Panasonic EY74A2 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
Pictured: EY74A2
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber
Percecuse-visseuse sans fill/Percecuse à percussion-visseuse sans fil
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione
Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables
Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin
Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker
Ladattava pora & ruuvinväännin/Ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin
Kablosuz Matkap ve Tahrik Birimi/Kablosuz Çekiç ve Tahrik Birimi
Bezprzewodowa wiertarka i wkrętarka/Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka udarowa
Bezdrátová vrtačka a utahovák/Bezdrátová příklepová vrtačka a utahovák
Akkumulátoros fúró és csavarozó/Akkumulátoros ütvefúró és -csavarozó
Model No: EY74A2/EY79A2

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Panasonic EY74A2

  Verwandte Anleitungen für Panasonic EY74A2

  Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY74A2

  • Seite 1 Bezprzewodowa wiertarka i wkrętarka/Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka udarowa Bezdrátová vrtačka a utahovák/Bezdrátová příklepová vrtačka a utahovák Akkumulátoros fúró és csavarozó/Akkumulátoros ütvefúró és -csavarozó Model No: EY74A2/EY79A2 Pictured: EY74A2 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
  • Seite 2 Nederlands: Bladzijde Polski: Strona Español: Página Česky: Strana Dansk: Side Magyar: Oldal FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE Pictured: EY74A2 TOIMINTAKUVAUS İŞLEVSEL AÇIKLAMA OPIS DZIAŁANIA FUNKČNÍ POPIS MŰKÖDÉSI LEÍRÁS - 2 -...
  • Seite 3 Keyless drill chuck Clutch handle Schlüsselfreies Bohrfutter Kupplungsring Mandrin porte-foret sans fil Poignée de l’embrayage Mandrino autoserrante Impugnatura frizione Boorkop zonder sleutel Koppelingshandgreep Mandril sin llave Mango de embrague Nøglefri borepatron Koblinghåndtag Nyckellös borrchuck Kopplingshandtag Nøkkelfri drillchuck Koblingshåndtak Avaimeton poran kiinnityslaite Kytkimen kahva Anahtarsız matkap kovanı...
  • Seite 4 Battery pack release button Control panel Akku-Entriegelungsknopf Bedienfeld Bouton de libération de batterie auto- Panneau de commande nome Pannello di controllo Tasto di rilascio pacco batteria Bedieningspaneel Accu-ontgrendeltoets Panel de controle Botón de liberación de batería Kontrolpanel Udløserknap til batteripakning Kontrollpanel Frigöringsknapp för batteri Kontrollpanel...
  • Seite 5 Speed setting button Light button Drehzahleinstellungsknopf Leuchtentaste Bouton de réglage de la vitesse Bouton d’éclairage Tasto di impostazione della velocità Tasto della luce Snelheidsinstellingsknop Lichtknop Botón de ajuste de la velocidad Botón de la luz Hastighedsvælgerknap Lysknap Varvtalsregleringsknapp Lampknapp Knapp for hastighetsinnstilling Lysknapp Nopeusasetuspainike Valopainike...
  • Seite 6 Alignment marks Pack cover Ausrichtmarkierungen Akkuabdeckung Marques d’alignement Couvercle de la batterie autonome Marcature allineamento Coperchio pacco Uitlijntekens Accudeksel Marcas de alineación Cubierta de batería Flugtemærker Pakningsdæksel Anpassningsmärken Batteriskydd Opprettingsmerke Pakkedeksel Sovitusmerkit Akkukotelon kansi Hizalama işaretleri Pil takımı kapağı Znaczniki Osłona akumulatora Rovnací...
  • Seite 7 [Fig.1] [Fig.2] [Fig.3] [Fig.4] [Fig.5] Alignment marks Forward Reverse Ausrichtmarkierungen Rechts Links Marques d’alignement Rotation en sens normal Rotation en sens Marcature allineamento Avanti inverse Uitlijntekens Rechts Inversione Marcas de alineación Avance Links Flugtemærker Forlæns Marcha atrás Anpassningsmärken Framåt Baglæns Opprettingsmerke Forover Bakåt...
  • Seite 8 [Fig.8] [Fig.9] Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Terminals Accudeksel Anschlüsse Cubierta de batería Bornes Pakningsdæksel Terminali Batteriskydd Aansluitpunten Pakkedeksel Terminales Akkukotelon kansi Terminaler Pil takımı kapağı Label (red or yellow) Poler Osłona akumulatora Etikett (rot oder gelb) Ender Kryt bloku Etiquette (rouge ou jaune)
  • Seite 9: Intended Use

