Seite 1
Gebrauchsanweisung User's Manual Mode d’ e mploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de empleo Manual de operação Руководство по применению Ophthalmoskope QM-1-176F...
Seite 2
Rotfrei / grün Spaltblende großer Kreis kleiner Kreis Halbkreis Fixierhilfe großer Kreis Slit Red-free / green large spot small spot Semi-circle Fixation target aperture large spot Diaphragme Exempt de rouge / vert Grand cercle Petit cercle Demi-cercle Aide de fixation à...
Seite 4
Ophthalmoskop ist so konzipiert, dass es auch ohne pupillenerweiternde Medikamente verwendet werden kann. Allerdings ist in diesem Fall das Gesichtsfeld des Patienten eingeschränkt. Warnhinweis: Die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes ist nur bei Verwendung von original KaWe Lampen gewährleistet, sie garantieren eine gute Licht- qualität!
Seite 5
(5) Leuchtmittel (6) Steckverbindung (7) Ein-/Aus-Lichtregler (8) Batterie-/Ladegriff (9) Blendenrad nur für E16 KaWe EUROLIGHT® E30 / 2,5 V (10) Bodenverschlusskappe mit Clic-Verschluss Direkte Ophthalmoskopie mit 1 Blende für alle ophthal- mologischen Untersuchungen/19 Korrektions-Linsen; von -20 bis +20 Dioptrien/asphärische Präzisionsop- tik/Sehwinkel ±6°/Asphärisches Objektiv für optimale...
Seite 6
Mit dem Korrektionslinsenrad kann eine Fehl- sichtigkeit von Patient und/oder Arzt bei allen Mo- dellen korrigiert werden. Verwenden Sie 2 Batterien Mignon 1,5 V (Typ AA). Eine ordnungsgemäße Funktion wird durch die Ver- wendung von KaWe-Standardgriffen 2,5 V mit 2 Bat- terien garantiert.
Seite 7
Lampenwechsel KaWe PICCOLIGHT® E55: Siehe Lampenwechsel KaWe EUROLIGHT® E16: Siehe E50. E10. KaWe EUROLIGHT® E16 / E36 LED KaWe EUROLIGHT® E36 / 2,5 V / 3,5 V KaWe PICCOLIGHT® E56 LED mit Clic-Verschluss 6 Blenden EU Lampenwechsel KaWe EUROLIGHT® E36: Siehe KaWe EUROLIGHT®...
Seite 8
KaWe Ophthalmoskope kann durch tragbare und KaWe PICCOLIGHT® E56 / 2,5 V mobile HF-Kommunikationseinrichtungen beeinflusst mit Schraub-Verschluss werden. Lampenwechsel KaWe PICCOLIGHT® E56: Siehe Umgebungsbedingungen beim Gebrauch: E50. Kriterium Umweltbedingungen Temperatur +10 °C bis +35 °C Relative Luftfeuchte 30% bis 90%...
Seite 9
Lichtaustrittsöffnung (1) kann bei Bedarf mit einem Zweckbestimmung: Die Ladebatterien dienen als Wattestab und mit ganz wenig Alkohol gereinigt werden. Bitte drücken Sie dabei nicht auf die Scheibe! Energiegeber für die dafür vorgesehenen KaWe-Pro- dukte. Reinigung automatisch: Automatische Reinigung nicht möglich/nötig.
Seite 10
Sie die Kontakte mit Klebestreifen oder son- Überladung und somit Zerstörung der Ladebatterie stigem Isoliermaterial abkleben, damit diese nicht mit zu vermeiden (KaWe Ladestation KaWe MedCharge® anderen Gegenständen in direkte Berührung geraten. 4000 verfügt über eine integrierte automat- Eine Berührung mit Metallgegenständen in Müllbe- ische Abschaltung).
Seite 11
Getrennte Sammlung von Elektro- Einsetzen Einsetzen der Einsetzen und Elektronikgeräten der Batterien Ladebatterien der Batterien Altbatterien sind einer getrennten für KaWe für KaWe für KaWe Erfassung zuzuführen EUROLIGHT® EUROLIGHT® PICCOLIGHT® Erfüllung der einschlägigen EU-Richtlinien 2 x Baby 1,5 V 2 x Mignon 1,5 V...
Seite 60
kompetenz in medizintechnik weltweit Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. All information is without guarantee and subject to change. Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications. Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate. Toda la información sin compromiso.