Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
DATUM DES EINBAUS/DATA DI INSTALLAZIONE/MONTERINGSDATUM:
EINBAU AUSGEFÜHRT VON/TECNICO INSTALLATORE/MONTERINGSANSVARIG:
KAUFORT/LUOGO DI ACQUISTO/INKÖPSSTÄLLE:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
40878 Ratingen, Germany
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Yamagata Printing Co.,
Ltd.
Designed by ALPINE Japan
2-6-34, Takashima,
Printed in Japan (Y)
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
R
Kreuzerkamp 7-11
Tel.: 02102-45 50
Naviglio MI, Italy
Tel.: 01-48 63 89 89
Tel.: 34-45-283588
68P21523Y07-O
3DE-7887R
FM/MW/LW/RDS In-Dash CD
Changer Receiver
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte auf-
merksam durch, damit Sie die hervorragende
Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses
Gerätes voll nutzen können. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme
gut auf.
• LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per poter sfruttare al
massimo le eccezionali prestazioni e funzioni di
questo apparecchio e conservare il manuale per
riferimenti futuri.
• BRUKSANVISNING
Läs igenom den här bruksanvisningen för att få så
stor glädje som möjligt av utrustningens utmärkta
prestanda och egenskaper, och bevara sedan
bruksanvisningen för framtida bruk.
PWR
INTLZ
ACTION
Z-ACTION MECHANISM
MODE/LOUD
40Watts x 4 Amplifier
PTY
1
NEWS
2
MONO
3
F
DN
TUNE/A.ME
UP
SOURCE
BAND
AF
M. I. X.
4
RPT
5
SCAN
6
R D S
IN-DASH CD CHANGER RECEIVER
T. INFO
40W × 4
R
LD MO
AF
T.INFO
TP
RPT
ALL
M.I.X.
DX SEEK
EON
NEWS
ST
3DE-7887R

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpine 3DE-7887R

  • Seite 1 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. 3DE-7887R Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) FM/MW/LW/RDS In-Dash CD ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Changer Receiver Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH •...
  • Seite 2: Vorsichtsmaßnahmen

    Deutsch Vorsichtsmaßnahmen WARNUNG NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung "WARNUNG" soll Jeder Versuch, das Gerät zu zerlegen den Benutzer auf das Vorhandensein von oder zu verändern, kann zu einem Unfall, wichtigen Bedienungsanweisungen Brand und/oder elektrischen Schlag aufmerksam machen.
  • Seite 3: Att Observera

    Italiano Svenska Precauzioni Att observera VARNING AVVERTIMENTO TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA NON SMONTARE O MODIFICARE ÄNDRINGAR Tentativi di smontaggio o alterazione Försök att ta isär eller att göra ändringar possono causare incidenti, incendi e/o kan leda till en olycka, brand och/eller scosse elettriche.
  • Seite 4 Deutsch Vorsichtsmaßnahmen VORSICHT DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen AUFDREHEN Dreieck mit der Beschriftung "VORSICHT" soll den Benutzer auf das Vorhandensein von Stellen Sie die Lautstärke so ein, daß Sie wichtigen Bedienungsanweisungen Außengeräusche während der Fahrt noch aufmerksam machen.
  • Seite 5 Italiano Svenska Precauzioni Att observera ATTENZIONE FÖRSIKTIGT NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR MYCKET VOLUME Ställ in ljudvolymen på en nivå med vilken Tenere il volume ad un livello che Du fortfarande höra yttre ljud medan Du permetta di udire i rumori esterni durante kör.
  • Seite 6 Deutsch Inhalt Seite/ Pagina/Sida 8/ 9 ..........Vorsichtsmaßnahmen 14/ & ........Das abnehmbare Bedienteil Grundlegende Bedienvorgänge 16/ ) .... Initialisierung bei der ersten Inbetriebnahme 16/ ) ..........Ein- und Ausschalten 18/ + ..Ein- und Ausschalten des nicht überblendbaren Vorverstärkerausgangs(N.F.P.) 20/ - .....
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Italiano Svenska Indice Innehåll ..........Precauzioni ..........Att observera ........ Löstagbar frampanel ....Pannello anteriore staccabile Funzionamento di base Grundläggande manövrering ......Avvio iniziale del sistema ......... Bilstereons nollställning ......Accensione e spegnimento ........Strömpå- och avslag ... Attivazione e disattivazione dell'uscita di ..
  • Seite 8: Wartung

    Laufwerk kann beim Abspielen einer solchen CD schwer beschädigt werden. Wartung Versuchen Sie im Problemfall bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Überlassen Sie solche Arbeiten dem Alpine-Fachhändler oder dem nächstgelegenen Alpine-Kundendienst. CDs mit unregelmäßiger Form Verwenden Sie mit diesem Gerät bitte ausschließlich vollständig runde CDs, und...
  • Seite 9: Precauzioni

