Herunterladen Diese Seite drucken
Sony MEX-N4000BT Installationsanleitung
Sony MEX-N4000BT Installationsanleitung

Sony MEX-N4000BT Installationsanleitung

Bluetooth audio system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MEX-N4000BT:

Werbung

4-480-656-11(1)
Bluetooth®
Installation/Connections
Audio System
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
©2013 Sony Corporation Printed in Thailand
MEX-N4000BT
English
Connection diagram ( )
Cautions
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay
Be sure to install this unit in the dashboard of the
box, connecting this unit with the supplied power
car as the rear side of the unit becomes hot during
supply lead  may damage the antenna (aerial).
use.
Notes on the control and power supply leads
ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
ˎ
ˎ REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
ˎ
DC operation only.
on the unit.
ˎ When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead
ˎ
ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in
ˎ
(blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to its
moving parts (e.g. seat railing).
AMP REMOTE IN.
ˎ Before making connections, turn the car ignition off
ˎ
ˎ When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
ˎ
side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the
to avoid short circuits.
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
ˎ Connect the power supply lead  to the unit and
ˎ
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
speakers before connecting it to the auxiliary power
ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
ˎ
connector.
this unit.
ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground
ˎ
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
(earth) point.
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads
ˎ
turned off.
with electrical tape for safety.
Notes on speaker connection
ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.
ˎ
Notes on the power supply lead (yellow)
ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
ˎ
ˎ When connecting this unit in combination with other
ˎ
adequate power handling capacities to avoid its damage.
ˎ Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
ˎ
stereo components, the connected car circuit's
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
rating must be higher than the sum of each
ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
ˎ
component's fuse.
(–) terminal of the speaker.
ˎ When no car circuits are rated high enough, connect
ˎ
ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎ
ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
ˎ
the unit directly to the battery.
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
ˎ
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
Parts list ( )
for the right and left speakers.
ˎ Do not connect the unit's speaker leads to each other.
ˎ
ˎ The numbers in the list are keyed to those in the
ˎ
instructions.
Deutsch
ˎ The bracket  and the protection collar  are
ˎ
attached to the unit before shipping. Before
Warnhinweise
mounting the unit, use the release keys  to
remove the bracket  from the unit. For details, see
"Removing the protection collar and the bracket
Installieren Sie das Gerät unbedingt im
()" on the reverse side of the sheet.
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite
ˎ Keep the release keys  for future use as they are
ˎ
des Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
also necessary if you remove the unit from your
ˎ Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
ˎ
car.
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Caution
ˎ Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
ˎ
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
fingers.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
ˎ Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
ˎ
Connection example ( )
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
ˎ Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit
ˎ
Subwoofer Easy Connection (-B)
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
You can use a subwoofer without a power amplifier
dem Hilfsstromanschluss verbinden.
when it is connected to a rear speaker cord.
ˎ Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
ˎ
* Do not connect a speaker in this connection.
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes
ˎ Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
ˎ
ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
ˎ
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
amplifier (-A).
ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used (-A).
ˎ
werden.
ˎ Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a
ˎ
speaker to the other rear speaker cord (-B).
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
ˎ Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
ˎ
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
GB
DE
FR
× 2
IT
NL
A
B
*
Preparation of the rear speaker cords is required.
Die Kabel für die Hecklautsprecher müssen vorbereitet werden.
Il est nécessaire de préparer les cordons du haut-parleur arrière.
È necessario preparare i cavi del diffusore posteriore.
De snoeren van de achterluidspreker moeten worden voorbereid.
ˎ Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
ˎ
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
ˎ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
ˎ
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
ˎ Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
ˎ
Batterie an.
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
ˎ Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
ˎ
Teileliste ( )
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
ˎ Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
ˎ
ˎ Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
ˎ
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Erläuterungstext.
ˎ Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
ˎ
ˎ Die Halterung  und die Schutzumrandung 
ˎ An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
ˎ
ˎ
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
werden vor dem Ausliefern am Gerät angebracht.
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie die
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Halterung  mithilfe der Löseschlüssel  bitte vom
ˎ Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
ˎ
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
„Abnehmen der Schutzumrandung und der
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Halterung ()" auf der Rückseite dieses Blattes.
ˎ Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
ˎ
ˎ Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
ˎ
späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt,
Français
wenn Sie das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen
wollen.
Précautions
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 
Installez cet appareil dans le tableau de bord de la
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
voiture, car l'arrière de l'appareil chauffe en cours
d'utilisation.
