Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Gebrauchsanweisung
User's Manual
Mode d' e mploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de empleo
Manual de operação
Руководство по применению
fest verschweißte Fußrohre
solidly-welded metal juncture
QM-1-063G
Infusionsständer
Infusion rack
Pied à perfusion
Asta per flebo
Palo de gotero
Suporte de infusão
Инфузионная стойка
Wandstärke: 1 mm
Wall thickness: 1 mm
Wandstärke: 1,5 mm
Wall thickness: 1,5 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaWe 09.11005.002

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Infusionsständer User‘s Manual Infusion rack Mode d’ e mploi Pied à perfusion Istruzioni per l’uso Asta per flebo Instrucciones de empleo Palo de gotero Manual de operação Suporte de infusão Руководство по применению Инфузионная стойка Wandstärke: 1 mm Wall thickness: 1 mm Wandstärke: 1,5 mm Wall thickness: 1,5 mm fest verschweißte Fußrohre...
  • Seite 2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie die Pflegehinweise. Please read this User‘s Manual thoroughly and carefully before attempting to use this product and heed the given care instructions. Lisez ce mode d‘ e mploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser l‘appareil et respectez les consignes d‘...
  • Seite 3 Deutsch 12-14 English 15-18 Français 19-22 Italiano 23-26 Español 27-30 Português 31-34 35-38 Русский...
  • Seite 4 Montage Infusionsständer Infusion rack assembly Montage du pied de perfusion Montaggio dell’asta per flebo Montaje del palo de gotero Montagem do Suporte de Infusão Монтаж инфузионной стойки Montageteile 1. Fußkreuz-Block aufstecken. Mounting parts 1. Attach the foot juncture piece. Pièces de montage 1.
  • Seite 5 2. Zwei Fußrohre mit Bremsrollen gegenüber einhängen. 3. Drei Fußrohre ohne Bremsrollen einhängen. 2. Attach two foot pieces with brake rollers. 3. Attach three foot pieces without brake rollers. 2. Accrocher les deux branches pourvues de roulettes a frein en 3.
  • Seite 6 6. Sicherheitshaken aufsetzen. 7. Höhe einstellen. 6. Attach safety clamps. 7. Set the required height. 6. Monter le crochet de securite. 7. Regler la hauteur. 6. Montare il gancio di sicurezza. 7. Regolare l’altezza. 6. Colocar el gancho de seguridad. 7.
  • Seite 7 STOP STOP Bremsrollen arretieren. Zur Fortbewegung Bremsrollen lösen. STOP Secure the brake rollers. Prior to moving the infusion stand, release the STOP Bloquer les roulettes a frein. brake rollers. STOP Bloccare le ruote con freno. Debloquer les roulettes a frein pour le deplacement. STOP Frenar las ruedas.
  • Seite 8 Montage Infusionsständer, schwer Infusion rack, weighted, assembly Montage du pied de perfusion lesté Montaggio dell’asta per flebo, rinforzata Montaje del palo de gotero con peso aumentado Montagem do Suporte de infusão, ponderado Монтаж инфузионной стойки, утяжеленной Montageteile 1. Schraube und Fixierplatte Mounting parts abmontieren.
  • Seite 9 2. Stativrohr in das Fußkreuz einführen. 3. Fußkreuz mit Stativrohr verschrauben. 2. Insert the support tube into the crosspiece. 3. Screw the crosspiece onto the support tube. 2. Insérez le tube de pied dans le pied à roulettes. 3. Visser le tube de pied sur le tube à roulettes. 2.
  • Seite 10 6. Tropfglashalterung einschieben und Tropfglas einhängen. 7. Tropfglas in der Höhe verschieben. 6. Push in glass drip dish attachment and attach glass drip dish. 7. Set the required height of the glass drip dish. 6. Introduire le support du verre collecteur et accrocher le verre 7.
  • Seite 11 Inhalt 1. Symbole in der Gebrauchsanweisung und auf der Verpackung ................12 2. Zweckbestimmung & bestimmungsgemäße Verwendung ..................12 Sicherheitshinweise / Kontraindikationen ..........................12 4. Montage & Bedienung ...................................13 Lieferumfang .......................................13 Montage/ Bedienung ....................................13 5. Vorbereitende Maßnahmen zum Gebrauch ........................14 6. Hygienische Aufbereitung ................................14 Manuelle Reinigung/ Desinfektion ................................14 Automatische Reinigung ....................................14...
  • Seite 12: Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Zweckbestimmung & bestimmungsgemäße KaWe-Produkt entschieden haben. Unsere Infusionsständer Verwendung erfüllen die Bestimmungen der Verordnung (EU) 2017/745 Die Infusionsständer von KaWe dienen der Verabreichung von (europäische Medizinprodukte-Verordnung) und gehören Schwerkraftinfusionen in Form von Infusionsflaschen/ –beu- gemäß dieser Verordnung zur Medizinproduktklasse I.
  • Seite 13 4. Montage & Bedienung Lieferumfang Infusionsständer Edelstahl: Infusionsständer Edelstahl, schwer: Lieferumfang: Lieferumfang: Fixierplatte inkl. Schraube Fixierplatte inkl. Schraube Rolle - Bremsrolle Rolle - Bremsrolle Rolle - Sicherheitsrolle Rolle - Sicherheitsrolle (davon eine antistatisch) (davon eine antistatisch) Fußkreuz-Block, schwarz Fußkreuz Rechteckrohr Endkappe, schwarz Endkappe, schwarz Stativrohr...
  • Seite 14: Hygienische Aufbereitung