    Se si verificano problemi, non tentare di misstänks vara trasig. Lämna den istället till riparare personalmente l'apparecchio. Alpines återförsäljare eller närmaste Alpine- Riportarlo al concessionario Alpine o al centro verkstad för service. assistenza Alpine più vicino per riparazioni. Angående olikformade CD-...
  • Seite 10: Einbauort

    Innen- und Außenkante fährt. Legen Sie die CD danach wieder ein. Außenkante Esterno (sporgenze) Ytterkant (bulor) Einbauort Wählen Sie einen Einbauort, der dem Wechsler/Receiver 3DE-7887R Schutz bietet vor: • direkter Sonneneinstrahlung und Wärme • Feuchtigkeit und Nässe • Staub • starken Erschütterungen Handhabung des abnehmbaren Bedienteils •...
  • Seite 11 Luogo di installazione Angående monterings- Assicurarsi che il cambiatore/ricevitore 3DE- platsen 7887R non sia esposto a: Se till att CD-växlaren/bilradion 3DE-7887R inte utsätts för: • Luce del sole diretta e calore • Alta umidità • Solsken och värme • Polvere eccessiva •...
  • Seite 12: Handhabung Des Cd-Magazins

    Deutsch Vorsichtsmaßnahmen Handhabung des CD-Magazins FALSCH Das CD-Magazin ist : ERRATO Ein Kunststoffgehäuse für mehrere CDs. Das Magazin muß mit Vorsicht behandelt werden, um eine Beschädigung seiner Präzisionsteile zu vermeiden. CDs nicht in einem verformten Magazin aufbewah- ren: Wenn CDs längere Zeit in einem verformten Magazinen aufbewahrt werden, lassen sie sich unter Umständen nicht mehr leichtgängig herausnehmen oder einlegen.
  • Seite 13 Italiano Svenska Precauzioni Att observera Uso del contenitore dischi Angående CD-magasinets Che cosa è il contenitore dischi: hantering Il contenitore dischi è una cassetta di plastica che Vad är CD-magasinet: può contenere vari dischi. Trattare il contenitore CD-magasinet består av en plastlåda som con cura in modo da non danneggiarne le parti rymmer ett flertal CD-skivor.
  • Seite 14: Das Abnehmbare Bedienteil

    Deutsch Das abnehmbare Bedienteil Abnehmen des Bedienteils Schalten Sie das Gerät ggf. durch einen Druck auf die PWR-Taste aus. INTLZ Drücken Sie die Freigabetaste, um das Bedienteil ausrasten zu lassen. Fassen Sie das Bedienteil an der linken Seite, um es dann vom Gerät abzuheben. Hinweis: Das abgenommene Bedienteil stets im Etui geschützt mitführen.
  • Seite 15: Pannello Anteriore Staccabile

    Italiano Svenska Pannello anteriore Löstagbar frampanel staccabile Rimozione del pannello Hur frampanelen tas loss anteriore Premere il tasto PWR per spegnere Tryck på PWR för att slå av strömmen. l'apparecchio. Premere il tasto di rilascio fino a che il pannello Tryck på...
  • Seite 16: Grundlegende Bedienvorgänge

    Schnittstellenbox möglich Sie können dieses Gerät über das Steuergerät des Fahrzeugs bedienen, wenn eine Alpine Fernbedienungs- Schnittstellenbox (Sonderzubehör) angeschlossen ist. Ihr Alpine-Händler gibt Ihnen gerne nähere Auskunft. Initialisierung bei der ersten Inbetriebnahme Bei der ersten Inbetriebnahme, oder nachdem die Fahrzeugbatterie ab- und wieder ange- klemmt wurde, muß...
  • Seite 17: Funzionamento Di Base

    è bilens styrenhet när Alpines collegata una scatola interfaccia comando gränssnittsdosa för fjärrkontroll (tillval) a distanza Alpine (opzionale). Per dettagli, ansluts. Rådfräga Alpines återförsäljare contattare il proprio concessionario Alpine. beträffande ytterligare detaljer. Avvio iniziale del sistema Bilstereons nollställning...
  • Seite 18 Bei jeder Tastenbetätigung wird die NFP- Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet. NFP OFF N.F.P. ON: In dieser Einstellung ist der Vorverstärkerausgang des 3DE-7887R von der Überblendregelung ausgeschlossen. Dies ist ideal zum NFP ON Ansteuern eines Subwoofer- Verstärkers. N.F.P. OFF: Normale Überblendfunktion.
  • Seite 19: Grundläggande Manövrering

