Herunterladen Diese Seite drucken

CAME VER-Serie Handbuch Seite 13

Schubantriebssistem für schwing-und sektionaltore
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VER-Serie:

Werbung

La tarjeta se debe alimentar mediante toma de alimentación con
tensión de 230V (c.a.) y está protegida a la entrada con fusible
de línea de 1.6A. Los dispositivos de mando son a baja tensión
y està protegidos por fusible a 315mA. La potencia total de los
accesorios a 24V, protegidos por fusible a 3.15A, no debe
superar los 40W.
Tiempo de trabajo fijo a 80 seg.
Seguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
- Reapertura en la fase de cierre (2-C1), las fotocélulas detectan
un obstáculo durante la cierre de la hojas, causando la inversión
del movimiento hasta que se abre totalmente;
- Parada total (1-2), parada de la puerta excluyendo el posible
ciclo de cierre automático; para reactivar el movimiento es
preciso actuar en el teclado o en el mando a distancia;
- Dispositivo amperométrico : mirar NOTA, pag. 13
Otras funciones
- Cierre automático. El temporizador de cierre automático se
autoalimenta en fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El
tiempo prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la
intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye
después de una intervención de parada o en caso de falta de
energía eléctrica;
- Detección obstáculo . Con el motor parado (puerta cerrada,
abierta o en posición semi-abierta obtenida a través de un
comando de stop total), anula cualquier función del transmisor
o del botón en caso de obstáculo detectado por los dispositivos
de seguridad (por ejemplo: fotocélulas);
- Función a "hombre presente" . Funcionamiento de la puerta
manteniendo pulsada la tecla (excluye la función del mando a
distancia);
ITALIANO
Il dispositivo ampero-
In the presence of an
metrico, in presenza di
obstacle, the ampero-
ostacolo, provoca:
metric device:
a) l'arresto dell'anta du-
a) completely stops the
rante la fase di apertura
door during opening
con successiva chiusu-
and subsequently clos-
ra automatica (se attiva-
es it automatically (if ac-
ta);
tivated);
a)
b) l'inversione di marcia
b) if in the closure phase,
se in fase di chiusura.
the movement of the door
Attenzione: nel caso b,
is reversed.
dopo
3
rilevamenti
N.B.: In situation (b), if an
d'ostacolo consecutivi,
obstacle is detected three
l'anta si ferma in apertu-
times, the door wing stops
ra e viene esclusa la chiu-
during aperture, and au-
sura automatica; per
tomatic
riprendere il movimento
disactivated.
bisogna agire sulla pul-
Use the keyboard or the
santiera o sul radioco-
radio transmitter to
mando.
resume movement of the
bar.
b)
D
ESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA DE MANDO
N
// N
// R
OTA
OTE
EMARQUE
ENGLISH
FRANÇAIS
En présence d'un obs-
tacle, le dispositif am-
pèremétrique provo-
que:
a) l'arrêt de la porte du-
rant la phase d'ouvertu-
re suivi de la fermeture
automatique (si elle est
activée);
b) si en phase de ferme-
ture, l'inversion du mou-
vement.
Attention: dans le case
b), après 3détections
d'obstacle consécutives,
la vantail s'arrête en
closure
is
ouverture et la fermeture
automatique est exclue.
Pour reprendre le mou-
vement, il faut agir sur les
boutons-poussoirs ou
sur la radiocommande,
ZL55
- Preintermitencia. Después de un mando de apertura o cierre,
la lámpara intermitente conectada en 10-E, parpadea por 5
segundos antes de comenzar la manibra;
- Tipo di mando :
- «apertura-parada-cierre-parada» para tecla y/o trasmisor de
radio;
- «apertura-parada» para tecla y/o trasmisor de radio;
- «sólo apertura» para tecla y/o trasmisor de radio;
Accesorios conectados
- Lámpara de cortesía (24V-25W). Lámpara que ilumina la zona
de maniobra; tras un mando de apertura permanece encendida
por 2 minutos y 30 segundos.
Accesorios opcionales
- Lámpara de cortesía (24V-25W), conéctela a los bornes 10-E3;
- Lámpara intermitente de movimiento (24V-25W max.),
conéctela a los bornes 10-E;
- Tarjeta V0670 para la alimentación mediante batería, que en
caso de falta de energía eléctrica, interviene automáticamente;
una vez conectada de nuevo la tensión de línea, se ocupa de
cargar la batería misma;
- Tarjeta de radiofrecuencia AF (véase tabla pág. 24) para el
mando a distancia.
Regulación
- Trimmer TCA = Regulación tiempo cierre automático;
- Trimmer SENS = Regulación sensibilidad amperimétrica.
¡Atención! Antes de actuar dentro del aparado, quitar
la tensión de línea y desecnectar las baterías (si estuvieran
conectadas).
// H
// N
INWEIS
OTA
DEUTSCH
Die Stromvorrichtung
löst bei Vorliegen eines
Hindernisses folgendes
aus:
a) Anhalten des Torflü-
gels während des Öff-
nens mit anschließen-
dem
automatischen
Schließen (falls akti-
viert).
b) in der Schließphase
die Bewegungsumkehr
(Sicherheitsrücklauf).
Achtung: Im Fall b) bleibt
der Flügel nach 3 hinter-
e i n a n d e r e r f o l g t e n
Hinderniserfassungen
offen und die Schließ-
automatik wird ausg-
eschaltet.
Die Wideraufnahme des
Normalbetriebes erfolgt
mittels Tasten- bzw.
Funksteuerung.
13
ESPAÑOL
ESPAÑOL
El dispositivo ampero-
métrico, en presencia de
obstáculos, provoca:
a) la parada de la puer-
ta durante la apertura
con el sucesivo cierre
automático (si está acti-
vado);
b) en fase de cierre la
inversión de la marcha.
¡Atención!: En el caso
b), despus de 3 detec-
ciones de obstaculo con-
secutivas, la puerta se
para en apertura y se
excluye el cierre automa-
tico; para reactivar el
movimiento se debe ac-
tuar en el teclado o en el
mando a distancia.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ver13dms