Anschlussbeispiel ( )
ˎ Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
ˎ
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
Einfache Verbindung Tiefsttonlautsprecher (-B)
ˎ Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
ˎ
Sie können einen Tiefsttonlautsprecher ohne einen
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Endverstärker verwenden, wenn er an ein
ˎ Avant d'effectuer des raccordements, coupez le
ˎ
Hecklautsprecherkabel angeschlossen ist.
moteur pour éviter les courts-circuits.
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
ˎ Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
ˎ
Hinweise
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
ˎ Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
ˎ
Verstärker anschließen (-A).
d'alimentation auxiliaire.
ˎ Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
ˎ
ˎ Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
ˎ
verwendet wird (-A).
un point de masse commun.
ˎ Achten Sie darauf, einen Tiefsttonlautsprecher mit 4 - 8 Ohm
ˎ
ˎ Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ˎ
anzuschließen. Schließen Sie keinen Lautsprecher an das andere
Hecklautsprecherkabel an (-B).
ruban isolant.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Anschlussdiagramm ( )
ˎ Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
ˎ
équipements stéréo, la valeur nominale du circuit
raccordé du véhicule doit être supérieure à la
Warnung
somme des fusibles de chaque équipement.
ˎ Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
ˎ
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
raccordez directement l'appareil à la batterie.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Antenne beschädigt werden.
Liste des composants ( )
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
ˎ Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,
ˎ
ˎ Les numéros de la liste correspondent à ceux des
ˎ
wenn Sie das Gerät einschalten.
instructions.
ˎ Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,
ˎ
schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
ˎ Le support  et le tour de protection  sont fixés à
ˎ
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
IN an.
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le
ˎ Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
ˎ
support  de l'appareil. Pour de plus amples
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
informations, reportez-vous à la section « Retrait du
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
tour de protection et du support () » au verso de la
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
feuille.
ˎ Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
ˎ
ˎ Conservez les clés de déblocage  pour une
ˎ
werden.
utilisation ultérieure car vous en aurez également
Stromversorgung des Speichers
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
Avertissement
versorgt.
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
*
1
Depending on the type of car, use an adaptor
(not supplied) if the antenna connector does
not fit.
*
2
RCA pin cord (not supplied).
*
Depending on the type of car, use an adaptor
3
for a wired remote control (not supplied).
*
4
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
Whether in use or not, route the microphone
5
input cord such that it does not interfere with
*
2
driving. Secure the cord with a clamp, etc., if it
is installed around your feet.
*
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
6
details, see the supplied Operating
Instructions.
*
2
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
*
from car antenna (aerial)
1
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
See "Power connection diagram ()" on the reverse side for
details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm () ".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation () » au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione ()" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema ()" op de achterkant voor meer
details.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Front speaker
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Frontlautsprecher
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Voorluidspreker
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Exemple de raccordement ( )
Raccordement aisé d'un caisson de graves (-B)
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans
amplificateur de puissance lorsqu'il est raccordé à un
cordon de haut-parleur arrière.
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Remarques
ˎ Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
ˎ
l'amplificateur (-A).
ˎ L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
ˎ
utilisé (-A).
ˎ Veillez à raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne
ˎ
raccordez pas un haut-parleur à l'autre cordon de haut-parleur
arrière (-B).
Schéma de raccordement ( )
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni  risque d'endommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
ˎ Le fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC
ˎ
lors de la mise sous tension de l'appareil.
ˎ Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez
ˎ
le fil REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des
accessoires (rouge) à son AMP REMOTE IN.
ˎ Si votre véhicule est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
ˎ
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires (rouge) à la
borne d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour
plus d'informations, consultez votre revendeur.
ˎ Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
ˎ
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
ˎ Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
ˎ
ˎ Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
ˎ
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
ˎ Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
ˎ
de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit
à celles des haut-parleurs gauche.
ˎ Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
ˎ
borne négative (–) du haut-parleur.
ˎ Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
ˎ
ˎ Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
ˎ
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
ˎ Pour éviter tout problème de fonctionnement, ne pas utiliser les
ˎ
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l'appareil dispose d'un câble négatif (–) commun pour les
haut-parleurs droit et gauche.
ˎ Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de
ˎ
l'appareil.
Italiano
Attenzione
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
dell'auto, poiché la parte posteriore
dell'apparecchio stesso si surriscalda durante l'uso.
ˎ Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo
ˎ
a 12 V CC con massa negativa.
