Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HL1200 Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HL1200:

Werbung

Holzspalter
D
Original-Anleitung
Log splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Fendeur hydraulique
FR
Traduction du manuel d'origine
Spaccalegna idraulico
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Hydraulisch splijtmes
NL
Vertaling van originele handleiding
Vedklyvar
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Cjepač drva
HR
Originalni priručnik
HL1200
Art.-Nr. 590 5404 902

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL1200

  • Seite 1 HL1200 Art.-Nr. 590 5404 902 Holzspalter Original-Anleitung Log splitter Translation from the original instruction manual Fendeur hydraulique Traduction du manuel d’origine Spaccalegna idraulico Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Hydraulisch splijtmes Vertaling van originele handleiding Vedklyvar Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Štípač...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 HL1200 Holzspalter Log splitter 4–43 Fendeur hydraulique Spaccalegna idraulico Hydraulisch splijtmes 44–81 Vedklyvar Štípač dřeva Štiepačka dreva 82–119 Cjepač drva...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5: General Notes

    Cher Client, We wish you much pleasure and success with your new Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Note: Remarque: In accordance with valid product liability laws, the Le fabricant de cette machine ne peut, selon les lois manufacturer of this machine shall not be responsible en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 6 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. Steuerungen und Teile, Fig 1–2...
  • Seite 7 17 Securing handle for the mounting table 17 Poignée de fixation pour la table à suspension HL1200 HL1200 Scope of delivery Ensemble de livraison Hydraulic log splitter HL1200 Fendeur hydraulique Accessory pack Petit matériel /sachet séparé 2 Operating arms 2 bras de commande Fixed platform Table à...
  • Seite 8 Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
  • Seite 9: Consignes Generales De Securite

    Warning symbols / Instructions Consignes generales de securite Please read the manual before start-up Avant la mise en service, lire le manuel Wear safety footwear Porter des chaussures de protection contre les accidents Wear work gloves Porter des gants de travail Use hearing protection and safety goggles Porter une protection auditive et des lunettes de protection...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand- hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanwei- sung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise Vor dem Benutzen der Maschine muss das Benut- zungs- und Wartungshandbuch vollständig gelesen werden.
  • Seite 11: General Safety Notes

    Before operating the two-hand control, carefully read the Avant de mettre la machine en route familiarisez vous operating instructions! avec la commande bimanuelle! Lisez la notice d’utilisa- tion avec attention. Additional instructions without symbols: • Do not remove the casing Indications complémentaires non signalées par un sym- bole: •...
  • Seite 12 BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF! 1. ARBEITSPLATZ • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche kön- nen zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in explosionsge- fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig- keiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Seite 13 power supply (with a power cable) and to battery oper- triques” se rapporte aux outils électriques raccordés au ated electric tools (without a power cable). réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur). KEEP THESE REGULATIONS IN A SAFE PLACE! CONSERVEZ BIEN CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 14 Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrogerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus- rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits- schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
  • Seite 15 lessness or lack of attention when using the electric de médicaments. tool can cause serious bodily injury! • Un moment d’inattention pendant l’utilisation de • Always wear personal protective equipment (PPE), in- l’outil électrique peut entraîner des blessures graves. cluding safety goggles. Wearing personal protective Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes de protection.
  • Seite 16 verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
  • Seite 17 of children. Do not allow those persons to use this • Cette mesure de précaution évite un démarrage par mégarde de l’appareil. Conservez les outils élec- tool who are unfamiliar with it or who have not read these instructions. Electric tools are dangerous triques hors de portée des enfants.
  • Seite 18 Der Bediener muß die Maschinensteuerung beid- händig bedienen, ohne eine andere Vorrichtung als Ersatz der Steuerung einzusetzen. Die Maschine darf nur von Erwachsenen betrieben werden, die vor dem Betreiben die Bedienungs- anleitung gelesen haben. Niemand darf diese Ma- schine benutzen, ohne das Handbuch gelesen zu haben.
  • Seite 19 damage the splitter. ceci pourrait détériorer celui-ci. The operator must operate the machine controls L’utilisateur doit manier la machine des deux with both hands and must not use any other kind of mains sans se servir d’un autre dispositif prévu à device as a substitute for the controls.
  • Seite 20 17. Halten Sie beim Arbeiten den Arbeitsbereich stets frei von Hindernissen (z.B. Holzstücke) SPEZIELLE WARNUNGEN BEIM BETRIEB DES HOLZSPAL- TERS Beim Betrieb dieses leistungsstarken Geräts können spezielle Gefahren auftreten. Achten Sie besonders darauf, sich und die Personen in Ihrer Umgebung zu sichern.
  • Seite 21 coin à refendre) 17. Maintenez toujours la zone de travail exempt d’obstacles pendant le travail (retirez p. ex. les morceaux de bois) SPECIAL WARNINGS RELATING TO THE USE OF THE WOOD AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX LORS DU SERVICE DU FEN- DEUR DE BOIS SPLITTER Special types of danger can arise during the use of this Le service de cette machine puissante peut impliquer...
  • Seite 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt- linie. • Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Be- trieb einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Faser- richtung gespalten werden. Die Abmessungen der zu spaltenden Hölzer: Holzlänge 59 cm/88 cm/135 cm ø...
  • Seite 23: Utilisation Conforme

