Seite 1
Gebrauchsanweisung Ophthalmoskope User‘s Manual Ophthalmoscopes Mode d’ e mploi Ophthalmoscopes Istruzioni per l’uso Oftalmoscopi Instrucciones de empleo Oftalmoscopios Manual de operação Oftalmoscópios Руководство по применению Oфтальмоскопы KaWe EUROLIGHT KaWe PICCOLIGHT QM-1-176I...
Seite 2
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie die Pflegehinweise. Please read this User‘s Manual thoroughly and carefully before attempting to use this product and heed the given care instructions. Lisez ce mode d‘emploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser l‘appareil et respectez les consignes d‘entretien.
Seite 3
Deutsch 5-11 English 12-18 Français 19-25 Italiano 26-32 Español 33-39 Português 40-46 Русский 47-53...
Seite 4
Rotfrei / grün Spaltblende großer Kreis kleiner Kreis Halbkreis Fixierhilfe großer Kreis Slit Red-free / green large spot small spot Semi-circle Fixation target aperture large spot Diaphragme Exempt de rouge / vert Grand cercle Petit cercle Demi-cercle Aide de fixation à...
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Ka- We-Produkt entschieden haben. Unsere Ophthalmoskope auf der Verpackung zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus. Die KaWe-Ophthalmoskope erfüllen die Bestimmungen der Achtung Verordnung (EU) 2017/745 (europäische Medizinprodukte-Ver- ordnung) und gehören gemäß dieser Verordnung zur Medizin- Gebrauchsanweisung beachten produktklasse I.
• KaWe Ophthalmoskope sind nicht für operative Eingriffe bestimmt. (1) Lichtaustrittsöffnung (5) Anzeige Korrekturwerte (Staubgeschützt) • Beim KaWe EUROLIGHT E25-Kopf darf ausschließlich die (+) schwarz; (-) rot Wandstation KaWe MedCenter 5000 zur Stromversorgung (2) Blendenrad (nicht bei E10) (6) Steckverbindung verwendet werden.
Kombination mit der Wandstation „KaWe (Klick Geräusch!). Die Helligkeit lässt sich stufenlos MedCenter 5000“ verwendet werden. regulieren. a) Den E25-Kopf in den Griff des KaWe MedCenter 5000 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 einstecken. b) Achten Sie darauf, dass die Zentrierbohrung am Stutzen auf die Fixierschraube fällt.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Manuelle Reinigung/ Desinfektion Gerät vor Nässe schützen! Das Ophthalmoskop niemals in Flüssigkeiten le- gen und darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Gehäuse eindringt. Das Ophthalmoskop außen mit einem feuchten, weichen und fusselfreien Tuch reinigen. Die Scheibe in der Lichtaustrittsöff - nung kann bei Bedarf mit einem leicht in Alkohol getränkten...
6. Den Überwurfring aufschrauben der Batterien Ladebatterien der Batterien für KaWe für KaWe für KaWe KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 1. Den Ophthalmoskop-Kopf vom Griff trennen. EUROLIGHT EUROLIGHT PICCOLIGHT 1.1. Bei E15/ E16: 2 x Baby 1,5 V 2 x Mignon 1,5 V Dazu die Klemmschraube am Griff lösen.
10. Entsorgung Das Gerät muss gemäß der örtlichen Bestimmungen entsorgt werden. Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikto- grammen, die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Schadhafte und/ oder zu entsorgende elektri- sche/ elektronische Geräte & Ladebatterien sind an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abzugeben.
1. Symbols used in the application manual and We would like to thank our valued customers for their decision to purchase a KaWe product. Our ophthalmoscopes are cha- on packaging racterized by high quality and durability. KaWe ophthalmos- copes meet the requirements of Regulation (EC) 2017/745 (Eu-...
18 lenses (± 20 diopters) (9) End cover • Only original spare parts and accessories from KaWe may be used. a) Place the ophthalmoscope head on the handle with battery (8) and secure it with the screw. Consider the location of the holes on head for securing the screw.