ˎ Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
ˎ
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
*
1
Je nach Autotyp müssen Sie einen Adapter
*
1
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
(non fourni) si le connecteur de l'antenne ne
Antennenanschluss nicht passt.
convient pas.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
Je nach Autotyp müssen Sie einen Adapter für
*
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur
3
3
eine kabelgebundene Fernbedienung (nicht
pour télécommande filaire (non fournie).
mitgeliefert) verwenden.
*
4
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
*
Que vous utilisiez ou non le microphone,
4
5
*
5
Führen Sie das Mikrofoneingangskabel so,
acheminez son cordon de manière à ce qu'il
dass es beim Fahren nicht hinderlich ist,
ne gêne pas la conduite. Fixez le cordon à
unabhängig davon, ob es gerade in Gebrauch
l'aide d'une attache, par exemple, si vous
ist oder nicht. Sichern Sie das Kabel mit einer
l'installez à proximité des pieds.
Kabelklemme usw., falls es durch den
*
6
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou
Fußraum geführt werden muss.
REAR. Pour obtenir plus de détails,
*
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
reportez-vous au mode d'emploi fourni.
6
umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden
Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
*
4
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
dal connettore dei diffusori dell'auto
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
van de autoluidsprekeraansluiting
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
from the car's power connector
Yellow
continuous power supply
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
Gelb
permanente Stromversorgung
du connecteur d'alimentation de la voiture
4
Jaune
alimentation continue
dal connettore di alimentazione dell'auto
Giallo
alimentazione continua
van de autovoedingsaansluiting
Geel
continue voeding
power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Blue/white striped
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
Blauweiß gestreift
commande de l'antenne électrique/amplificateur de
5
Rayé bleu/blanc
puissance (REM OUT)
Rigato blu e bianco
antenna elettrica/controllo dell'amplificatore di potenza
Blauw/wit gestreept
(REM OUT)
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
Subwoofer
Power amplifier
Rear speaker
Tiefsttonlautsprecher
Endverstärker
Hecklautsprecher
Caisson de graves
Amplificateur de puissance
Haut-parleur arrière
Subwoofer
Amplificatore di potenza
Diffusore posteriore
Subwoofer
Eindversterker
Achterluidspreker
ˎ Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
ˎ
il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
motore dell'automobile onde evitare di causare
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
ˎ Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
ˎ
cortocircuiti.
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e
ˎ Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio
ˎ
bianco) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di
e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente. Per
alimentazione ausiliaria.
ulteriori informazioni, consultare il rivenditore.
ˎ Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
ˎ
ˎ Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
ˎ
questo apparecchio.
massa comune.
Collegamento per la conservazione della memoria
ˎ Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
ˎ
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
non collegato utilizzando del nastro adesivo.
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è spento.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Note sul collegamento dei diffusori
ˎ Se questo apparecchio viene collegato in
ˎ
ˎ Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
ˎ
combinazione con altri componenti stereo, la
ˎ Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
ˎ
potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei
ˎ Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
ˎ
fusibili di ciascun componente.
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
ˎ Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile
ˎ
sinistro.
ˎ Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
non è sufficiente, collegare l'apparecchio
ˎ
negativo (–) del diffusore.
direttamente alla batteria.
ˎ Non collegare i diffusori in parallelo.
ˎ
ˎ Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
ˎ
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
Elenco dei componenti ( )
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
ˎ Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
ˎ
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
ˎ I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
ˎ
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
nelle istruzioni.
sinistro.
ˎ La staffa  e la cornice protettiva  vengono
ˎ Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
ˎ
ˎ
applicate all'unità in fabbrica. Prima di installare
l'unità, utilizzare le chiavette di rilascio  per
Nederlands
rimuovere la staffa  dall'apparecchio. Per ulteriori
informazioni, vedere "Rimozione della staffa e della
Let op
cornice protettiva ()" sul lato opposto del foglio.
ˎ Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
ˎ
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
l'unità dall'auto.
omdat de achterkant van het apparaat tijdens
gebruik heet kan worden.
Attenzione
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di
ˎ Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
ˎ
ferirsi le mani.
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
ˎ Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
ˎ
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de
Esempio di collegamento ( )
autostoel) terechtkomen.
ˎ Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het
ˎ
Collegamento semplice del subwoofer (-B)
contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Se collegato a un cavo del diffusore posteriore, è
ˎ Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de
ˎ
possibile utilizzare un subwoofer senza amplificatore
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
di potenza.
hulpvoedingsaansluiting.