    N.F.P. ON: In questa posizione l'uscita di N.F.P. ON: I det här läget kommer den preamplificazione del 3DE-7887R lågnivåutgången i 3DE-7887R inte non è influenzata dal fader. Questo att påverkas av in- och uttoningen. è l'ideale per pilotare un Detta läge är idealiskt för att driva...
  • Seite 20: Ein- Und Ausschalten Der Loudness-Funktion

    Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Lautstärke-, Höhen-, Tiefen-, Balance- und Überblendregelung Drücken Sie die MODE/LOUD-Taste wiederholt, um die gewünschte Betriebsart zu wählen. Hinweis: Wenn die 6 oder 5 -Taste nicht 5 BASS MODE/LOUD Sekunden lang nach der Wahl der Betriebsarten BASS, TREB, BAL und FAD TREB gedrückt wird, schaltet das Gerät automatisch auf VOL-Betrieb (Lautstärkeregelung).
  • Seite 21: Regolazione Di Volume/Bassi/Acuti

    Italiano Svenska Grundläggande Funzionamento di manövrering base Regolazione di volume/ Styrning av volym/bas/ bassi/acuti/equilibratura/ diskant/balans/fader attenuatore Premere e rilasciare ripetutamente il tasto Tryck lämpligt antal gånger på MODE/LOUD för MODE/LOUD per scegliere il modo desiderato. att välja önskat volymstyrningssätt. Nota: Se il tasto 6 o 5 non viene premuta 6 eller 5 OBS! Om ratten inte vrids runt inom...
  • Seite 22 Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Einstellen der UKW- Vorverstärkung Wenn die Lautstärken bei UKW-Empfang und CD-Wechsler stark voneinander abweichen, können Sie diesen Unterschied durch Verändern des UKW-Signalpegels wie folgt beheben: Halten Sie die PWR-Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. INTLZ Wählen Sie nun mit Stationstaste 3 den UKW- FM LV HI Signalpegel (HI = stark, LO = schwach), der MONO...
  • Seite 23: Regolazione Del Livello Di Segnale Della Fonte

    Italiano Svenska Grundläggande Funzionamento di manövrering base Regolazione del livello di Styrning av ljudkällans segnale della fonte signalnivå Se la differenza nel livello di volume tra il Styr FM-signalnivån enligt nedanstående cambiatore CD e la radio FM é eccessiva, anvisningar när skillnaden mellan CD- regolare il livello del segnale FM come segue.
  • Seite 24: Act-Funktion

    Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Bestätigungston-Funktion Diese Funktion bestätigt Bedienvorgänge durch tastenspezifische, akustische Signale. Halten Sie die PWR-Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. INTLZ Drücken Sie Stationstaste 1, um "BEEP ON" (Bestätigungston EIN) auf dem Display aufzurufen. BEEP ON Die Funktion kann durch erneutes Drücken der Taste ausgeschaltet werden.
  • Seite 25: Pipsignalsvägledning

    Italiano Svenska Grundläggande Funzionamento di manövrering base Pipsignalsvägledning Funzione di guida sonora Efter inkoppling av pipsignalsvägledning återges Questa funzione fornisce conferme udibili con vari hörbara pipsignaler i olika toner för olika knappar som segnali acustici a seconda dei tasti premuti. trycks in.
  • Seite 26: Manuelle Abstimmung

    Deutsch Rundfunkempfang Manuelle Abstimmung Drücken Sie die SOURCE-Taste, um auf SOURCE Rundfunkempfang zu schalten. Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND Drücken Sie die TUNE-Taste wiederholt, bis DX SEEK "DX SEEK" und "SEEK" aus dem Display SEEK-DX verschwinden.
  • Seite 27: Funzionamento Della Radio

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Manuell Sintonia manuale stationsinställning Premere il tasto SOURCE per selezionare il Tryck på SOURCE för att koppla in modo radio. radiomottagning. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a che Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills viene visualizzata la banda radio desiderata.
  • Seite 28: Suchlaufabstimmung

    Deutsch Rundfunkempfang Suchlaufabstimmung Drücken Sie die SOURCE-Taste, um auf SOURCE Rundfunkempfang zu schalten. Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND Drücken Sie die TUNE-Taste, um die Anzeigen "DX" und "SEEK" auf dem Display zu DX SEEK TUNE/A.ME SEEK-DX...
  • Seite 29: Automatisk Stationssökning

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Automatisk Sintonia a ricerca stationssökning automatica Premere il tasto SOURCE per selezionare il Tryck på SOURCE för att koppla in modo radio. radiomottagning. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a che Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills viene visualizzata la banda radio desiderata.
  • Seite 30: Manuelle Senderspeicherung

    Deutsch Rundfunkempfang Manuelle Senderspeicherung 1. Stellen Sie den zu speichernden Sender ein. 2. Halten Sie eine der Stationstasten (1 bis 6) mindstens 2 Sekunden lang gedrückt. Die Frequenzanzeige blinkt nun. 3. Drücken Sie, während die Anzeige blinkt (d. h. innerhalb von 5 Sekunden), die Stationstaste, in deren Speicherplatz der Sender eingegeben werden soll.
  • Seite 31: Manuellt Stationsförval