0 (until it clicks!). Brightness can be adjusted with the KaWe MedCenter 5000 wall station. smoothly. a) Insert the E25 head into the handle of the KaWe MedCenter 5000 device. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 b) Note that the centering hole must be lined up with the support on the retaining screw.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Manual cleaning/disinfection Protect the device from moisture! Do not place the ophthalmoscope in liquids, make sure that no liquid gets into the casing. Clean the outside of the ophthalmoscope with a damp, soft, lint-free cloth. If necessary, wipe the light outlet glass with a cotton swab slightly moistened with alcohol.
Lamp replacement 10. Disposal The correct performance of the ophthalmoscope with original light quality is only ensured when using original KaWe replace- The product is to be disposed in accordance with local environ- ment lamps. mental regulations. Disposal instructions are also shown on the pictograms on the device or packaging.
Warranty & Guarantee In case of proper handling and adherence to the rules laid down in this application manual, as well as the use of original KaWe spare parts, the statutory warranty period of two years from the date of sale is valid (excluding lighting equipment, batteries and accumulators).
Seite 19
............................21 4. Montage et service ..................................21 Durée d‘utilisation ......................................21 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................21 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................22 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................22 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................23 5. Préparation à l‘utilisation ................................23 6. Préparation hygiénique ................................23 Nettoyage/désinfection à main ................................23 Nettoyage automatique ....................................23...
1. Les symboles dans le mode d‘emploi et sur Nous tenons à remercier nos chers clients pour leur décision d‘acheter un produit KaWe. Nos ophtalmoscopes sont de haute l‘emballage qualité et durabilité. Les ophtalmoscopes KaWe répondent aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 (Règlement européen ATTENTION! sur les dispositifs médicaux) et sont classés comme dispositifs...
• Si la lumière est allumée pendant une longue période, la zone autour de la lampe peut devenir chaude. • Les ophtalmoscopes KaWe ne sont pas destinés à être utilisés pendant une intervention chirurgicale. • Pour alimenter la tête de KaWe EUROLIGHT E25, seule la station murale KaWe MedCenter 5000 peut être utilisée.
(7). Pour éteindre, déplacez le variateur dans sa position d‘origine 0 (jusqu‘au clic!). La luminosité peut être ajustée en douceur. a) Insérez la tête E25 dans la poignée de l‘appareil KaWe KaWe EUROLIGHT E25/ E35 MedCenter 5000.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Nettoyage/désinfection manuels Protégez l‘appareil de l‘humidité! Il est interdit de placer l‘ophtalmoscope dans un liquide, assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur de l‘appareil. Nettoyez l‘extérieur de l‘ophtalmoscope avec un chiff on humi- de, doux et ne laissant pas de peluches. Si nécessaire, nettoyez l‘orifi ce d‘émission de lumière avec un coton-tige légèrement...
De plus, les modes d‘emploi des batteries et des 6. Remettez l‘anneau de chapeau en place et vissez-le. chargeurs doivent être respectés! KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 1. Retirez la tête de l‘ophtalmoscope de la poignée. Installation...
Avec un usage correct et le respect des règles énoncées dans ce mode d‘emploi, ainsi que l‘utilisation de pièces de rechange d‘origine KaWe, la période de garantie légale de deux ans à compter de la date de vente est en vigueur (hors équipement d‘éclairage, piles et rechargeables).
Ringraziamo i nostri stimati clienti per aver scelto di acquistare i prodotti KaWe. I nostri oftalmoscopi si distinguono per l’alta qualità e lunga durata. Gli oftalmoscopi KaWe soddisfano i re- ATTENZIONE! quisiti della Direttiva (UE) 2017/745 (Direttiva europea sui dis- positivi medici) ed in base alla stessa Direttiva sono classificati Tenere in considerazione i requisiti del manuale d’uso...