    Sterilisation Bei ordnungsgemäßer Handhabung und Berücksichtigung Nicht anwendbar. unserer Gebrauchsanweisung sowie der Verwendung von KaWe-Originalteilen gilt die gesetzliche Gewährleistung von 7. Lagerung & Transport zwei Jahren beginnend mit dem Verkaufsdatum. Bei weiteren Fragen oder eventuellen Reparaturen wenden Sie Die Infusionsständer staub-, feuchtigkeits- und kontaminati- sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Seite 15 Table of contents 1. Symbols used in the application manual and on packaging ..................16 2. Purpose and intended use ................................16 Safety rules/contraindications ................................. 16 4. Installation and maintenance ..............................17 Delivery package ......................................17 Installation and maintenance ..................................17 5. Preparing for operation .................................18 6.
  • Seite 16: Purpose And Intended Use

    2. Purpose and intended use to purchase a KaWe product. KaWe infusion racks meet the KaWe infusion racks are used for gravity drip infusion of drugs requirements of Regulation (EC) 2017/745 (European from bottles and bags both in a hospital setting and at home Regulation on Medical Devices) and are classified as medical (nursing homes, asylum, etc.).
  • Seite 17: Installation And Maintenance

    4. Installation and maintenance Delivery package Stainless steel infusion rack: Stainless steel infusion rack, weighted: Delivery package: Delivery package: Fixing plate including screw Fixing plate including screw Wheel - locking wheel Wheel - locking wheel Wheel - safety wheel (including one anti-static) Wheel - safety wheel (including one anti-static) Crosspiece unit, black Cross-piece...
  • Seite 18: Preparing For Operation

    KaWe spare parts, the statutory warranty period of two years from the date of sale is valid. For other questions and if repair is Ambient temperature required, contact your specialized dealer.
  • Seite 19 Sommaire 1. Les symboles dans le mode d'emploi et sur l'emballage ....................20 2. Destination et utilisation conforme ............................20 Règles de sécurité/contre-indications ............................20 4. Montage et service ...................................21 Matériel fourni ......................................21 Montage et maintenance ...................................21 5. Préparation à l'utilisation ................................22 Préparation hygiénique ..................................22 Nettoyage/désinfection à...
  • Seite 20 2. Destination et utilisation conforme d'acheter un produit KaWe. Nos pieds de perfusion répondent Les pieds de perfusion fabriqués par KaWe sont utilisés pour la aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 (Règlement perfusion goutte à goutte de médicaments sous l'action de la européen sur les dispositifs médicaux) et sont classés comme...
  • Seite 21 4. Montage et maintenance Matériel fourni Pied de perfusion en acier inoxydable: Pied à perfusion en acier inoxydable, lourd: Matériel fourni: Matériel fourni: Plaque de fixation avec vis Plaque de fixation avec vis Roulette - roulette à frein Roulette - roulette à frein Roulette - roulette de sécurité...
  • Seite 22: Préparation À L'utilisation

    7. Stockage et transport d'origine KaWe, la période de garantie légale de deux ans à compter de la date de vente est en vigueur. Pour toute autre Le pied à perfusion doit être conservé et transporté à l'abri de question et si des réparations sont nécessaires, contactez votre...
  • Seite 23 Indice 1. Simboli nel manuale d'uso e sulla confezione ........................24 2. Applicazione e destinazione d'uso ............................24 Norme di sicurezza/controindicazioni ............................24 4. Montaggio e manutenzione ................................25 Fornitura ........................................25 Montaggio e manutenzione ..................................25 5. Preparazione all’uso ..................................26 6. Preparazione igienica ..................................26 Pulizia manuale/disinfezione ..................................26 Pulizia automatica.......................................26 Sterilizzazione ......................................26...
  • Seite 24 Ringraziamo i nostri stimati clienti per aver scelto di acquistare 2. Applicazione e destinazione d'uso i prodotti KaWe. Le nostre aste per flebo soddisfano i requisiti Le aste per flebo prodotte da KaWe vengono utilizzate per la della Direttiva (UE) 2017/745 (Direttiva europea sui dispositivi...
  • Seite 25 4. Montaggio e manutenzione Fornitura Asta per flebo in acciaio inossidabile: Asta per flebo in acciaio inossidabile, rinforzata: Fornitura: Fornitura: Piastra di fissaggio comprensiva di vite Piastra di fissaggio comprensiva di vite Rotella - rotella di bloccaggio Rotella - rotella di bloccaggio Rotella - rotella di sicurezza Rotella - rotella di sicurezza (compresa una antistatica)
  • Seite 26: Preparazione Igienica

    Le aste per flebo devono essere stoccati e trasportati protetti da KaWe, è valido il periodo di garanzia di legge di due anni dalla polvere, umidità e contaminazione. data di vendita. Per altre domande e se sono necessarie riparazioni, contattare il punto di vendita specializzato.
  • Seite 27 Índice 1. Símbolos usados en el manual de empleo y en el embalaje ..................28 2. Destino y uso previsto ..................................28 Reglas de seguridad/contraindicaciones ..........................28 4. Montaje y mantenimiento ................................29 Paquete suministrado ....................................29 Montaje y mantenimiento ..................................29 5. Preparación para el empleo ................................30 6.
  • Seite 28 2. Destino y uso previsto adquirir los productos de la empresa KaWe: Nuestros palos de Los palos de gotero fabricados por la empresa KaWe sirven para gotero cumplen los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 administrar por goteo bajo la acción de la gravedad los (Reglamento Europeo de Productos Sanitarios).
  • Seite 29 4. Montaje y mantenimiento Paquete suministrado Palo de gotero de acero inoxidable: Palo de gotero de acero inoxidable y peso aumentado: Paquete suministrado: Paquete suministrado Placa de fijación, incluyendo el tornillo Placa de fijación, incluyendo el tornillo Rueda - rueda de retención Rueda - rueda de retención Rueda - rueda de seguridad Rueda - rueda de seguridad...
  • Seite 30: Preparación Higiénica

    -10ºC a +40ºC piezas de repuesto originales fabricadas por la empresa KaWe, el periodo de garantía establecido por la legislación es de dos años contados a partir de la fecha de venta. Para obtener más 8.
  • Seite 31 Índice 1. Símbolos nas instruções de uso e na embalagem ......................32 2. Finalidade e aplicação pretendida ............................32 Instruções de segurança/contraindicações ..........................32 4. Instalação e manutenção ................................33 Escopo da entrega .......................................33 Instalação e manutenção ....................................33 5. Preparando para o uso ...................................34 6.
  • Seite 32 2. Finalidade e aplicação pretendida adquirir os produtos KaWe. Nossos suportes de infusão Os suportes de infusão KaWe são utilizados para a admini- atendem às exigências do Regulamento (EC) 2017/745 stração de medicamentos por gravidade a partir de frascos e (Regulamento Europeu de Produtos Médicos) sendo...
  • Seite 33: Instalação E Manutenção

    4. Instalação e manutenção Escopo da entrega Suporte de infusão em aço inoxidável: Suporte de infusão em aço inoxidável, ponderado: Conteúdo do pacote: Conteúdo do pacote: Placa de fixação incluindo parafuso Placa de fixação incluindo parafuso Roda - roda de travamento Roda - roda de travamento Roda - roda de segurança Roda - roda de segurança...
  • Seite 34 7. Armazenagem e transporte originais KaWe forem usadas, desde que sejam manuseadas corretamente e as instruções de uso nestas instruções de uso O suporte de infusão deve ser armazenado e transportado sejam observadas.
  • Seite 35 Оглавление 1. Символы в руководстве по применению и на упаковке ..................36 2. Предназначение и применение по назначению .......................36 Правила безопасности/противопоказания ........................36 4. Монтаж и обслуживание ................................37 Комплект поставки ....................................37 Монтаж и обслуживание ..................................37 5. Подготовка к использованию ..............................38 6. Гигиеническая подготовка ...............................38 Ручная...
  • Seite 36 2. Предназначение и применение по продукцию фирмы KaWe. Наши инфузионные стойки назначению отвечают требованиям Постановления (ЕС) 2017/745 Инфузионные стойки производства фирмы KaWe служат для (Европейское постановление о медицинской продукции) и капельного введения препаратов под действием силы согласно этому Постановлению относятся к классу...
  • Seite 37: Монтаж И Обслуживание

    4. Монтаж и обслуживание Комплект поставки Инфузионная стойка из нержавеющей стали: Инфузионная стойка из нержавеющей стали, утяжеленная: Комплект поставки: Комплект поставки: Фиксирующая пластина, включая винт Фиксирующая пластина, включая винт Колесо — стопорное колесо Колесо — стопорное колесо Колесо — предохранительное колесо Колесо...
  • Seite 38: Подготовка К Использованию

    транспортировать с защитой от пыли, влажности и в данном руководстве по применению правил, а также при заражения. применении оригинальных запасных частей производства фирмы KaWe действует установленный законодательством Температура окружающей среды гарантийный срок в два года с даты продажи. По другим от -10 °C до +40 °C вопросам...
  • Seite 40 KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 • 71679 Asperg • Germany Zentrale / Central office Fon: +49 -7141-68188-0 Fax: +49 -7141-68188-11 Email: info@kawemed.de Internet: www.kawemed.com QM-1-063G / B-13001 / 2021-03 DE - Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. | EN - All information is without guarantee and subject to change. | FR - Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications | IT - Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate.

Diese Anleitung auch für:

09.11010.002

Inhaltsverzeichnis