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Memorizzazione manuale di stazioni Manuellt stationsförval preselezionate 1. Ställ in en station som ska lagras i 1. Sintonizzare la stazione radio desiderata che förvalsminnet. si desidera memorizzare nella memoria di 2. Håll någon av förvalsknapparna 1 till 6 preselezione.
  • Seite 32: Bei Schwachen Ukw-Stereosendern Kann F 1 Diese Umschaltung Rauschen Unterdrücken

    Deutsch Rundfunkempfang Mono/Stereo- Umschaltung Drücken Sie die Taste "F". Die Funktionsanzeige in der Taste erlischt dabei. "ST" wird angezeigt, wenn ein UKW- 90.10 Stereosender eingestellt ist. MONO Zum Umschalten von Stereo- auf Monoempfang drücken Sie die MONO-Taste. Bei schwachen UKW-Stereosendern kann 90.10 diese Umschaltung Rauschen unterdrücken helfen.
  • Seite 33: Omkoppling Mellan Stereomottagning/Enkanalig Mottagning

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Omkoppling mellan Commutazione mono/ stereomottagning/ stereo enkanalig mottagning Premere il tasto "F". L'indicatore di funzione sul Tryck på F. Indikatorn på knappen slocknar. tasto si spegne. ST visas i teckenfönstret efter inställning av en FM-stereostation.
  • Seite 34: Automatische Senderspeicherung

    Deutsch Rundfunkempfang Automatische Senderspeicherung Drücken Sie die SOURCE-Taste, um auf SOURCE Rundfunkempfang zu schalten. Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband auf dem Display angezeigt wird. BAND Halten Sie die A. ME.-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Während der automatischen Senderspeicherung ändert sich die auf dem Display angezeigte Frequenz entsprechend.
  • Seite 35: Automatiskt Stationsförval

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Memorizzazione Automatiskt automatica di stazioni stationsförval preselezionate Premere il tasto SOURCE per selezionare il Tryck på SOURCE för att koppla in modo radio. radiomottagning. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a che Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills viene visualizzata la banda radio desiderata.
  • Seite 36: Festsenderabstimmung

    Deutsch Rundfunkempfang Festsenderabstimmung Drücken Sie die SOURCE-Taste, um auf SOURCE Rundfunkempfang zu schalten. Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND Vergewissern Sie sich, daß die Funktions- 90.10 anzeige aufleuchtet, und drücken Sie dann die Stationstaste, in der der gewünschte Festsender gespeichert ist.
  • Seite 37: Inställning Av Förvalsstationer

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Inställning av Sintonia di stazioni förvalsstationer preselezionate Premere il tasto SOURCE per selezionare il Tryck på SOURCE för att koppla in modo radio. radiomottagning. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a che Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills viene visualizzata la banda radio desiderata.
  • Seite 38: Rds-Betrieb

    Deutsch RDS-Betrieb RDS ist ein Rundfunk-Informationssystem, das sich des 57 kHz Zwischenträgers gewöhnlicher UKW- Programme bedient. RDS ermöglicht den Empfang von Verkehrsfunkdurchsagen und Senderkennungen sowie den automatischen Wechsel zu stärker einfallenden Alternativfrequenzen, die dasselbe Programm ausstrahlen. Einstellen der RDS- Funktion und Empfangen von RDS-Sendern Drücken Sie die AF-Taste, um auf RDS-Betrieb zu schalten.
  • Seite 39: Rds-Mottagning

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning L'RDS (sistema dati radio) è un sistema di RDS-mottagning (datorstyrd radiomottagning) består ar informazione radiofonico che impiega la RDS-informationer, som använder sig av 57 kHz:s sottoportante 57 kHz delle normali trasmissioni bärvåg vid FM-mottagning. Detta slags mottagning möjliggör mottagning av olika slags informationer, som FM.
  • Seite 40: Abrufen Gespeicherter Rds-Festsender

    Deutsch RDS-Betrieb Abrufen gespeicherter RDS-Festsender Drücken Sie die AF-Taste, um die RDS- Funktion zu aktivieren. Bei aktivierter RDS-Funktion zeigt das Display zur Bestätigung "AF" an. Vergewissern Sie sich, daß die Funktions- BBC R3 anzeige aufleuchtet, und drücken Sie dann die Stationstaste, in der der gewünschte RDS- Sender gespeichert ist.
  • Seite 41: Snabbval Av Förvalda Rds-Stationer