    m Authorized use m Utilisation conforme The log splitter meets the valid EC machine guideline. La machine correspond aux normes CE en vigueur. • The hydraulic log splitter can only be used in a verti- • Le fendeur de bûches n’est conçu que pour une uti- cal position.
  • Seite 24: Montage

    Die Maschine ist zum Arbeiten auf ebenen Flächen konzipiert und muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher aufgestellt werden. Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr scheppach Holzspalter nicht komplett montiert. Bedienarme montieren, Fig. 4 Fig. 4.2 • Fetten Sie das Gleitblech (A) leicht ein.
  • Seite 25 Assembly Montage For reasons of packing, your Scheppach log splitter is Pour des raisons techniques d’emballage, votre fendeur not completely assembled. Scheppach nécessite un assemblage. Fitting the operating arms, Fig. 4 Montage des deux bras Fig.
  • Seite 26 Fig. 6 Arbeitshinweise Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 6 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalttisch • Spaltmesser auf gewünschte Position fahren • einen Bedienarm loslassen • Motor ausschalten • den zweiten Bedienarm loslassen • die Feststellschraube A lösen • die Hub-Einstellstange B nach oben führen, bis an den Anschlag •...
  • Seite 27: Working Hints

    Working hints Instructions particulières Stroke limit for short logs, Fig. 6 Limitation de la course pour du bois court,Fig.6 Lower splitting knife position about 10 cm above table. Positionnez le coin de fente 10 cm au dessus du plateau • Move splitting knife to the desired position •...
  • Seite 28 Funktionsprüfung Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht werden. Aktion: Ergebnis: Beide Handgriffe nach unten Spaltmesser geht nach drücken. unten - bis ca. 10 cm über Tisch. Jeweils einen Handgriff loslassen Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen. Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in die obere Position zurück.
  • Seite 29: Putting Into Operation

    Functional test Vérification du fonctionnement Test the function before every use. Toujours effectuer un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisation. Action: Result: Action: Résultat: Push both handles towards below. Splitting knife goes Abaissez les deux poi- Le coin de fente descend vers le down to approx.
  • Seite 30: Elektrischer Anschluss

    Entlüften, Fig. 8 Fig. 8 Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Spalter in Betrieb nehmen. • Lösen Sie die Entlüftungsklappe A einige Umdrehun- gen, damit Luft aus dem Öltank entweichen kann. • Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen. •...
  • Seite 31: Electrical Connection

    Venting, Fig. 8 Purge d’air, Figure 8 Before working with the log splitter, vent the hydraulic Purgez le système hydraulique avant de mettre le fen- system. deur de bûches en marche. • Release the venting cap A by a few revolutions so the •...
  • Seite 32: Wartung Und Reparatur

    Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dür- fen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations schäden lebensgefährlich! Drehstrommotor 400 V/ 50 Hz Netzspannung 400 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer- schnitt von 1,5 mm²...
  • Seite 33: Maintenance And Repair

    Such defective electrical connection cables must not be Des câbles de raccordement électriques ayant subi used as the insulation damage makes them extremely ces types de dommages ne doivent pas être utilisés et hazardous. peuvent représenter un danger de mort à cause des défauts d’isolation! Three-phase motor 400 V / 50 Hz Mains voltage 400 V / 50 Hz...
  • Seite 34 Ölstand überprüfen Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Schmierölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Hinweis: Der Ölstand muss bei eingefahrenem Spalt- messer kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich unter dem Spalttisch in der Einfüllschraube A (Fig.
  • Seite 35 Checking the oil level Vérifier le niveau d’huile The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil Le système hydraulique es tun système fermé com- pump and control valve. Check the oil level regularly portant un réservoir d’huile, une pompe à huile et une before every use.
  • Seite 36: Unfallverhütungsnormen

    Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe. Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werk- zeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen;...
  • Seite 37: Règles De Sécurité

