Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Le Résultat De Cuisson N'est Pas Satisfaisant - Prima Vista 80694.01 Gebrauchsanweisung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Backergebnis nicht zufriedenstellend
Résultat de cuisson n'est pas satisfaisant
Risultati di cottura non soddisfacenti
Brot geht zu stark auf
– Zu viel Hefe / Mehl, zu wenig Salz?
Le pain à trop levé
– Trop de levure / de farine, trop peu de sel?
Il pane lievita troppo
– Troppo lievito / farina, troppo poco sale?
Brot geht nicht / zu wenig auf
– Keine / zu wenig Hefe? Hefe alt / mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen?
– Zu viel / zu wenig Flüssigkeit? Flüssigkeit zu heiss?
– Falsches / altes Mehl?
Le pain n'a pas levé / trop
– Pas / trop peu de levure? Levure trop vieille / a été en contact avec
peu levé
des liquides?
– Trop / trop peu de liquide? Liquide trop chaud?
– Farine inadaptée / vieille?
Il pane non lievita / lievita
– Manca il lievito / troppo poco lievito? Lievito vecchio / entrato in
troppo poco
contato con un liquido?
– Troppo / troppo poco liquido? Liquido troppo caldo?
– Farina sbagliata / vecchia?
Teig läuft über Backform
– Wasserhärte zu niedrig? Zu viel Milch?
– Zutatenmenge proportional verkleinern.
– 1 EL erhitzte, flüssige Margarine über Mehl geben.
– La dureté de l'eau est trop faible? Trop de lait?
Pâte a débordé le moule
à cuisson
– Réduire la quantité d'ingrédients proportionnellement.
– Verser 1 C. à. S. de margarine liquide sur la farine.
L'impasto esce dalla forma
– Durezza dell'acqua troppo bassa? Troppo latte?
di cottura
– Ridurre proporzionalmente la quantità degli ingredienti.
– Mettere 1 cucchiaio di margarina scaldata, liquida sulla farina.
Schwere, klumpige Struktur
– Zutatenmenge korrekt? Altes / schlechtes Mehl?
Structure lourde, grumeleuse
– Quantité d'ingrédients correcte? Farine vieille / pourrie?
Struttura compatta, grumosa
– La quantità degli ingredienti è corretta? Farina vecchia / scadente?
– Zu viel / zu warme Flüssigkeit? Kein Salz?
Offene, grobe oder löchrige
Struktur
Structure ouverte, grossière
– Trop liquide / liquide trop chaud? Pas de sel?
ou à trous
Struttura aperta, grezza o
– Troppo liquido / liquido troppo caldo? Manca il sale?
che presenta fori
Brot ist zusammengefallen
– Maximales Zutatengewicht überschritten?
– Zu warmes Wasser? (beschleunigt Gärvorgang)
– Kein Salz? Zu wenig Zucker? Zu viel Flüssigkeit?
Le pain s'est affaissé
– Poids d'ingrédients max. dépassé ?
– Eau trop chaude? (accélère la fermentation)
– Pas de sel? Trop peu de sucre? Trop de liquides?
Il pane è sgonfio
– Peso massimo degli ingredienti superato?
– Acqua troppo calda? (accelera il processo di lievitazione)
– Manca il sale? Troppo poco zucchero? Troppo liquido?
| 28 |
Verwendung der Zeitverzögerung: Vorgängig Rezept mit regulärer Programmzeit testen.
Utilisation de la temporisation: Essayer préalablement la recette avec le temps de programmation régulier.
Uso della partenza ritardata: provare prima le ricette con il tempo di programmazione regolare.
Brot in der Mitte nicht
– Zu viel / zu wenig Flüssigkeit?
durchgebacken
– Hohe Feuchtigkeit / Rezepte mit feuchten Zutaten (z.B. Joghurt)?
Pain n'est pas entièrement
– Trop / trop peu de liquide?
cuit au milieu
– Humidité élevée / recettes avec des ingrédients humides
(par ex. yaourt)?
– Troppo / troppo poco liquido?
Pane non cotto al centro
– Elevata umidità / Ricetta con ingredienti umidi (p.es. yogurt)?
– Brotvolumen grösser als Form?
Pilzartige, nicht gebackene
Oberfläche
– Zu viel Mehl / Hefe / Zucker? Zu wenig Salz?
– Süsse Zutaten zusätzlich zu Zucker?
Surface à l'aspect champignon,
– Volume du pain plus grand que le moule ?
non cuite
– Trop de farine / levure / sucre? Trop peu de sel?
– Ingrédients sucrés en plus du sucre?
Superficie a fungo, non cotta
– Volume del pane maggiore della forma?
– Troppa farina / lievito / zucchero? Troppo poco sale?
– Altri ingredienti dolci oltre allo zucchero?
– Brot nicht ausreichend abgekühlt.
Brotscheiben ungleichmässig /
klumpig
Tranches de pain irrégulières /
– Pain n'a pas assez refroidi.
grumeleuses
Fette di pane non uniformi /
– Pane non raffreddato a sufficienza.
grumose
Brot schmeckt nach Hefe
– Zucker (wenn vorhanden) reduzieren.
– 1,5 – 2 EL Branntweinessig zum Wasser mischen.
– Wasser durch Buttermilch / Kefir ersetzen.
Pain a un goût de levure
– Réduire le sucre (s'il y en a).
– Mélanger 1,5 – 2 C. à. S. de vinaigre d'alcool à l'eau.
– Remplacer l'eau par babeurre / kéfir.
Il pane sa di lievito
– Ridurre lo zucchero (se presente).
– Mescolare 1,5 – 2 cucchiai di aceto di acquavite all'acqua.
– Sostituire l'acqua con latticello / chefir.
– Mehl an den Seiten nicht richtig untergearbeitet.
Mehlrückstände an Kruste
– Farine n'a pas été incorporée correctement sur les côtés.
Résidus de farine sur la croûte
– Farina sui lati non lavorata correttamente.
Residui di farina sulla crosta
| 29 |

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

51255

Inhaltsverzeichnis