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Richiamo delle stazioni Snabbval av förvalda RDS preselezionate RDS-stationer Premere il tasto AF per attivare il modo. AF Il Tryck på AF för att koppla in RDS-mottagning. display visualizza "AF" quando il modo RDS è AF visas i teckenfönstret när RDS-mottagning attivato.
  • Seite 42: Empfang Von Rds-Ortssendern

    Deutsch RDS-Betrieb Empfang von RDS- Ortssendern Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, um den INTLZ Funktionseinstellmodus zu aktivieren. Drücken Sie Stationstaste 4, um die Ortssender-Empfangsfunktion einzuschalten REG ON M. I. X. (REG ON) bzw. auszuschalten (REG OFF). In der REG OFF-Betriebsart empfängt das ↑...
  • Seite 43: Mottagning Av Regionala (Lokala) Rds-Stationer

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Ricezione di stazioni RDS Mottagning av regionala regionali (locali) (lokala) RDS-stationer Tenere premuto il tasto INTLZ (inizializzare) Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder för att koppla in läget för inställningar. per almeno 3 secondi per attivare il modo di regolazione.
  • Seite 44: Empfang Von Verkehrsnachrichten

    Deutsch RDS-Betrieb Empfang von Verkehrsnachrichten Drücken Sie die T.INFO-Taste, um auf T. INFO Verkehrsfunkempfang zu schalten. T.INFO TP Drücken Sie die Taste DN ( ) bzw. UP ), um den gewünschten Verkehrsfunksender einzustellen. Wenn ein Verkehrsfunksender empfangen wird, leuchtet die Anzeige "TP" zur Bestätigung. Ausgestrahlte Verkehrsfunkdurchsagen werden automatisch empfangen und wiedergegeben.
  • Seite 45: Mottagning Av Trafikmeddelanden

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Mottagning av Ricezione di notiziari sul trafikmeddelanden traffico Tryck på T.INFO för att koppla in läget för Premere il tasto T.INFO per attivare il modo notiziari sul traffico. mottagning av trafikmeddelanden. Premere il tasto DN (g) o UP (f) per Tryck på...
  • Seite 46: Pty-Funktion (Abstimmung Nach Programmtyp)

    Deutsch RDS-Betrieb PTY-Funktion (Abstimmung nach Programmtyp) Drücken Sie die "F"-Taste (Funktion). Die Funktionsanzeige erlischt. Drücken Sie die PTY-Taste, um die PTY- Funktion zu aktivieren. Der Programmtyp des gegenwärtig eingestellten Senders wird nun 5 NEWS Sekunden lang auf dem Display angezeigt. •...
  • Seite 47: Sintonizzazione Pty (Tipo Di Programma)

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Sintonizzazione PTY (tipo Mottagning enligt di programma) programtyp PTY Tryck på "F" (funktionsknappen). Premere il tasto di funzione "F". L'indicatore di funzione si spegne. Funktionsindikatorn slocknar. Premere il tasto PTY per attivare il modo PTY. Il tipo Håll PTY intryckt för att koppla in PTY.
  • Seite 48: Empfang Von Verkehrsnachrichten Beim Hören Von Musik (Cd Oder Rundfunkprogramm)

    Deutsch RDS-Betrieb Empfang von Verkehrsnachrichten beim Hören von Musik (CD oder Rundfunkprogramm) Drücken Sie die T.INFO-Taste wiederholt, bis T.INFO T. INFO "T.INFO" auf dem Display angezeigt wird. Falls noch kein Verkehrsfunksender eingestellt ist, wählen Sie mit der Taste DN (g) bzw. T.INFO TP UP (f) den gewünschten Sender.
  • Seite 49: Mottagning Av Trafikmeddelanden Under Pågående

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Mottagning av Ricezione di notiziari sul trafikmeddelanden under traffico durante l'ascolto del pågående CD-spelare eller CD o della radio radiomottagning Premere ripetutamente il tasto T.INFO fino a Tryck lämpligt antal gånger på T.INFO tills quando l'indicatore "T.INFO" appare sul T.INFO visas i teckenfönstret.
  • Seite 50 Deutsch RDS-Betrieb Nachrichten- Empfangspriorität Mit Hilfe der NEWS-Funktion können Sie das Gerät so voreinstellen, daß ausgestrahlte Nachrichten Empfangspriorität haben. Die Nachrichten-Empfangspriorität verhütet, daß Sie wichtige Nachrichtensendungen verpassen, indem sie bei Sendebeginn der Nachrichten automatisch die gerade empfangene Sendung unterbricht und auf den anderen Sender umschaltet.
  • Seite 51: Nyhetsprogram Som Prioritet

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Priorità notiziari Nyhetsprogram som prioritet Questa funzione permette di predisporre la Den här funktionen gör det möjligt att prioritera priorità per i programmi di notizie. In questo nyhetsprogrammet. Du behöver aldrig missa modo non si perde mai un giornale radio perché nyhetsprogrammet eftersom radion automatiskt l'apparecchio dà...
  • Seite 52: Cd-Wiedergabe