    Regularly check the oil level. Contrôler régulièrement le niveau d’huile. Too low an oil level damages the oil pump. Un niveau d’huile trop bas endommage la pompe à Regularly check the hydraulic connections and bolts for huile. Contrôler régulièrement l’étanchéité des raccords tightness.
  • Seite 38 Der hier vorgegebene Plan für regelmäßige Wartung muss sowohl aus Sicherheitsgründen als auch für einen leis- tungsfähigen Betrieb der Maschine eingehalten werden. Die Sicherheitsetiketten müssen immer sauber und lesbar sein und genau beachtet werden, um Unfälle zu vermeiden; falls die Schilder beschädigt oder abhanden gekommen sind oder zu Teilen gehören, die ausgetauscht wurden, müssen sie durch neue, beim Hersteller anzufor- dernde Originalschilder ersetzt und an der vorgeschriebe-...
  • Seite 39 For a good performance of the machine as well as for Le plan de maintenance régulière spécifié ici, doit être safety reasons, the plan given herein must be adhered to. respecté pour des raisons de sécurité et pour que la In order to prevent accidents, the safety labels must al- machine puisse fonctionner de manière performante.
  • Seite 40: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang muss von einem Wartungselektriker durchgeführt werden.
  • Seite 41: Troubleshooting

    Attach a board to the machine explaining the reason for being out of order: “Machine out of order due to servicing work: Unauthorized people must not come close to the machine or switch it on.” Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles...
  • Seite 42: Indicazioni Generali

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile Cliente, Le auguriamo piacere e successo durante i lavori con la nuova macchina scheppach. Nota: In base all’attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsa- bile dei danni arrecati all’apparecchio o dall’apparecchio in caso di: •...
  • Seite 43: Algemene Instructies

    Geachte klant, Bästa kund, Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe- Vi önskar dig mycket glädje och framgång med din nya den met uw nieuwe scheppach machine. vedklyv. Let op: OBS: De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de van Apparatens tillverkare är enligt gällande...
  • Seite 44 • Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e consumabili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore Scheppach. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa- recchio.
  • Seite 45 • Gebruik bij accessoires en bij slijtage- en användning. reserveonderdelen uitsluitend originele onderdelen. • Använd endast originaldelar som tillbehör liksom Reserveonderdelen kunt u bij uw Scheppach- reserv- och slitdelar. Reservdelar finns hos din speciaalzaak krijgen. fackhandlare. • Geef bij bestellingen onze artikelnummers evenals •...
  • Seite 46 Simbologia di avvertenza Leggere il manuale prima di iniziare Indossare scarpe antinfortunistiche Indossare guanti da lavoro Usare una protezione per l’udito e occhiali di sicurezza Indossare un casco protettivo Solo personale autorizzato Vietato fumare nell’ambiente di lavoro Non far cadere olio idraulico per terra Tenete pulito il vostro spazio di lavoro! Il disordine può...
  • Seite 47 Waarschuwingspictogrammen/Instructies Varningssymboler/anvisningar Lees het handboek voor de ingebruikname Läs noga igenom bruksanvisningen innan driftsättning Veiligheidsschoenen dragen Använd skyddsskor Werkhandschoenen gebruiken Använd arbetshandskar Gehoorbescherming en veiligheidsbril Använd hörsel- och ögonskydd gebruiken Veiligheidshelm dragen Använd skyddshjälm Verboden toegang voor onbevoegden Tillträde förbjudet för obehöriga Rookverbod op werkplek Rökning i arbetsområdet förbjudet Geen hydraulische olie op de vloer laten...
  • Seite 48: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Prima della messa in funzione dell’apparecchiatura, prende familiarità con il funzionamento della leva a due mani! Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Ulteriori avvertenze senza simbolo • Non rimuovere l’alloggiamento Nelle istruzioni per l’uso le parti che riguardano la sicu- rezza recano il seguente contrassegno: m m Indicazioni generali di sicurezza Prima di usare la macchina si deve leggere comple-...
  • Seite 49: Algemene Veiligheidsinstructies

