Seite 2
Slovakia France Len pre štáty EÚ Pour les pays européens uniquement Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho Ne pas jeter les appareils électriques dans les odpadu! ordures ménagères! Podía európskej smernice 2002/96/EG Conformément à directive européenne nakladani použitými elektrickými 2002/96/EG relative aux déchets d’équipe- elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ments électriques ou électroniques (DEEE), et ustanovení...
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord- nungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen. • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher- heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen- dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be- ach tet werden.
Seite 15
connection leads are used. fendre dans le cas d’un maintien ou d’un guidage • Even when all safety measures are taken, some incorrects. • remaining hazards which are not yet evident may still Risque de choc électrique lors de l’utilisation de be present.
Seite 16
Sicherungsbügel an Bedienarme montieren, Fig. 4.1 Fig. 4.1 Sicherungsbügel mit 2 Kreuzschlitzschrauben, 2 Schei- ben und 2 Stoppmuttern an beide Bedienarme fest- schrauben. Laufräder montieren, Fig. 5 Fig. 5 • Radachse (1) durch die Bohrungen stecken. • Beidseitig je eine Scheibe, Laufrad (2), Scheibe (3) montieren.
Mount the safety bar on the operating arm fig. 4.1 Monter l’étrier de sécurité sur les bras de commande Fig. Screw down the safety bar with two Phillips’ head screws, two washers and 2 stop nuts on both operating arms. Serrer l’étrier de sécurité...
Seite 18
Stecktisch für Kurzholz bis 62,5 cm. Fig. 7.1 Fig. 7.1 Stecktisch A durch die Laschen (1) einführen und einrasten. Stecktisch mit Knebelschraube (2) beidseitig sichern. Schwenktisch für Kurzholz bis 90 cm. Fig. 7.2 Fig. 7.2 Zum Spalten von Kurzholz für Stämme bis 90 cm wird der untere Spalttisch B in Arbeitsstellung eingeschwenkt und mit dem Verriegelungshaken (3) gesichert.
Seite 19
Template for small wood up to 62.5 cm. Fig 7.1 Table pour bois court jusqu’à 62,5 cm. Fig. 7.1 Threat the template A through the brackets and snap it Introduire la table A par les pattes (1) et enclencher. Fixer la table des deux côtés avec la vis à clé (2). Secure the template with the Tommy screws (2) on both sides.
Seite 20
Funktionsprüfung Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht werden. Aktion: Ergebnis: Beide Handgriffe nach unten Spaltmesser geht nach drücken. unten - bis ca. 10 cm über Tisch. Jeweils einen Handgriff loslassen Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen. Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in die obere Position zurück.
Functional test Vérification du fonctionnement Test the function before every use. Toujours effectuer un contrôle du fonctionnement avant Action: Result: chaque utilisation. Action: Résultat: Push both handles towards below. Splitting knife goes down to approx. 10 cm Abaissez les deux poig- Le coin de fente descend vers le above the table.
Entlüften, Fig. 8 Fig. 8 Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Spalter in Betrieb nehmen. • Lösen Sie die Entlüftungsklappe A einige Umdrehungen, damit Luft aus dem Öltank entweichen kann. • Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen. •...
Venting, Fig. 8 Purge d’air, Figure 9 Before working with the log splitter, vent the hydraulic Purgez le système hydraulique avant de mettre le fendeur system. de bûches en marche. • • Release the venting cap A by a few revolutions so the Desserrez le clapet de purge A de quelques tours, pour air can escape from the oil tank.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations- schäden lebensgefährlich! Drehstrommotor 400 V/ 50 Hz Netzspannung 400 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig sein = 3 P + N + SL.
• Insulation damage resulting from forcefully pulling out trajectoire de guidage inadéquate. • of the wall socket. Coupures provoquées par le chevauchement de câbles • Cracks through aging of insulation. de raccordement. • Défauts d’isolation provoqués brusque Such defective electrical connection cables must not be débranchement de la prise murale.
Seite 26
Ölstand überprüfen Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Schmierölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Hinweis: Der Ölstand muss bei eingefahrenem Spaltmes- ser kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich un- ter dem Spalttisch in der Einfüllschraube A (Fig.
Seite 27
Checking the oil level Vérifier le niveau d’huile The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil Le système hydraulique es tun système fermé compor- pump and control valve. Check the oil level regularly be- tant un réservoir d’huile, une pompe à huile et une vanne fore every use.
Seite 28
Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werk- zeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschi- ne starker Belastung ausgesetzt ist, verringern sich diese Zeiten dementsprechend.
Seite 30
wurden, müssen sie durch neue, beim Hersteller anzu- fordernde Originalschilder ersetzt und an der vorgeschrie- benen Stelle angebracht werden. Bei Bränden müssen pulverartige Feuerlöschmittel ver- wendet werden. Brände an der Anlage dürfen wegen Kurz- schlussgefahr nicht mit Wasserstrahl gelöscht werden. Falls das Feuer nicht sofort gelöscht werden kann, muss man auf die auslaufenden Flüssigkeiten achten.
Bei einer Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine: Hydraulik-Holzspalter Maschinentyp: HL1200 Artikelnummer: 390 5402 951 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte europäische Normen: EN 60204-1:2006, EN 609-1:1999+A1 Akkreditierte Stelle TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Köln...
Machine type: Type de machine: HL1200 HL1200 N° d’article: Part numbers: 390 5402 951 390 5402 951 Relevant EC directives: Les directives CE qui s’appliquent: EC machine directive 2006/42/EG, Directive CE sur les machines 2006/42/EG, EC Low voltage directive 2006/95/EWG, Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG, EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Seite 34
Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang...
Bij wijzigingen aan de machine verliest deze verklaring haar geldigheid. Beschrijving van de machine: Hydraulisch splijtmes Machinetype: HL1200 Artikelnummer 390 5402 951 Geldende EG-richtlijnen: EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG, EG-EMV richtlijn 2004/108/EWG. Gebruikte gestandaardiseerde Europese voorschriften: EN 60204-1:2006, EN 609-1:1999+A1 Gemachtigde plaats TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Keulen,...
Výrobce Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / Německo Vážený zákazníku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem. Poznámka: Výrobce tohoto stroje není podle platného zákona o záruce produktu odpovědný za škody, ke kterým dojde přímo na stroji nebo v důsledku jeho používání...
Seite 100
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då...