    Deutsch CD-Wiedergabe Wiedergabevorbereitungen Legen Sie die CDs (max. 3) mit dem Etikett Disco/ nach oben in die Schlitze des CD-Magazins ein. CD-skiva Magazine/ Contenitore/ Magasin Schieben Sie das CD-Magazin mit dem Pfeil in Richtung Gerät bis zum Anschlag in den 3DE- 7887R, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 53: Cd-Skivspelning

    CD-magasinet, med etikettsidan facciata dell'etichetta rivolta verso l'alto. vänd uppåt. Inserire il contenitore dischi completamente nel Skjut in CD-magasinet i 3DE-7887R så lång det 3DE-7887R con la freccia rivolta verso går, med pilen vänd mot bilstereon enligt l'apparecchio come illustrato.
  • Seite 54: Normale Wiedergabe Und Pause

    Deutsch CD-Wiedergabe Normale Wiedergabe und Pause Schieben Sie das Magazin in den Einschubschacht des Gerätes, wie oben am Magazin angegeben. Drücken Sie wiederholt auf die SOURCE-Taste, SOURCE um auf CD-Betrieb umzuschalten. Anzeige für CD-Betrieb/ Drücken Sie eine der Stationstasten (1 bis 3), Indicazione per il modo CD/ um die CD mit der betreffenden Nummer zu Indikering för CD-skivspelning...
  • Seite 55: Ascolto Di Compact Disc

    Italiano Svenska Ascolto di CD-skivspelning compact disc Riproduzione normale e Normal CD-skivspelning pausa och tillfällig paus Inserire completamente il contenitore come Skjut in CD-magasinet hela vägen enligt indicato sopra il contenitore. märkningen på magasinets ovansida. Premere ripetutamente il tasto SOURCE per Tryck lämpligt antal gånger på...
  • Seite 56 Deutsch CD-Wiedergabe Titelsuchlauf Durch Antippen der Taste DN (g) können Sie zum Anfang des aktuellen Titels zurückgehen. Um zu einem davorliegenden Titel zu gelangen, tippen Sie die Taste wiederholt an, bis der gewünschte Titel erreicht ist. Durch Antippen der Taste UP (f) können Sie zum Anfang des nächsten Titels vorgehen.
  • Seite 57 Italiano Svenska Ascolto di CD-skivspelning compact disc Sensore musicale (salto) Musiksökning (överhoppning av spår) Premere momentaneamente il tasto DN (g) Tryck ett kort ögonblick på DN (g) för att una volta per tornare all'inizio del brano attuale. återgå till början av nuvarande spår. Tryck Se si desidera accedere ad un brano ancora lämpligt antal gånger för att gå...
  • Seite 58: Schneller Vor- Und Rücklauf

    Deutsch CD-Wiedergabe Schneller Vor- und Rücklauf Halten Sie die Taste DN (g) (Rücklauf) bzw. UP (f) (Vorlauf) gedrückt, bis der gewünschte Wiedergabepunkt des Titels erreicht ist. Wiederholte Wiedergabe Drücken Sie die RPT-Taste, um den aktuellen Titel mehrmals abzuspielen. "RPT" wird auf dem Display angezeigt, und der Titel wird wiederholt gespielt.
  • Seite 59: Snabbsökning Framåt/Bakåt

    Italiano Svenska Ascolto di CD-skivspelning compact disc Avanzamento e ritorno Snabbsökning framåt/ rapido bakåt Tenere premuto il tasto DN (g) o UP (f) Håll DN (g) eller UP (f) intryckt för att per retrocedere o avanzare rapidamente fino a snabbspela CD-skivan bakåt eller framåt. Släpp raggiungere la parte desiderata del brano.
  • Seite 60: Zufallswiedergabe

    Deutsch CD-Wiedergabe Zufallswiedergabe Drücken Sie während der Wiedergabe oder im M.I.X Pausenzustand die M.I.X.-Taste. "M.I.X." erscheint zur Bestätigung auf dem Display, und die Titel der CD werden in zufälliger Reihenfolge gespielt. Nachdem alle Titel einmal M. I. X. wiedergegeben wurden, wird die Zufallswiedergabe in erneuten Durchgängen endlos fortgesetzt, bis Sie die M.I.X.-Funktion wieder ausschalten.
  • Seite 61: Slumpvis Uppspelning (M.i.x)

    Italiano Svenska Ascolto di CD-skivspelning compact disc M.I.X. (riproduzione Slumpvis uppspelnSing casuale) (M.I.X.) Premere il tasto M.I.X. in modo di riproduzione Tryck på M.I.X. under pågående CD- o di pausa. L'indicatore M.I.X. si illumina e i skivspelning eller paus vid CD-skivspelning. brani del disco sono riprodotti in ordine casuale.
  • Seite 62: Fernbedienung