    Maakt u zich voor de ingebruikname van de machine Innan du tar maskinen i drift ska du öva med tvåspaks- bekend met de tweehandige hendelbediening! Lees de driften! Läs bruksanvisningen noggrant. gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Verdere instructies zonder pictogrammen: Ytterligare information utan symboler: •...
  • Seite 50 CONSERVATE BENE QUESTE ISTRUZIONI! 1. LUOGO DI LAVORO • Tenete pulita e in ordine la vostra zona di lavoro. Il disordine e l’illuminazione insufficiente della zona di lavoro possono provocare incidenti. • Non lavorate con questo utensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi infiammabili, gas o polveri.
  • Seite 51 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED! FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR PÅ EN SÄKER PLATS! 1. WERKVLOER 1. ARBETSPLATS • Hou uw werkzone schoon en opgeruimd. Wanorde en • Se till att din arbetsplats är ren och städad. Dålig niet verlichte werkzones kunnen leiden tot ongeluk- ordning samt otillräcklig belysning på...
  • Seite 52 diminuisce notevolmente. • Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. • Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenen- te amianto! •...
  • Seite 53 het elektrische materieel, vermindert het risico van • Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln för- letsel. störs. • Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding • Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och geven tot gehoorverlies. andra material finns det risk för att hälsovådligt •...
  • Seite 54 dell’apparecchio. Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata ese- guita correttamente. • Tenete le lame affilate e pulite . Gli utensili da taglio tenuti con cura e con spigoli taglienti affilati si bloc- cano raramente e si muovono più facilmente. •...
  • Seite 55 Laat beschadigde onderdelen herstellen voordat u • Se till att skärverktygen är vassa och rena. Skärverk- het toestel opnieuw gebruikt. Vele ongelukken zijn tyg som underhålls noggrant och som har vassa skär te wijten aan slecht onderhouden elektrisch mate- kläms inte fast så fort och underlättar dessutom rieel.
  • Seite 56 animali devono essere tenute ad una distanza mini- ma di 5 metri. Non modificare mai i dispositivi di protezione dello spaccalegna e non lavorare mai senza di essi. Non sottoporre mai lo spaccalegna ad uno sforzo eccessivo della pressione del cilindro per oltre 5 secondi per spaccare legna troppo dura.
  • Seite 57 machine draait omdat dit zeer gevaarlijk is. sekunder för att tvinga igenom ved som är svår att Terwijl de machine werkt moeten personen of dieren klyva. Det finns risk för att överhettad olja som står op een afstand van minstens 5 m van de machine under tryck skadar maskinen.
  • Seite 58: Utilizzo A Norma

    potete scivolare e cadere, usando la macchina potete perdere la presa e ferirvi oppure si può sviluppare un incendio. Sicurezza elettrica Non usate mai l’apparecchio in caso di rischi di tipo elet- trico. Non usate mai un apparecchio elettrico in presenza di umidità.
  • Seite 59: Gebruik Volgens De Voorschriften

    u uit kunt glijden en vallen, uw handen bij het werken händer glider när du använder maskinen. Dessutom före- met de machine wegglijden of brandgevaar onstaat. ligger brandfara. Elektrische veiligheid Elektrisk säkerhet Nooit de machine gebruiken bij elektrisch gevaar. Nooit Använd aldrig vedklyven om elektriska faror föreligger.
  • Seite 60: Rischi Residui

    m Rischi residui La macchina è stata costruita sulla base dello stato attuale della tecnica e conformemente alle regole tecniche riconosciute in materia di sicurezza. Tuttavia, possono insorgere rischi residui durante i lavori svolti. • Pericolo di lesioni alle dita e alle mani causate dall’utensile di spaccatura in caso di utilizzo non conforme dello stesso o qualora i pezzi di legno non vengano disposti in modo corretto.
  • Seite 61: Overige Risico's

    m Övriga risker m Overige risico’s De machine is gebouwd naar de laatste stand van de Maskinen är konstruerad enligt den senaste tekniken och techniek en volgens erkende veiligheidstechnische regels. erkända säkerhetstekniska regler. Dock kan vissa övriga Desalniettemin kunnen zich bij werkzaamheden overige risksituationer uppstå...
  • Seite 62 Fig. 4 Montaggio Per motivi tecnici di imballaggio, la spaccalegna Schep- pach non è completamente montata. Montaggio dei bracci di manovra, Fig. 4 • Lubrificare leggermente le fasce di lamiera (A). • Sistemare il braccio di manovra (B) e inserire il tubo nell’apertura della traversa (C).
  • Seite 63 Montage Montering Om verpakkingstechnische redenen is uw Scheppach Av förpackningstekniska skäl levereras din scheppach ve splijtmes niet volledig gemonteerd. dklyv inte färdigmonterad. Bedienarmen monteren, Fig. 4 Montera manöverarmar, Fig. 4 • Vet de glijplaat (A) licht in. • Smörj glidplattan (A) med litet fett.
  • Seite 64: Indicazioni Di Lavoro

