaben durch commands by flashing the lights.
  • Seite 9 Drücken Sie als nächstes die Taste „Stop“ der soon as the lamps connected to the outputs AUX1 Zentrale. Betätigen Sie dann den Richtungsum- or AUX2 of the decoder start flashing (after ca. 2 schalter und halten Sie ihn gedrückt. Drücken Sie seconds) the decoder is in programming mode kurz die Taste „Go“. Sobald die Beleuchtungen and you may release the direction switch. des Fahrzeugs, die an den Ausgängen AUX1 oder In programming mode you can program the regis- AUX2 angeschlossen sind, blinken (nach ca. 2 ters of the decoder as follows: Sekunden), befindet sich der Decoder im Pro- 1. Choose the register you want to program by grammiermodus und Sie können den Umschalter entering the register´s number as Motorola lo- loslassen. comotive address on your central unit. Please Im Programmiermodus können Sie die Register note that with some central units a leading “0” des Decoders wie folgt programmieren: has to be entered. 1. Wählen Sie ein Register zum Programmieren 2. Press the direction switch. The lights flash fast- aus, indem Sie die Nummer des Registers als Motorola-Lokadresse an Ihrer Zentrale einge-...
  • Seite 10: Blinkrythmen Im Motorola-Langmodus

    Umschaltklick / direction click Umschaltklick / direction click Umschaltklick / direction click 5. Konfigurationsvariablen (CVs) 5. Configuration variables (CVs) In der folgenden Tabelle (siehe ab Seite 11) sind The following table (beginning on page 11) shows alle Konfigurationsvariablen für das DCC-Format all configuration variables for DCC that can be aufgeführt, die für den Decoder Art. 5849 einge- programmed for the decoder item 5849. stellt werden können. In the table you will find the numbers of the confi- In der Tabelle sind in der Spalte „CV-Nr.“ die Num- guration variables for programming in DCC format mern der Konfigurationsvariablen für die Program- in the column “CV No.”.The default values are the mierung im DCC-Format angegeben. values set ex factory and also whenever you do a reset of the decoder. Die Defaultwerte sind die Werte, die bei Ausliefe- rung eingestellt sind, und die nach einem Reset...
  • Seite 11 Name der CV Eingabewerte Erläuterungen/Hinweise Remarks (Default) Name of CV value range Basisadresse 1 … 255 (3) Wertebereich bei DCC: 1 … 127 Range of values in DCC: 1 ... 127 Primary address Hinweis: Wenn für die Basisadresse ein Wert > 127 programmiert wird und die Verwendung der erweiterten Adresse in CV 29 ausge- schaltet ist, reagiert der Decoder nicht auf DCC-Befehle. Hint: If a value higher than 127 is set for the basic address and the use of extended addresses in CV 29 is set to off, the decoder does not react to signals in DCC format! Startspannung 0 … 63 (1) Minimale Geschwindigkeit der Lokomotive. The minimal speed of the locomotive. Starting voltage Beschleunigungsrate 0 … 63 (8) Wartezeit, die beim Beschleunigen der Lok Delay before the switching to the Acceleration rate jeweils vor dem Hochschalten zur nächst next higher speed level when the höheren Fahrstufe vergeht. Berechnung: Zeit loco is accelerating.
  • Seite 12 Name der CV Eingabewerte Erläuterungen/Hinweise Remarks (Default) Name of CV value range Bremsverhalten bei 0, 16, 32, 48 (16) Kein Bremsen bei Gleichspannung = 0 No braking with D.C. = 0 Gleichspannung Bremsen bei Gleichspg. in Gegenricht. = 16 Brem- Braking with D.C. in reverse dir. = 16 Decoder automatic sen bei Gleichspg. in Fahrtricht. = 32 Braking with D.C. in actual dir. = 32 stopping configuration Hinweis: Standardmäßig wird bei Anliegen einer Gleichspannung am Gleis in den Analogbetrieb umgeschaltet. Setzen Sie den Decoder auf einer Anlage mit einer Bremsstrecke ein, die auf dem Anlegen einer Gleichspannung basiert (z. B. Märklin-Bremsstrecke), muss das Umschalten auf Analogbetrieb verhindert und sichergestellt werden, dass die Lok wie gewünscht auf die Bremsstrecke reagiert. Wird für den Decoder ein Bremsen bei positiver oder negativer Gleichspannung eingestellt, wird automatisch die Analogerkennung ausgeschaltet.
  • Seite 13 Name der CV Eingabewerte Erläuterungen/Hinweise Remarks (Default) Name of CV value range Aktive Ausgänge bei 0...63 (15) Definiert, welche Ausgänge für das DCC-Program- Indicates which outputs are used for DCC-Programmiergleis: miergleis verwendet werden. the DCC programming track. Acknowledge AUX1 = 1 AUX1 = 1 AUX2 = 2 Active outputs on DCC- AUX2 = 2 programming-trade: AUX3 = 4 AUX3 = 4 acknowledge AUX4 = 8 AUX4 = 8 Dimmen für AUX1 0 … 15 (15) Reduzierung der Spannung, die am Ausgang Reduces the voltage on the function anliegt. Der Wert “0” entspricht der kleinsten, 15 der output. A value of “0” corresponds to Dimmen für AUX2...
  • Seite 14: Betrieb

    29 (DCC) of the function decoder (also refer to RailCom eingeschaltet ist (siehe auch Seite 4). page 4). 7. Fehlersuche & Abhilfe 7. Trouble-shooting Jedes Viessmann-Produkt wird unter hohen Quali- Every Viessmann product is manufactured un- tätsstandards gefertigt und vor seiner Auslieferung der high standards and checked before delivery. geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kom- Should despite this a fault occur please undertake men, können Sie anhand der folgenden Punkte an initial check as per the following steps: eine erste Überprüfung vornehmen. Decoder gets very hot and switches off.
  • Seite 15: Garantiebestimmungen

    8. Garantiebestimmungen 8. Warranty Jeder Decoder wird vor seiner Auslieferung auf Every decoder is tested to its full functionality prior vollständige Funktion überprüft. Der Gewährleis- to delivery. The warranty period is 2 years start- tungszeitraum beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. ing from the date of purchase. Please contact Viessmann directly should a fault occur during this Tritt in dieser Zeit ein Fehler auf, setzen Sie sich period. If we find a material or production fault to bitte direkt mit Viessmann in Verbindung. Wird be the cause of the failure we will repair or replace nach Überprüfung des Modells ein Herstell- oder the model free of charge. Materialfehler festgestellt, wird das Modell kos- tenlos instand gesetzt.
  • Seite 16: Technische Daten

    Zulässige relative Luftfeuchtigkeit max. 85 % Permitted relative humidity: max. 85 % Abmessungen ca. 11,5 x 9,5 x 2,6 mm Dimensions ca. 11,5 x 9,5 x 2,6 mm Die aktuelle Version der Anleitung finden Sie auf der The latest version of the manual can be looked up at the Viessmann-Homepage unter der Artikelnummer. Viessmann homepage entering the item-No. Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren! kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren! Model building item, not a toy! Not suitable for children Articolo di modellismo, non è...

Inhaltsverzeichnis