    Deutsch Fernbedienung Bedienelemente 1 Stummschaltungstaste Mit dieser Taste kann die Lautstärke um 20 dB gedämpft werden. Zum Aufheben der Stummschaltung drücken Sie die Taste ein weiteres Mal. VOLUME 2 Ein/Aus-Schalter MUTE Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. 3 -/J-Taste Zum Umschalten zwischen Wiedergabe und Pause bei CD-Wiedergabe.
  • Seite 63: Fjärrkontroll

    Italiano Svenska Telecomando Fjärrkontroll Comandi Knappar 1 Tasto di silenziamento (MUTE) 1 Ljuddämpningsknapp Premere questo tasto per abbassare Tryck på denna knapp för att snabbt immediatamente il volume di 20 dB. dämpa ljudet med 20 dB. Tryck en gång Premere di nuovo il tasto per disattivare il till för att koppla ur ljuddämpning.
  • Seite 64 Deutsch Fernbedienung 7 g-Taste Rundfunkempfang: Sendersuchlauf abwärts. 3D-Betrieb: Suchlauf zum Anfang des VOLUME spielenden Titels. MUTE 8 f-Taste Rundfunkempfang: Sendersuchlauf aufwärts. 3D-Betrieb: Suchlauf zum Anfang des nächsten Titels. 9 9-Taste CD-CHG Rundfunkempfang: Festsender- Weiterschaltung abwärts nach folgendem BAND Schema: SOURCE A.PROC PROG …...
  • Seite 65 Italiano Svenska Telecomando Fjärrkontroll 7 Tasto g 7 Knappen g Modo radio: Tasto di ricerca a scendere Vid radiomottagning: Modo 3D: Premere questo tasto per stationssökningsknapp för lägre retrocedere all'inizio del brano attuale. frekvenser Vid skivspelning på 3D: tryck på denna 8 Tasto f knapp för att återgå...
  • Seite 66: Batteriewechsel

    Deutsch Fernbedienung Batteriewechsel Geeignete Batterien: zwei R03-Zellen (Größe "AAA") oder gleichwertige Trockenbatterien. Öffnen des Batteriefachdeckels Drücken Sie auf den Deckel, und ziehen Sie ihn dabei in Pfeilrichtung ab. Einlegen der Batterien Legen Sie die beiden Batterien gemäß der Abbildung ein. Schließen des Deckels Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung, bis er hörbar einrastet.
  • Seite 67: Sostituzione Delle Pile

    Italiano Svenska Telecomando Fjärrkontroll Sostituzione delle pile Batteribyte Pile applicabili: Usare due pile a secco formato Användbara batterier: använd två stycken "AAA" o equivalente. torrbatterier (storlek AAA) eller motsvarande. Aprire il coperchio del comparto pile Öppna locket till batterifacket Far scorrere il coperchio del comparto pile Skjut loss locket genom att trycka det kraftigt premendo fermamente verso l'esterno.
  • Seite 68: Richtige Handhabung

    Zubehörartikel besteht daher die Gefahr, daß die CDs vom CD-Wechsler nicht mehr als normgerecht angesehen werden und Betriebsstörungen auftreten. Aus diesem Grunde empfehlen wir, für CDs, die mit Alpine- Geräten abgespielt werden sollen, vom CD-Stabilisator/ Gebrauch solchen Zubehörs abzusehen. Stabilizzatore disco/...
  • Seite 69: Hantering Av Cd-Skivor

    CD-skivans tekniska data avviker från funzionamento. Si consiglia di non usare questi standarddata, vilket kan resultera i problem vid accessori su dischi riprodotti su lettori CD CD-skivspelning. Vi rekommenderar att sådana Alpine. tillbehör inte används på CD-skivor som spelas upp i Alpines CD-spelare.
  • Seite 70 Ihnen die Suche nach der möglichen Ursache erleichtern sollen. Prüfen Sie bitte auch die Anschlüsse und ggf. die übrigen Anlagenkomponenten. Sollte sich das Problem nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Alpine-Fachhändler. Beim ersten Einschalten nach dem Einbau Symptom/Sintomo/Symptom Ursache und Lösung •...
  • Seite 71: Felsökning