• Gli oftalmoscopi KaWe non devono essere utilizzati durante gli interventi chirurgici. • Per fornire l‘alimentazione alla testa KaWe EUROLIGHT E25, è consentito utilizzare esclusivamente la stazione a parete (1) Presa di luce (con protezione (5) Indicazione del valore di KaWe MedCenter 5000.
Per dettagli vedere capitolo 8: Manutenzione e assistenza. c) L‘accensione si effettua premendo l‘interruttore bianco con La testa di KaWe EUROLIGHT E25 può essere uti- fissaggio in posizione on e spostando il dimmer verso lizzata solo in combinazione con la stazione a pa- sinistra (7).
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Pulizia manuale/disinfezione Proteggere il dispositivo dall‘umidità! È vietato immergere l‘oftalmoscopio in un liquido, assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno del dispositivo. Pulire l‘esterno dell‘oftalmoscopio con un panno umido, mor- bido e privo di lanugine. Se necessario, pulire il vetro del foro di uscita della luce con un batuff olo di cotone leggermente inumi- dito con alcool.
5. Installare il portalampada e la lampada nuovamente nella testa. 6. Richiudere l‘anello del tappo. Installazione Installazione Installazione de- KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 delle pile delle batterie lle pile per KaWe 1. Rimuovere la testa dell’oftalmoscopio dal manico. per KaWe...
Con il corretto utilizzo ed il rispetto delle regole stabilite nel presente manuale d’uso, nonché l‘utilizzo di ricambi originali KaWe, è valido il periodo di garanzia di legge di due anni dalla data di vendita (escluse apparecchiature di illuminazione, pile e batterie).
Seite 33
..........................35 4. Montaje y mantenimiento ................................35 Duración del empleo ....................................35 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................35 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................36 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................36 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................37 5. Preparación para el empleo ...............................37 6. Preparación higiénica ..................................37 Limpieza/desinfección manual .................................37 Limpieza automática ....................................37...
1. Símbolos usados en el manual de empleo Agradecemos a nuestros respetados clientes por haber decidido adquirir los productos de la empresa KaWe: Nuestros oftalmos- y en el embalaje copios destacan por su alta calidad y duración. Los oftalmosco- pios KaWe cumplen los requisitos del Reglamento (UE) ATENCIÓN!
• Los oftalmoscopios KaWe no están destinados para ser usados durante la intervención quirúrgica. • Para suministrar la tensión de alimentación a los cabezales de KaWe EUROLIGHT E25, se podrá usar solamente la estación de pared KaWe MedCenter 5000. (1) Orificio de salida de la luz (5) Indicación de los valores...
«KaWe MedCenter 5000». el chasquido). La intensidad se podrá regular gradualmente. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 a) Encastre el cabezal E25 en el mango del dispositivo KaWe MedCenter 5000. b) Tenga en cuenta que el orificio de centrado debe coincidir con el apoyo del tornillo de fijación.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Limpieza/desinfección manual ¡Proteja el instrumento contra la humedad! Queda prohibido sumergir el oftalmoscopio en lí- quidos. Impida que el líquido penetre en el interior de la caja. Limpie el oftalmoscopio por fuera con una bayeta blanda y hú- meda que no deje pelusa.
5. Coloque el portalámparas y la bombilla en el cabezal. tos de los manuales de empleo de acumuladores y 6. Enrosque el anillo para cubrir. cargadores. KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 1. Retire del mango el cabezal del oftalmoscopio. Colocación Colocación de los Colocación de...
Si el producto se maneja correctamente, se cumplen las normas establecidas en el presente manual de empleo y se usan las piezas de repuesto originales fabricadas por la empresa KaWe, el periodo de garantías establecido por la legislación es de dos años contados a partir de la fecha de venta (excepto los equipos...
Seite 40
........................42 4. Instalação e manutenção ................................42 Instalação e manutenção...................................42 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................42 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................43 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................43 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................44 5. Preparando para o uso ................................. 44 6. Preparação higiênica ................................... 44 Limpeza/desinfecção manual ..................................