    Fig. 6 Indicazioni di lavoro Limitazione della corsa per il legno corto, Fig. 6 Posizione inferiore del cuneo ca. 10 cm sopra il banco da taglio • Portare il cuneo nella posizione desiderata • Lasciar andare un braccio di manovra •...
  • Seite 65 Werkinstructies Arbetsinstruktioner Werkslagbegrenzing bij kort hout, Fig. 6 Slagbegränsaren för korta vedträ, Fig. 6 Onderste kapmespositie ca. 10 cm boven de splijttafel Nedre läge för klyvkniv ca 10 cm ovanför klyvbordet • Kapmes in de gewenste positie brengen • För fram klyvkniven till önskad position •...
  • Seite 66 Azionamento Accertarsi che l’apparecchiatura sia stata interamente montata e che il montaggio sia stato effettuato in modo conforme. Prima di ogni utilizzo è necessario controllare • i cavi di collegamento non siano danneggiati (fenditure, tagli, ecc.), • l’apparecchiatura non sia danneggiata, •...
  • Seite 67 Ingebruikneming Driftsättning Controleer of de machine volledig en volgens de voor- Kontrollera att maskinen har monterats fullständigt och schriften is gemonteerd. Controleer voor elk gebruik: korrekt. Kontrollera före varje användning: • de aansluitkabels op defecten (scheurtjes, sneetjes • anslutningskablar beträffande defekter (skador, en dergelijke), sprickor och liknande), •...
  • Seite 68: Impianto Elettrico

    m Impianto elettrico Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica. I cavi elettrici devono essere conformi alle disposizioni delle normative VDE e DIN vigenti. Utilizzare esclusiva- mente cavi di collegamento recanti il contrassegno H 07 L’applicazione della denominazione del tipo sul cavo di collegamento è...
  • Seite 69: Elektrische Aansluiting

    m Elanslutning m Elektrische aansluiting Elektrische aansluitkabels regelmatig op schade contro- Kontrollera strömkablarna regelbundet avseende skador. leren. Let erop dat tijdens de controle de aansluitkabel Se till att kabeln inte hänger på strömförsörjningen vid niet met de stroomvoorziening is verbonden. kontrollen.
  • Seite 70 mente da parte di personale tecnico specializzato. Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono essere rimontati immediatamente dopo la conclusione dei lavori di riparazione e di manutenzione. Si raccomanda in particolare quanto segue: • Pulire accuratamente l’apparecchiatura dopo ogni utilizzo! •...
  • Seite 71 Alle beveiligings- en veiligheidsvoorzieningen dienen na Samtliga skyddsanordningar måste återmonteras omedel- bart efter avslutad reparation och underhåll. voltooide reparatie- en onderhoudswerkzaamheden direct weer te worden gemonteerd. Wij raden u aan: Vi rekommenderar: • Reinig de machine na elk gebruik grondig! •...
  • Seite 72 Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 o tipi equipollenti. Non utilizzare tipi di olio differenti! L’utilizzo di tipi di olio diversi da quelli raccomandati influenza il funzionamento del cilindro idraulico. Cilindro dello spaccalegna Il cilindro dello spaccalegna va lubrificato prima dell’uso.
  • Seite 73 Aral Vitam gf 22 Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 Shell Tellus 22 of gelijkwaardige. eller motsvarande. Geen andere oliesoorten gebruiken! Het gebruik van Använd inte andra typer av olja! Användning av andra oljor andere olin beinvloedt de werking van de hydraulische påverkar den hydrauliska cylinderns funktion.
  • Seite 74 l’apparecchiatura. Non si devono in tal senso avere abiti ampi e svolazzanti, né cinture, anelli o catene. Si racco- manda inoltre di legare i capelli. La postazione di lavoro deve essere tenuta possibilmente pulita e in ordine. Gli utensili, gli accessori e le chiavi per dadi devono trovarsi in prossimità.
  • Seite 75 kettingen dient te dragen; lange haren zomogelijk in een möjligt. staartje doen. Arbetsplatsen alltid ska vara propert och rent och verk- De werkplek dient zomogelijk altijd geordend en schoon tygen, tillbehör och skiftnycklar och dyl. ska vara inom te zijn en de gereedschappen, accessoires en schroef- räckhåll.
  • Seite 76: Riparazione Dei Guasti

    Paese in oggetto. Smontaggio e smaltimento Riparazione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica della ditta scheppach. Guasto Possibili cause Soluzione Livello di pericolo...
  • Seite 77 Foutoplossing Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich tot de klantendienst van de Firma Scheppach te richten. Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Gevarenniveau...
  • Seite 78: Obecné Informace

    Výrobce scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem. Poznámka: Výrobce tohoto stroje není podle platného zákona o záru- ce produktu odpovědný za škody, ke kterým dojde přímo na stroji nebo v důsledku jeho používání...
  • Seite 79: Opće Napomene

