B.9.3
PROCEDURA DI
STABILIZZAZIONE GRU
Si ricorda che è obbligatorio
agire sempre sui comandi che si
trovano sul lato ove si opera.
Eseguire le seguenti operazioni:
1) Bloccare le ruote con apposite
zeppe.
2) Disattivare i dispositivi di bloccaggio
delle aste stabilizzatrici (vedi §B.5.6).
3) Estendere completamente le aste
stabilizzatrici (vedi A.1.7).
4) In caso di stabilizzatori girevoli
manuali, ruotare i martinetti in posizione
verticale verso il basso, inserire il perno
di bloccaggio.
5) Estendere i cilindri stabilizzatori
senza
scaricare
completamente
sospensioni dell'autocarro.
È possibile lavorare con la gru
solamente quando gli stabilizzatori
sono piazzati correttamente.
B.9.3 STABILIZATION
PROCEDURE OF THE CRANE
Remember that you must
always use the controls on the side
on which you are operating the
crane.
Execute the following procedure:
1) Block the wheels with suitable
wedges.
2) Disable the stabilizer extension lock
devices (see §B.5.6).
3) Extend fully the stabilizer rods
(see A.1.7).
4) In case of manual revolving stabilizer
legs, move down the legs into vertical
position and insert the stabilizer lock
pins.
5) Open the stabilizer legs without fully
le
discharging the truck's suspensions.
Working with the crane is
allowed only when the stabilizers are
arranged correctly.
B-35
B.9.3 ABSTÜTZVERFAHREN
DES KRANS
Wir weisen ausdrücklich hin,
dass der Steuerhebel immer auf der
Seite zu benutzen ist, auf der auch
die Kranbewegung erfolgt.
Das folgende Verfahren ausführen:
1) Die Räder mit den entsprechenden
Keilen blockieren.
2)
Die
Abstützsperrvorrichtungen
ausschalten (siehe §B.5.6).
3)
Die
Abstützstangen
ausfahren (siehe §A.1.7).
4) Im Fall von mit der Hand drehbaren
Abstützbeinen, diese in vertikale Lage
hinunterdrehen und den Sperrbolzen
hineinstecken.
5) Die Abstützbeine ausfahren, ohne
dabei die Fahrzeugfederung vollständig
zu entlasten.
Die Arbeit mit dem Kran ist
nur
dann
erlaubt,
Abstützungen
richtig
sind.
vollständig
wenn
die
angeordnet