Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Wichtige Hinweise Für Den Sorglosen Gebrauch; Informations Importantes Pour Une Utilisation Sans Soucis; Indicazioni Importanti Per Evitare Un Uso Improprio; Sonderfunktionen Fonctions Spéciales Funzioni Speciali - Prima Vista 80694.01 Gebrauchsanweisung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Wichtige Hinweise für den sorglosen Gebrauch

Informations importantes pour une utilisation sans soucis

Indicazioni importanti per evitare un uso improprio

Deckel bei Gebrauch nur während den Knetvorgängen öffnen – Brot kann andernfalls zusammenfallen.
N'ouvrez le couvercle que pendant les procédés de pétrissage – sinon le pain risque de s'affaisser.
Quando l'apparecchio è in funzione, aprire il coperchio solo durante il processo di impasto – altrimenti il pane può sgonfiarsi.
Vor der Zubereitung alle Zutaten auf Zimmertemperatur bringen. Bei Verwendung der Zeitverzögerung vor der Zubereitung
alle Zutaten kühlen – verhindert vorzeitiges Gären der Hefe.
Avant la préparation veillez à ce que tous les ingrédients soient à la température ambiante. Si vous utilisez la temporisation,
rafraîchissez tous les ingrédients avant la préparation – empêche une fermentation prématurée de la levure.
Prima della preparazione, portare tutti gli ingredienti a temperatura ambiente. Utilizzando la partenza ritardata prima della
preparazione, raffreddare tutti gli ingredienti – impedire la lievitazione anzitempo del levito.
Maximales Zutatengewicht von 1000 g nie überschreiten (auch bei Backmischungen).
Le poids maximal des ingrédients de 1000 g ne doit jamais être dépassé (aussi pour les préparations pour pain).
Non superare il peso massimo degli ingredienti di 1000 g (anche con i preparati).
Rezepte beim ersten Mal immer mit max. 800 g Zutatengewicht testen, um ein Überlaufen zu vermeiden.
Si vous essayez une recette pour la première fois, testez toujours avec un poids d'ingrédients de 800 g au max afin d'éviter que la pâte ne déborde.
Provare le ricette per la prima volta sempre con 800 g di ingredienti al massimo, per evitare trabocchi.
Ergebnis hängt von verschiedenen Faktoren / Umwelteinflüssen ab. Rezepte müssen daher u.U. angepasst werden.
Résultat dépend de différents facteurs / conditions ambiantes. Il faudra par conséquent adapter les recettes le cas échéant.
Il risultato dipende da diversi fattori / influssi ambientali. Pertanto le ricette devono essere eventualmente adatte.
Knethaken vor der Zubereitung mit Speisefett einreiben – vereinfacht das Herauslösen.
Enduire les pétrins de graisse comestible avant la préparation – simplifie leur retrait.
Prima della preparazione, spalmare i ganci per impastare con grasso alimentare – così è più facile toglierli.
Sonderfunktionen
Fonctions spéciales
Funzioni speciali
Memory-Funktion:
Bei Stromunterbruch kann laufendes Programm innerhalb 10 Min. fortgesetzt werden.
Fonction mémoire:
En cas de coupure de courant le programme en cours peut être poursuivi au bout de 10 min.
Funzione memoria:
in caso di interruzione della corrente, il programma in corso viene proseguito entro 10 min.
Warmhaltefunktion:
Brot wird nach Programmende automatisch bis max. 1 Std. warmgehalten.
Fonction garde-au-chaud:
à la fin du programme, le pain est automatiquement gardé au chaud jusqu'à 1 h au max.
Funzione di mantenimento
dopo la fine del programma, il pane viene mantenuto caldo automaticamente fino a un massimo
del calore:
di 1 ora.
| 14 |

Technische Daten

Caractéristiques techniques

Dati tecnici

Leistung
Puissance
550 W
Potenza
Volt
Voltage
220 – 240 V
Volt
Kabellänge
Longueur du cordon
ca. 1 m
Lunghezza del cavo
Kapazität (Zutaten)
Capacité (aliments)
max. 1000 g
Capacità (ingrediente)
Gewicht
Poids
ca. 4,35 kg
Peso
Optimale Betriebstemperatur
Température de service optimale
15 – 34 °C
Temperatura di servizio ottimale
| 15 |

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

51255

Inhaltsverzeichnis