    Poštovani kupci, Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti s Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Vašim novým strojom. vašim novim strojem tvrtke scheppach. Poznámka: Napomena: Výrobca tohto stroja podľa platného zákona o záruke Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti produktu nie je zodpovedný...
  • Seite 80 14 Motor 15 Kontrolní páka předního zdvihu Fig. 2 16 Bezpečnostní držadlo 17 Pojistné držadlo závěsného stolu HL1200 Obsah dodávky Hydraulický štípač dřeva HL1200 Taška s příslušenstvím 2 operační konzoly Pevná plošina Náprava kola Točné kolo Rozšíření klín Návod k obsluze Specifikace 860/550/1100–1650...
  • Seite 81 Náhradné diely sú k dispozícii u vášho dijelove možete nabaviti specijaliziranog scheppach trgovca. špecializovaného predajcu. • Pri objednávaní náhradných dielov špecifikujte číslo • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikla te tip i dielu, typ stroja a rok jeho výroby.
  • Seite 82 Výstražné symboly / Upozornění Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze. Používejte ochrannou obuv. Používejte pracovní rukavice. Používejte chrániče sluchu a ochranné brýle. Používejte bezpečnostní přilbu. Pouze oprávnění zaměstnanci. Zákaz kouření na pracovišti. Ujistěte se, že hydraulický olej není rozlitý na podlaze.
  • Seite 83 Výstražné symboly / Upozornenia Simboli upozorenja / napomene Pred uvedením do prevádzky si prečítajte Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik. príručku. Používajte bezpečnostnú obuv. Upotrebljavajte neklizajuće cipele. Používajte pracovné rukavice. Upotrebljavajte radne rukavice. Používajte ochranu sluchu a ochranné Upotrebljavajte zaštitu za sluh i zaštitne okuliare.
  • Seite 84: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Před používáním obouručního ovládání si důkladně pře- čtěte návod k obsluze. Další upozornění bez uvedení symbolu: Neodstraňujte kryty. Místa v tomto návodu, která se týkají bezpečnosti, jsou označena symbolem . m Obecné bezpečnostní pokyny Před používáním stroje je třeba si přečíst celý ma- nuál pro používání...
  • Seite 85: Opće Sigurnosne Napomene

    Pred používaním obojručného ovládania si dôkladne pre- Prije stavljanja stroja u pogon upoznajte se s ruko- čítajte návod na obsluhu. vanjem s pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte priručnik za upotrebu. Ďalšie upozornenie bez uvedenia symbolu: Dodatne napomene bez simbola: Neodstraňujte kryty. Miesta v tomto návode, ktoré...
  • Seite 86 TYTO POKYNY SI DOBŘE ULOŽTE! 1. PRACOVIŠTĚ • Udržujte pracoviště čisté a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. • Nepracujte s tímto přístrojem v oblasti ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí hořlavé kapali- ny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí produkuje jiskry, které...
  • Seite 87 STAROSTLIVO USCHOVAJTE TIETO PREDPISY! DOBRO SAČUVAJTE OVE SIGURNOSNE UPUTE! 1. PRACOVISKO 1. RADNO MJESTO • Udržujte vaše pracovisko vždy v čistom a upra- • Radno područje uvijek očistite i pospremite. tanom stave. Neporiadok na pracovisku a neosvet- Neuredno i neosvijetljeno radno područje može uz- lené...
  • Seite 88 vávání dřeva a jiných material může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány! • Noste ochranné brýle. Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku. • Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do provozu. Než...
  • Seite 89 prilba alebo ochrana sluchu, podľa príslušného spô- drva i drugih materijala može nastati po zdrav- sobu použitia daného elektrického nástroja, znižuje lje opasna prašina. Ne smije se obradjivati ma- riziko zranenia. terijal koji sadrži azbest! • Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku •...
  • Seite 90 účely, než pro jaké je určeno, může dojít k nebez- pečným situacím. • Pokud je napájecí vedení elektrického nářadí po- škozeno, musí být nahrazeno speciálním napájecím vedením, které je k dostání u zákaznického servisu. 5. SERVIS • Přístroj nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze za použití...
  • Seite 91 nená správna funkcia prístroja. Nechajte poškodené sti do opasnih situacija. Ako je oštećen priključni diely pred použitím prístroja opraviť. Veľa úrazov sú kabel elektroalata, morate ga zamijeniti specijalno následkom nesprávnej údržby elektrických nástro- napravljenim priključnim kabelom koji možete na- jov. baviti u servisnoj službi.
  • Seite 92 Nikdy nepozměňovat nebo neodstraňovat bezpeč- nostní zařízení štípačky dřeva. Nikdy štípačku dřeva s tlakem ve válci nenutit déle něž 5 vteřin štípat nadměrně tvrdé dřevo. Přehřátý olej může pod tlakem stroj poškodit. Pokud štípačka při prvním pokusu neštípe, je velmi důležité stroj za- stavit a po 90°...
  • Seite 93 Počas práce stroja sa musia osoby alebo zvieratá Nikad ne pokušavajte nasilno da sjekač pritiskom zdržiavať minimálne v odstupe 5 metrov od stroja. cilindra siječe duže od 5 sekundi prekomjerno tvr- Nikdy neupravovať ochranné vybavenie štiepačky do drvo. Pregrijano ulje može pod tlakom oštetiti dreva ani nepracovať...
  • Seite 94 Elektrická bezpečnost Nikdy tento přístroj neprovozovat při ohrožení elektric- kým proudem. Nikdy elektrospotřebič neprovozovat ve vlhkém prostředí. Nikdy tento přístroj neprovozovat s nevhodným napájecím nebo prodlužova- cím vedením. Nikdy tento přístroj neprovozovat, pokud nejste spojeni s řádně uzemněnou přípojkou, která po- skytuje výkon podle nápisu a která...
  • Seite 95: Namjenska Upotreba

    Elektrická bezpečnosť Električna sigurnost Nikdy neprevádzkovať tento prístroj v prípade elektrické- Nikad ne koristite ovaj uredjaj dok postoji električna ho ohrozenia. Nikdy neprevádzkovať opasnost. Električne uredjaje nemojte koristiti u elektrický prístroj vo vlhkých podmienkach. Nikdy nepre- vlažnoj okolini. Ovaj uredjaj nikad ne koristite s nepri- vádzkovať...
  • Seite 96 m Zbývající nebezpečí Stroj byl vyroben v souladu s nejnovější technickou úrov- ní a splňuje veškerá bezpečnostní nařízení. Nicméně i přes to mohou při práci vyvstat další nebezpečí. • Nebezpečí poranění prstů a rukou způsobené ští- pacím nástrojem při nesprávném vedení a umístění dílce.
  • Seite 97: Preostali Rizici

    m Preostali rizici m Ostatné nebezpečenstvá Stroj je konstruiran prema najnovijem stanju tehnike Stroj bol vyrobený na základe najnovšej technickej úrovne a spĺňa všetky bezpečnostné nariadenia. Ale aj i prihvaćenim sigurno-tehničkim pravilima. No pri napriek všetkému, môže počas práce vzniknúť ďalšie ne- radu se mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
  • Seite 98 Fig. 4 Montáž Z důvodů přepravy není váš štípač dřeva od společnosti Scheppach kompletně smontován. Připevnění ramen, obrázek 4 • Lehce namažte kluznou desku (A). • Otvorem v příčném ramenu nápravy vložte operační konzolu (B). • Shora vložte šestihranný šroub M 8 x 30 (D), upevněte na něj matici a zespodu utáhněte tak, aby provozní...
  • Seite 99 Montáž Montaža Z dôvodu prepravy nie je vaša štiepačka dreva od spo- Zbog transportnih razloga ovaj cjepač drva tvrtke ločnosti Scheppach kompletne zmontovaná. scheppach nije potpuno montiran. Pripevnenie ramien, obrázok 4 Montaža upravljačkih krakova, slika 4 • Namažte zľahka klzný plech (A).
  • Seite 100: Provozní Pokyny

    Fig. 6 Provozní pokyny Doraz dráhy pro krátké dílce, obrázek 6 Snižte štípací nůž do pozice přibližně 10 cm nad stůl. • Posuňte štípací nůž do požadované pozice. • Uvolněte rameno. • Vypněte motor. • Uvolněte druhé rameno. • Povolte pojistný šroub •...
  • Seite 101: Prevádzkové Pokyny

    Prevádzkové pokyny Napomene za rad Doraz dráhy na krátke dielce, obrázok 6 Ograničavanje hoda za kratka drva, slika 6 Znížte štiepací nôž do polohy približne 10 cm nad stôl. Donji nož za cijepanje nalazi se oko 10 cm iznad stola •...
  • Seite 102: Uvedení Stroje Do Provozu

    Funkční zkouška Před každým použitím proveďte funkční zkoušku. Činnost Výsledek Stlačte oba držáky směrem dolů. Štípací nůž se posune směrem dolů – přibližně 10 cm nad stůl. Uvolněte jeden držák Štípací nůž zůstane ve své poloze. Uvolněte oba držáky Štípací nůž se posune směrem nahoru do horní...
  • Seite 103: Uvedenie Stroja Do Prevádzky