    Kontrollera samtliga anslutningar eller kontakta consultare il proprio rivenditore autorizzato Alpines representant när felet inte går att Alpine. reparera. Accensione iniziale Efter att bilstereon tagits i bruk för första gången Causa e soluzione Orsak och Åtgärd...
  • Seite 72 Deutsch Im Problemfall Deutsch/Italiano/Svenska Rundfunkempfang Symptom/Sintomo/Symptom Ursache und Lösung • Antenne nicht oder schlecht angeschlossen. Kein Empfang./Impossibilità di ricevere le stazioni./Omöjligt att ställa in önskad station. – Prüfen, ob die Antenne richtig angeschlossen ist; ggf. Antenne oder Antennenkabel auswechseln. • Schlechte Empfangslage. Suchlaufabstimmung arbeitet nicht./ Impossibilità...
  • Seite 73: Modo Radio

    Kontrollera monteringsläget. installazione. IL PRODUTTORE ALPINE ELECTRONICS INC. DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO 3DE-7887R DICHIARA CHE ESSO E CONFORME AL D.M. 28.08.1995 N. 548. OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25.6.1985 (PARAGRAFO 3. ALL A) ED AL D.M. 27.8. 1987 (PARAGRAFO 3.
  • Seite 74 Deutsch Im Problemfall Deutsch/Italiano/Svenska CD-Wiedergabe Symptom/Sintomo/Symptom Ursache und Lösung • Zu hohe Umgebungstemperatur (über CD arbeitet nicht./Il CD non funziona./CD kan 50°C). inte manövreras. – Fahrgastzelle bzw. Kofferraum abkühlen lassen. • Feuchtigkeitskondensation im CD-Laufwerk. Tonschwankungen./Il suono della riproduzione CD è tremolante./Ljudet vid CD-skivspelning –...
  • Seite 75 Italiano Svenska In caso di difficoltà Felsökning Modo CD CD-Skiva Causa e soluzione Orsak och Åtgärd • È stata superata la gamma di temperatura • CD-skivväxlaren används utanför det tillåtna per il funzionamento (oltre 50°C) per il temperaturområdet på högst +50°C. cambiatore CD.
  • Seite 76 CD einwandfrei sein, diese wieder in das Magazin einlegen. Das Magazin nach Verschwinden der Anzeige "ERROR" wieder in das Gerät schieben. Wenn das Magazin nicht ausgeworfen werden kann, den Alpine-Händler benachrichtigen. • Magazin kann nicht ausgeworfen werden. – Magazin-Auswurftaste drücken. Wenn das Magazin nicht herausgleitet, den Alpine-Händler benachrichtigen.
  • Seite 77 – Premere il tasto di espulsione contenitore. – Tryck på utmatningsknappen för CD- Se il contenitore non viene espulso, magasinet. contattare il proprio concessionario Alpine. • Il contenitore viene espulso senza disco. Kontakta Alpines återförsäljare om CD- magasinet inte matas ut.
  • Seite 78 Deutsch Deutsch Technische Daten Im Problemfall Deutsch/Italiano/Svenska UKW-TEIL Empfangsbereich/Campo di sintonia/ Mottagningsområde ................... 87,5 bis 108,0 MHz Mono-Nutzempfindlichkeit/ Sensibilità utilizzabile mono/ Enkanalig användbar känslighet ..................... 0,7 µV Ausweichkanaltrennschärfe/ Selettività canali alternativi/ Alternativ kanalselektivitet ....................... 80 dB Störabstand/Rapporto segnale rumore/Signalbrusförhållande ....................65 dB Stereotrennung/Separazione stereo/ Stereoseparation ........................
  • Seite 79: Tekniska Data

    Italiano Italiano Svenska Svenska Caratteristiche Tekniska data In caso di difficoltà Felsökning tecniche SEZIONE SINTONIZZATORE FM FM-RADIOSTEGET ..........87,5 – 108,0 MHz ..........87,5 – 108,0 MHz ..............0,7 µV ..............0,7 µV ..............80 dB ..............80 dB ..............65 dB ..............
  • Seite 80 Deutsch Deutsch Technische Daten Im Problemfall Deutsch/Italiano/Svenska FERNBEDIENUNG Batterietyp/Tipo di pile/Batterityp ..........R03-Trockenzellen (Größe "AAA") Anzahl Batterien/Numero di pile/Antal batterier ................2 Abmessungen (B × H × T)/Dimensioni (L×A×P)/ Mått (B × H × D) ....................56 × 14 × 105 mm Gewicht (ohne Batterie)/Peso (senza pila)/ Vikt (exkl.
  • Seite 81 Italiano Italiano Svenska Svenska Caratteristiche Tekniska data In caso di difficoltà Felsökning tecniche TELECOMANDO FJÄRRKONTROLL ........ Pile a secco formato "AAA" ......... Torrbatterier (storlek AAA) ................2 ................. 2 ......... 56 mm × 14 mm × 105 mm ......... 56 mm × 14 mm × 105 mm ..............
  • Seite 82 Deutsch Notizen...
  • Seite 83 Italiano Svenska Italiano Nota Anteckning...

Inhaltsverzeichnis