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
ˎ Sluit alle aardingskabels op een
ˎ
Note
gemeenschappelijk aardpunt aan.
ˎ Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
ˎ
ˎ Voorzie niet-aangesloten kabels om
ˎ
l'apparecchio all'amplificatore (-A).
ˎ L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato
ˎ
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
(-A).
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
ˎ Accertarsi di collegare un subwoofer da 4 - 8 ohm. Non collegare
ˎ
un diffusore all'altro cavo del diffusore posteriore (-B).
ˎ Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
ˎ
componenten, moet het vermogen van de
Schema di collegamento ( )
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
ˎ Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
ˎ
Avvertenza
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe
Onderdelenlijst ( )
danneggiare l'antenna elettrica se questa non dispone
ˎ De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
di scatola a relè.
ˎ
de montage-aanwijzingen.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
ˎ De beugel  en de beschermende rand  worden
ˎ Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da
ˎ
ˎ
+12 V CC all'accensione dell'apparecchio.
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
ˎ Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare
ˎ
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u
*
1
In base al tipo di automobile, utilizzare un
*
1
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u
adattatore (non in dotazione) nel caso in cui il
een adapter (niet bijgeleverd) als de
connettore dell'antenna non sia adatto.
antenneconnector niet past.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
In base al tipo di automobile, utilizzare un
*
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u
3
3
adattatore per un telecomando cablato (non in
een adapter voor een bedrade
dotazione).
afstandsbediening (niet bijgeleverd).
*
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
*
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
4
4
*
5
Indipendentemente dal fatto che venga
*
5
Zorg ervoor dat de microfooningangskabel u
utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso
niet kan hinderen tijdens het rijden. Bevestig
del microfono in modo che non interferisca con
de kabel met een klem enz. als deze in de
la guida. Se il cavo è installato nella parte
buurt van uw voeten geïnstalleerd is.
dell'abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un
*
6
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of
fermacavo o simili.
REAR. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
*
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su
meer informatie.
6
REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il
manuale di istruzioni per l'uso in dotazione.
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Speaker, Front, Right
Lautsprecher hinten links
Lautsprecher vorne rechts
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
3
+
Haut-parleur, avant, droit
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Gray
Diffusore, anteriore, destro
Grün
Luidspreker, achter, links
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Vert
Gris
Speaker, Rear, Left
Verde
Grigio
Lautsprecher hinten links
Groen
Speaker, Front, Right
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
Diffusore, posteriore, sinistro
4
Haut-parleur, avant, droit
Luidspreker, achter, links
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Microphone XA-MC10
Mikrofon XA-MC10
Microphone XA-MC10
Microfono XA-MC10
Microfoon XA-MC10
de ontgrendelingssleutels  gebruiken om de
beugel  te verwijderen van het apparaat. Zie "De
beschermende rand en de beugel verwijderen ()"
aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.
ˎ Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
ˎ
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
Let op
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen ( )
Eenvoudige aansluiting van subwoofer (-B)
U kunt een subwoofer zonder versterker gebruiken
wanneer deze verbonden is met een
achterluidsprekerkabel.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Opmerkingen
ˎ Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit (-A).
ˎ
ˎ U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
ˎ
gebruikt (-A).
ˎ Sluit een subwoofer van 4 - 8 ohm aan. Sluit geen luidspreker aan
ˎ
op de andere achterluidsprekerkabel (-B).
Aansluitschema ( )
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder
relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de
bijgeleverde voedingskabel  de antenne
beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
ˎ De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
ˎ
apparaat inschakelt.
ˎ Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
ˎ
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood)
aan op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
ˎ Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de
ˎ
achter- of zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of
de voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de
voedingsaansluiting van de bestaande antenneversterker.
Contacteer uw handelaar voor meer informatie.
ˎ Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
ˎ
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
ˎ Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
ˎ
aan te sluiten.
ˎ Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op
ˎ
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
ˎ Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
ˎ
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
ˎ Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
ˎ
aansluiting van de luidspreker.
ˎ Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
ˎ
ˎ Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
ˎ
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
ˎ Om defecten te vermijden mag u de bestaande
ˎ
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
ˎ Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
ˎ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MEX-N4000BT

  • Seite 1 Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. details. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. ©2013 Sony Corporation Printed in Thailand Equipment used in illustrations (not supplied) Front speaker Subwoofer...
  • Seite 2 Sie dann das Gerät mit der in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony- front panel ( ) disparaisse chaque fois que vous coupez le contact.