    Skúška funkčnosti Provjera rada Pred každým použitím vykonajte skúšku funkčnosti. Prije svake upotrebe treba obaviti provjeru rada. Činnosť Výsledok Postupak: Rezultat: Stlačte obidva držiaky smerom nadol. Štiepací nôž sa posunie Pritisnite obje ručke prema dolje. Nož za cijepanje se smerom nadol – približne spušta do oko 10 cm 10 cm nad stôl.
  • Seite 104 • Pokud není provedeno odvzdušnění hydraulického systému, uzavřený vzduch může poškodit těsnění, což může mít za následek poškození celého štípače. Spuštění a vypnutí stoje, obrázek 9 Fig. 9 Pro spuštění stroje stiskněte zelené tlačítko. Pro vypnutí stroje stiskněte červené tlačítko. Poznámka: Před každým použitím stroje zkontrolujte funkčnost tlačítek tak, že stroj jedenkrát zapnete a vy- pnete.
  • Seite 105: Pripojenie Do Siete

    • Dokiaľ odvzdušnenie hydraulického systému nie je • Ako ne odzračite hidraulični sustav, zarobljeni zrak vykonané, uzavretý vzduch môže poškodiť tesnenie, oštetit će brtve, a time i cjepač drva! čo môže byť príčinou poškodenia celej štiepačky. Spustenie a vypnutie stroja, obrázok 9 Uključivanje i isključivanje, slika 9 Na spustenie stroja stlačte zelené...
  • Seite 106: Údržba A Opravy

    Tří-fázový motor 400V / 50Hz Napájení 400 V / 50 Hz Napájecí a prodlužovací kabel musí disponovat pěti vodi- či: 3P + N + SL – (3/N/PE). Prodlužovací kabely musí mít průřez minimálně 1,5 mm2. Napájecí přívod musí být chráněn pojistkou o hod- notě...
  • Seite 107: Održavanje I Popravak

    Trojfázový motor 400V / 50Hz Trofazni motor 400 V/50 Hz Napájanie 400 V / 50 Hz Mrežni napon 400 V/50 Hz. Napájací a predlžovací kábel musí disponovať piatimi vo- Mrežni priključak i produžni kabel moraju biti peterožilni dičmi: 3P + N + SL – (3/N/PE). = 3 P + N + SL.
  • Seite 108 Kdy je nutné olej vyměnit? První výměnu oleje proveďte po 50-ti pracovních hodi- nách, další výměny oleje provádějte každých 500 pra- covních hodin. Výměna oleje, obr. 10 Fig. 10 • Kompletně stáhněte nosník štípacího nože zpět. • Umístěte pod štípač nádobu s kapacitou nejméně 8 litrů.
  • Seite 109 Kedy sa musí olej vymeniť? Kada mijenjati ulje? Prvú výmenu oleja vykonajte po 50-tich pracovných ho- Prvu zamjenu ulja obavite nakon 50 radnih sati, a zatim svakih 500 radnih sati. dinách, ďalšie výmeny oleja vykonávajte každých 500 pracovných hodín. Výmena oleja, obr. 10 Zamjena ulja, slika 10 •...
  • Seite 110 protože jejich použitím může dojít k poškození povrchu stroje. Uchovávejte olej a mazivo mimo dosah neoprávněného personálu. Striktně dodržujte pokyny, které se nachází na nádobě produktu. Vyvarujte se přímému kontaktu maziva s pokožkou a po jeho použití se důkladně umyjte. Pokyny pro prevenci nehody Stroj může být obsluhován pouze personálem, který...
  • Seite 111 benzín, pretože ich použitím môže byť poškodený povrch stroja. Uchovávajte olej a mazivo mimo dosah neoprávneného personálu. Striktne dodržujte pokyny, ktoré sú uvedené na obale produktu. Vyvarujte sa priamemu kontaktu ma- ziva s pokožkou a po jeho použití sa dôkladne umyte. Pokyny pre zníženie rizika nehody m Propisi za sprječavanje nezgoda Stroj môže byť...
  • Seite 112: Řešení Problémů

    uvedenými v tomto návodu k obsluze. Když už stroj není schopný provozu a je nutné provést jeho likvidaci, postupujte podle níže uvedených pokynů: Odpojte přívod elektrické energie. Odstraňte veškeré elektrické kabely a předejte je speci- alizované společnosti pro sběr odpadu. Postupujte podle místních předpisů.
  • Seite 113: Riešenie Problémov

    Na stroj pripevnite značku, ktorá signalizuje jeho poruchu: „Stroj je mimo prevádzku z dôvodu údržby: neoprávneným osobám sa zakazuje pohybovať sa v blízkosti stroja a vykonávať jeho obsluhu.“ Hibakeresés Itt meg nem nevezett üzemzavarok fellépése esetén forduljon a scheppach cég vevőszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás...
  • Seite 115: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 116 à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin- exclus. gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Garanzia Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller uforsiktig bruk.

Diese Anleitung auch für:

590 5404 902

Inhaltsverzeichnis