1. Símbolos nas instruções de uso e na Agradecemos a nossos prezados clientes por sua decisão de adquirir os produtos KaWe. Nossos oftalmoscópios são de alta embalagem qualidade e duráveis. Os oftalmoscopios KaWe atendem aos re- quisitos do Regulamento (EC) 2017/745 (Regulamento Europeu ATENÇÃO!
• Os oftalmoscópios KaWe não são destinados para uso durante cirurgias. • O cabeçalho KaWe EUROLIGHT E25 só pode ser alimentado pela estação montada na parede KaWe MedCenter 5000. • O dispositivo não deve ser usado em uma área com campos magnéticos fortes (MRI).
. parede «KaWe MedCenter 5000». a) Inserir o cabeçalho E25 na alça do KaWe MedCenter 5000. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 b) Observar que o orifício de alinhamento deve coincidir com o suporte do parafuso de retenção.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Proteger o dispositivo da umidade! Não colocar o oftalmoscópio em líquidos, asse- gurá-se de que nenhum líquido entre no corpo do produto. Limpar o exterior do oftalmoscópio com um pano úmido, macio e sem fi apos. Se necessário, limpar o vidro do orifício de saída da luz com um cotonete levemente umedecido em álcool.
Instalação de Instalação 6. Parafusar o anel de acoplamento. de baterias baterias para de bateria KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 para KaWe KaWe EURO- para KaWe 1. Remover o cabeçalho do oftalmoscópio da alça. 1.1. Para modelo E15/E16:...
1. Символы в руководстве по применению Благодарим уважаемых клиентов за решение приобрести продукцию фирмы KaWe. Наши офтальмоскопы отличаются и на упаковке высоким качеством и долговечностью. Офтальмоскопы KaWe отвечают требованиям Постановления (ЕС) 2017/745 ВНИМАНИЕ! (Европейское постановление о медицинской продукции) и согласно этому Постановлению относятся к классу...
• При продолжительном свечении области вокруг лампы могут интенсивно нагреваться. • Офтальмоскопы KaWe не предназначены для применения во время оперативного вмешательства. • Для обеспечения питающим напряжением головки KaWe EUROLIGHT E25 разрешается использовать исключительно настенную станцию KaWe MedCenter 5000. (1) Световое выходное отверстие...
переместите регулятор света в исходное положение 0 станцией «KaWe MedCenter 5000». (до щелчка!). Яркость можно регулировать плавно. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 a) Вставьте головку E25 в ручку устройства KaWe MedCenter 5000. b) Учтите, что центровочное отверстие должно совпадать с опорой на фиксирующий винт.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Защищайте прибор от влажности! Запрещается помещать офтальмоскоп в жидкости, следите за тем, чтобы жидкость не попала внутрь корпуса. Очищайте офтальмоскоп снаружи влажной мягкой салфеткой, не оставляющих ворсинок. При необходимости протирайте стекло светового выходного отверстия ватной палочкой, слегка смоченной спиртом.
Кроме этого, необходимо учитывать 5. Установите держатель лампы и лампу обратно требования руководств по применению в головку. аккумуляторов и зарядных устройств! 6. Наверните накидное кольцо. KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 Установка Установка Установка 1. Снимите головку офтальмоскопа с ручки. батарей...
При надлежащем обращении и соблюдении установленных в данном руководстве по применению правил, а также при применении оригинальных запасных частей производства фирмы KaWe действует установленный законодательством гарантийный срок в два года с даты продажи (за исключением осветительных средств, батарей и аккумуляторов). На светодиодные лампы устанавливается...
Seite 56
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstraße 56 71679 Asperg, Germany Phone: +49 7141 68188-0 Fax: +49 7141 68188-11 e-mail: info@kawemed.de QM-1-176I / B-27182 / 2021-03 www.kawemed.com DE - Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. | EN - All information is without guarantee and subject to change. | FR - Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications | IT - Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate.