Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MEX-N4000BT Installationsanleitung Seite 2

Bluetooth audio system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MEX-N4000BT:

Werbung

1
2
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Fuse (10 A)
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Sicherung (10 A)
Connettore di alimentazione ausiliaria
Fusible (10 A)
Hulpvoedingsaansluiting
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
English
Power connection diagram ( )
Precautions
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector
ˎ Choose the installation location carefully so that the
ˎ
diagram to make sure the connections match
unit will not interfere with normal driving operations.
correctly. There are three basic types (-1, -2, -3).
ˎ Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
ˎ
You may need to switch the positions of the red and
excessive vibration, or high temperature, such as in
yellow leads in the car stereo's power supply lead.
direct sunlight or near heater ducts.
After matching the connections and switched power
ˎ Use only the supplied mounting hardware for a safe
ˎ
supply leads correctly, connect the unit to the car's
and secure installation.
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this
manual, please consult the car dealer.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Deutsch
Removing the protection collar
Sicherheitshinweise
and the bracket ( )
ˎ Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
ˎ
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
ˎ Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
ˎ
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
1
Remove the protection collar .
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Pinch both edges of the protection collar , then
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
pull it out.
ist.
2
Remove the bracket .
ˎ Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
ˎ
 Insert both release keys  together between
mitgelieferten Montageteile.
the unit and the bracket  until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
Hinweis zum Montagewinkel
to separate.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Mounting example ( )
Abnehmen der Schutzumrandung
Installation in the dashboard
Notes
und der Halterung ( )
ˎ Before installing, make sure that the catches on both sides of the
ˎ
bracket  are bent inwards 2 mm (
/
in). If the catches are straight
3
32
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
spring out (-1).
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
ˎ Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
ˎ
Gerät ab.
ˎ Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
ˎ
properly engaged in the slots of the unit (-3).
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den
How to detach and attach the
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
front panel ( )
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
Before installing the unit, detach the front panel.
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie mit
einem Klicken einrasten.
-A To detach
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und das
Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold OFF. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
Montagebeispiel ( )
-B To attach
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
Engage part  of the front panel with part  of the
ˎ Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
ˎ
unit, as illustrated, and push the left side into position
an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach innen gebogen
until it clicks.
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen (-1).
Warning if your car's ignition has
ˎ Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren
ˎ
Halt nach außen (-2).
no ACC position
ˎ Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung
ˎ
 korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
Be sure to set the Auto Off function. For details, see
the supplied Operating Instructions.
Abnehmen und Anbringen der
The unit will shut off completely and automatically in
Frontplatte ( )
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
If you do not set the Auto Off function, press and hold
Geräts ab.
OFF until the display disappears each time you turn
the ignition off.
-A Abnehmen
Fuse replacement ( )
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte
unbedingt OFF gedrückt. Drücken Sie die Taste zum
When replacing the fuse, be sure to use one matching
Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte
the amperage rating stated on the original fuse. If the
auf sich zu und heraus.
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
-B Anbringen
there may be an internal malfunction. In such a case,
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
consult your nearest Sony dealer.
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie
die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l'interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
1
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Yellow
continuous power supply
Rood
Rood
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Yellow
Yellow
Rood
geschakelde voeding
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Warnhinweis, wenn die Zündung
Exemple de montage ( )
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Installation dans le tableau de bord
Zubehörposition (ACC oder I)
Remarques
verfügt
ˎ Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
ˎ
support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
solidement et peut se détacher (-1).
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
ˎ Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte si
ˎ
nécessaire (-2).
Bedienungsanleitung.
ˎ Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
ˎ
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
Retrait et fixation de la façade
mehr entzogen wird.
( )
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren,
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung
ausschalten, die Taste OFF gedrückt halten, bis die
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
Anzeige ausgeblendet wird.
-A Pour la retirer
Austauschen der Sicherung ( )
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la
touche OFF et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur la
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
touche de déverrouillage de la façade et détachez-la
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
en la tirant vers vous.
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
-B Pour la fixer
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
appuyez sur le côté gauche jusqu'au déclic.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
Stromanschlussdiagramm ( )
dispose pas d'une position ACC
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
reportez-vous au mode d'emploi fourni.
muss. Es gibt drei grundlegende Typen (-1, -2,
L'appareil s'éteint complètement et automatiquement
-3). Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
après le laps de temps choisi une fois qu'il a été mis
Leitung des Stromversorgungskabels der
hors tension afin d'éviter que la batterie se décharge.
Autostereoanlage vertauschen.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
automatique, appuyez sur la touche OFF et
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
disparaisse chaque fois que vous coupez le contact.
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
Remplacement du fusible ( )
auftreten, die in dieser Anleitung nicht erläutert
werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l'intensité, en ampères, correspond à la
Français
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute,
vérifiez le branchement de l'alimentation et
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il
Précautions
est possible que l'appareil soit défectueux. Dans ce
ˎ Choisir soigneusement l'emplacement de
ˎ
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
conduite normale du véhicule.
Schéma de raccordement
ˎ Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
ˎ
d'alimentation ( )
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes
ou à des températures élevées, comme en plein
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
soleil ou à proximité d'un conduit de chauffage.
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
ˎ Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le
ˎ
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture
matériel fourni.
pour vous assurer que les connexions correspondent.
Il en existe trois types de base (-1, -2, -3). Il se
Réglage de l'angle de montage
peut que vous deviez commuter la position des fils
Ajustez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
rouge et jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
Retrait du tour de protection et
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez
du support ( )
des questions ou des difficultés à propos de cet
appareil qui ne sont pas abordées dans le présent
mode d'emploi, consultez votre concessionnaire
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l'appareil.
automobile.
1
Retirez le tour de protection .
Saisissez les deux bords du tour de protection ,
puis tirez pour l'extraire.
2
Retirez le support .
 Insérez les deux clés de déblocage 
simultanément entre l'appareil et le support 
jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en place.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
l'appareil vers le haut pour les séparer.
1
2
3
182 mm (7
/
in)
1
4
53 mm (2
/
in)
1
8
Catch
Verriegelung
Loquet
Claws
Fermo
Klammern
Greep
Griffes
Morsetti
Klemhaken
2
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Italiano
Precauzioni
ˎ Scegliere con attenzione la posizione per
ˎ
l'installazione in modo che l'apparecchio non
interferisca con le operazioni di guida del
conducente.
ˎ Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto
ˎ
ad alte temperature, come alla luce solare diretta o
al getto di aria calda dell'impianto di riscaldamento,
o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
vibrazioni eccessive.
ˎ Usare solo il materiale di montaggio in dotazione
ˎ
per un'installazione stabile e sicura.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 45°.
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva ( )
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
cornice protettiva  e la staffa  dall'apparecchio.
1
Rimuovere la cornice protettiva .
Afferrare la cornice di protezione  dai bordi
laterali, quindi estrarla.
2
Rimuovere la staffa .
 Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
staffa  fino a che non scattano in posizione.
 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio ( )
Installazione nel cruscotto
Note
ˎ Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
ˎ
entrambi i lati della staffa  verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (-1).
ˎ Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più
ˎ
sicura, se necessario (-2).
ˎ Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano
ˎ
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio (-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore ( )
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto OFF. Premere il tasto rilascio pannello
anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.
-B Per reinserirlo
Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte
 dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa
all'installazione su un'auto
sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sul blocchetto di
accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
L'apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all'ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento
tenere premuto OFF finché il display non viene
disattivato.
A
Dashboard
Fire wall
Front panel release button
Armaturenbrett
Motorraumtrennwand
Taste zum Lösen der
Tableau de bord
Paroi ignifuge
Frontplatte
Cruscotto
Parete tagliafiamma
Touche de déverrouillage
Dashboard
Brandschot
de la façade
Tasto rilascio pannello
anteriore
Toets om het voorpaneel
los te maken
OFF
3
Red
Rot
Rouge
Yellow
switched power supply
Rosso
Rood
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Yellow
Rood
continue voeding
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Sostituzione del fusibile ( )
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen ( )
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
sull'originale. Se il fusibile si brucia, controllare i
het afneembare voorpaneel.
collegamenti dell'alimentazione e sostituire il fusibile.
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
-A Verwijderen
possibile che si tratti di un problema interno. In tal
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u OFF
ingedrukt houden. Druk op de toets om het
Diagramma dei collegamenti di
voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar
u toe.
alimentazione ( )
-B Bevestigen
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
tot deze vastklikt.
correttamente. Vi sono tre tipi di base (-1, -2,
-3). Potrebbe essere necessario cambiare le
Waarschuwing als het contactslot
posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di
alimentazione dello stereo della macchina.
van de auto geen ACC-positie
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
heeft
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
Nederlands
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Voorzorgsmaatregelen
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u OFF ingedrukt houden tot het display
ˎ Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
ˎ
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het
rijden.
Zekering vervangen ( )
ˎ Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
ˎ
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
contact komt met veel stof of vuil.
moet u de voedingsaansluiting controleren en de
ˎ Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
ˎ
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
onderdelen.
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony-
dealer bij u in de buurt.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer
Voedingsaansluitschema ( )
dan 45° met het horizontale vlak.
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
afhankelijk van de auto. Controleer het
De beschermende rand en de
hulpvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat
beugel verwijderen ( )
wordt geleverd om te zien of de aansluitingen
kloppen. Er zijn drie basistypes (-1, -2, -3). Het
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
is mogelijk dat u de posities van de rode en gele
beschermende rand  en de beugel  verwijderen
kabels in de voedingskabel van het autoaudiosysteem
van het apparaat.
moet omwisselen.
1
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
Verwijder de beschermende rand .
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van
Druk beide zijden van de beschermende rand  in
de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in
en trek de rand naar u toe.
verband met het aansluiten van het apparaat die niet
2
Verwijder de beugel .
in deze handleiding worden behandeld, raadpleeg
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
dan de autodealer.
apparaat en de beugel  tot deze vastklikken.
 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld ( )
Montage in het dashboard
Opmerkingen
ˎ Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
ˎ
zijden van de beugel  2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bevestigd en kan dit losschieten (-1).
ˎ Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere
ˎ
bevestiging (-2).
ˎ De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de
ˎ
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-3).
B
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Werbung

loading