    Original instructions: English • Check to make sure the tool and all Translation of the original instructions: of its functions are working properly. Other languages • Check the adjustment of all movable parts, and check all fixed parts to Read “the Safety Instructions” booklet make sure they are fitted properly and the following before using.
  • Seite 10: Operation

    III. ASSEMBLY WARNING • Do not use other than the Panasonic Attaching or Removing Bit battery packs that are designed for use NOTE: with this rechargeable tool. When attaching or removing a bit, • Panasonic is not responsible for any...
  • Seite 11 [Main Unit] CAUTION: To prevent damage, do not operate CAUTION Forward/Reverse lever until the bit When storing or carrying the tool, set the comes to a complete stop. Forward/Reverse lever to the center Clutch Torque Setting position (switch lock). Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ...
  • Seite 12 Speed Control Function Setting the maximum speed. 1. Press the speed setting button and select a speed. The speed changes to H, M, L and OFF (the light is off) in this order. 2. Select OFF to release it. Display Low mode High mode Approx.
  • Seite 13 Bit-locking Function Indicator Battery status 1. With the trigger switch not depressed and a screwdriver bit locked in place, Fully charged 3 lamps the tool can be used as a manual or high charge illuminated screwdriver (up to 22.6 N•m, level 230 kgf•cm, 199 in•lbs).
  • Seite 14 • If the overheating protection feature WARNING! activates, allow the tool to cool thorough- • Be sure to attach the belt hook securely ly (at least 30 minutes). The tool is ready to the main unit with the screw firmly for use when the overheat warning lamp fastened.
  • Seite 15 [Battery Pack] 4) When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, For Appropriate Use of leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to Battery Pack [Fig.9] warm up the battery to the level of the •...
  • Seite 16 5. When charging is completed, the 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp in green color will turn charging lamp (green) does not turn off. off. 8. If a fully charged battery pack is insert- 6. If the temperature of the battery pack is ed into the charger again, the charging 0°C or less, charging takes longer to lamp lights up.
  • Seite 17: Maintenance

    If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. VI. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. VII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model No. EY74A2 EY79A2 Motor voltage 14.4 V DC 18 V DC 14.4 V DC...
  • Seite 18: Specifications

    NOTE: Weight indication Greater than or equal to 1 kg: indicated by 0.05 kg. Less than 1 kg: indicated by 0.01 kg. MAIN UNIT Model No. EY74A2 EY79A2 Motor voltage 14.4 V DC 18 V DC 14.4 V DC 18 V DC No load 30 –...
  • Seite 19 How to replace the fuse: Open the fuse obtained. compartment with a screwdriver and A replacement fuse cover can be replace the fuse and fuse cover if it is purchased from your local Panasonic removable. Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET...
  • Seite 20 Original-Anleitung: Englisch Prüfen Sie, ob beschädigte Teile vorhan- Übersetzung der Original-Anleitung: Andere den sind. Sprachen • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Schutzabde- ckung und andere Teile gründlich auf Schäden. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah • Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug und me dieses Gerätes das separate Handbuch alle seine Funktionen korrekt arbeiten.
  • Seite 21: Betrieb

    III. BAUGRUPPE WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, Anbringen oder Abnehmen des Bits die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschi- HINWEIS: ne ausgelegt sind. Trennen Sie vor dem Anbringen oder • Panasonic übernimmt keine Verantwortung Abnehmen eines Bits den Akku vom für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch...
  • Seite 22 [Hauptgerät] Einstellung des Kupplungsdrehmoments Stellen Sie das Drehmoment auf eine der VORSICHT 18 Kupplungsstufen oder die Position „    “ , „  Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalt- (nur EY79A2)“. hebel zum Lagern oder Tragen des Werk- VORSICHT: zeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre). •...
  • Seite 23 Drehzahlregelungsfunktion Dient zum Einstellen der Höchstgeschwindigkeit. 1. Drücken Sie den Drehzahleinstellungsknopf, und wählen Sie eine Drehzahl. Die Drehzahl ändert sich zu H (hoch), M (mittel), L (niedrig) und AUS (die Leuchte ist aus), und zwar in der genannten Reihenfolge. 2. Wählen Sie AUS, um die Funktion freizugeben. Anzeige Modus „Niedrig“...
  • Seite 24 Anzeige Akkustatus Voll aufgeladen 3 Lampen oder hoher leuchten Ladezustand 2 Lampen Ca. 60 % verblei- leuchten Ändern der Befestigungsseite des Niedriger Riemenhakens [Fig.8] Ladezustand 1 Lampe Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des - Baldige leuchtet Gerätes befestigt werden. Aufladung 1.
  • Seite 25 Warnfunktionen (2) Akkuladungs-Warnung (1) Übertemperatur-Warnung Eine Lampe blinkt Wird die Maschine während des Betriebs einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blockieren des Leuchten: Blinken: Motors verursacht, kann der Tiefentla- (normaler Überhitzung Überhitzung dungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so Betrieb) (motor) (akku) dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt.
  • Seite 26 • Wenn der Akku beim Einschalten der Maschi- HINWEIS: ne nicht fest angeschlossen ist, blinken die Beim Einführen des Steckers in die Überhitzungs-Warnlampe und die Warnlampe Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung für niedrige Akkuladung, um anzuzeigen, kommen. Dies stellt jedoch kein dass ein sicherer Betrieb nicht möglich ist Sicherheitsrisiko dar.
  • Seite 27 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebe- reitschaft hergestellt. Ladezustandslampe. (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Seite 28: Wartung

    Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle. VI. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits. VII. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modellnr. EY74A2 EY79A2 Motorspannung 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC...
  • Seite 29 HAUPTGERÄT Modellnr. EY74A2 EY79A2 Motorspannung 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Leerlauf- Niedrig 30 – 400 min 30 – 470 min 30 – 400 min 30 – 470 min drehzahl (U/min) (U/min) (U/min) (U/min) Hoch 70 –...
  • Seite 30: Usage Prevu

    Instructions originales: anglais • Avant utilisation, vérifiez soigneusement Traduction des instructions originales: que le couvercle de protection et les autres parties ne sont pas endommagés. Autres langues • Assurez-vous que l’outil et toutes ses caracté- Veuillez lire la brochure “Instructions de sécuri- ristiques fonctionnent correctement.
  • Seite 31: Montage

    III. MONTAGE AVERTISSEMENT: • N’utilisez que la batterie autonome Fixation ou retrait d’une mèche Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet REMARQUE: outil rechargeable. Lors de l’installation ou de l’enlèvement • Panasonic décline toute responsabilité en d’une mèche, débranchez la batterie cas de dommage ou d’accident causé...
  • Seite 32 [Unité principale] MISE EN GARDE: Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le MISE EN GARDE levier d’inversion marche avantmarche Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, arrière tant que la mèche n’a pas mettez le levier d’inversion marche avant- complètement terminé de tourner. marche arrière sur la position centrale Réglage du couple de serrage de (verrouillage du commutateur).
  • Seite 33 • Évitez tout contact avec l’air émis par les ouvertures d’aération pendant l’utilisation car en cas de forte charge elle peut devenir chaude et provoquer d’éventuelles blessures. Fonction de commande de la vitesse Réglage de la vitesse maximum. 1. Appuyez sur le bouton de réglage de la vitesse et sélectionnez une vitesse. La vitesse change en H, M, L et OFF (le voyant est éteint) dans cet ordre.
  • Seite 34 Fonction de verrouillage de la mèche • Immédiatement après avoir connecté la batterie autonome 1. Lorsque le commutateur de la gâchette • L’unité principale ou le bouton de niveau n’est pas actionné et qu’une mèche de de la batterie n’est pas actionné pendant tournevis est mise en place, il est possible env.
  • Seite 35 • Si le moteur ou la batterie deviennent AVERTISSEMENT! chauds, la fonction de protection sera activée • Assurez-vous de bien accrocher le crochet et le moteur ou la batterie cesseront de de ceinture à l’unité principale en serrant fonctionner. bien la vis. Lorsque le crochet de ceinture Le témoin d’avertissement de surchauffe n’est pas solidement fixé...
  • Seite 36 [Chargeur de batterie] (3) Avertissement de surcharge Recharge MISE EN GARDE: Si la température de la batterie autonome descend en dessous de -10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatique- Si l’outil est soumis à une charge soudaine ment afin de prévenir la dégradation de la pendant son utilisation, cela provoque le batterie.
  • Seite 37 2. Raccorder fermement la batterie autonome 4. Le témoin de charge (vert) clignote lente- au chargeur. ment dès que la batterie est chargée à environ 80%. Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’ac- 5. Lorsque le chargement est terminé, le cueil sur le chargeur.
  • Seite 38: Entretien

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Seite 39: Caracteristiques Techniques

    VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES N° du modèle EY74A2 EY79A2 Tension du moteur 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Vissage de vis Vis pour machine Vis à bois Φ 6,8 mm Φ 8 mm Φ...
  • Seite 40: Uso Previsto

    Istruzioni originalmente scritte in: inglese Controllare se sono presenti parti danneg- Istruzioni originali tradotte in: altre lingue giate. • Prima dell’uso controllare accuratamente Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i che la copertura di protezione e altre seguenti punti, prima di utilizzare l’apparec- parti non siano danneggiate.
  • Seite 41: Funzionamento

    Panasonic progettati per l’uso con questo NOTA: attrezzo ricaricabile. Quando si installano o si rimuovono le • Panasonic non può essere ritenuta respon- punte, scollegare il pacco batteria dall’unità sabile per eventuali danni o incidenti principale oppure posizionare l’interruttore causati dall’uso di un pacco batteria riciclato nella posizione centrale (blocco o contraffatto.
  • Seite 42 [Unità principale] PRECAUZIONE: Per evitare danni, non usare la leva di PRECAUZIONE avanzamento/inversione finché il bit non si Quando si ripone o si trasporta l’utensile, arresta completamente. regolare la leva di avanzamento/inversione Impostazione coppia mandrino nella posizione centrale (blocco interruttore). Regolare la coppia su una delle 18 impostazio- ni per mandrino o sulla posizione “ ...
  • Seite 43 Funzione di controllo della velocità Impostare la velocità massima. 1. Premere il tasto di impostazione della velocità e selezionare una velocità. La velocità passa in sequenza tra H (Alta), M (Media), L (Bassa) e OFF (Spento), in questo ordine. 2. Selezionare OFF per rilasciare. Indicazione Modalità...
  • Seite 44 • Se la temperatura della batteria è elevata, arrestare il funzionamento e attendere che la batteria si raffreddi. Indicatore Stato della batteria Carica completa 3 spie o livello di carica accese alto Modifica del lato del gancio da cintura [Fig.8] 2 spie Circa 60% di Il gancio da cintura può...
  • Seite 45 Funzioni di avviso (2) Avviso di riduzione tensione (1) Avviso di surriscaldamento Una spia lampeggiante Se il prodotto viene sottoposto a improvviso Spenta Acceso: Lampeggiante: sforzo con conseguente blocco del motore, il (funziona- surriscalda- surriscalda- sensore che previene l’eccessiva scarica mento mento mento...
  • Seite 46 • Quando il pacco batteria non è ben collegato, NOTA: la spia avvertenza surriscaldamento e la spia Potrebbero presentarsi delle scintille avvertenza batteria scarica lampeggiano per quando la spina viene inserita indicare che il funzionamento sicuro non è nell’alimentazione CA, ma questo non pone possibile e l’apparecchio non fa ruotare l’unità...
  • Seite 47 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Seite 48: Manutenzione

    In caso di problemi durante l’uso dello strumento, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato. VI. ACCESSORI Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino. VII. ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE Modello N° EY74A2 EY79A2 Tensione motore 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC...
  • Seite 49: Apparecchio Principale

    APPARECCHIO PRINCIPALE Modello N° EY74A2 EY79A2 Tensione motore 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Velocità Basso 30 – 400 min 30 – 470 min 30 – 400 min 30 – 470 min senza (giri/min.) (giri/min.)
  • Seite 50 Originele gebruiksaanwijzing: Engels • Controleer grondig op beschadiging van Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: de beschermkap en andere onderdelen Andere talen voordat u het gereedschap gebruikt. • Controleer of het gereedschap en alle Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzon- functies naar behoren werken. derlijke boekje en de onderstaande voor- •...
  • Seite 51 III. MONTAGE WAARSCHUWING: • Gebruik enkel Panasonic accu’s die Bevestigen of verwijderen van de bit bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadba- OPMERKING: re gereedschap. Bij het aanbrengen of verwijderen van een • Panasonic kan niet aansprakelijk worden bit, haalt u de accu uit het gereedschap of...
  • Seite 52 [Op het gereedschap] * Deze opstarttijd ontstaat wanneer de trekker voor de eerste keer wordt overge- OPGELET haald na het installeren van een accupack Zet de links/rechtsschakelaar in de middelste of wanneer het apparaat minstens stand (schakelaarvergrendeling) indien u het 1 minuut (of minstens 5 minuten wanneer gereedschap opbergt of meeneemt.
  • Seite 53 • Zorg ervoor dat de luchtopeningen aan de • Forceer het gereedschap (de motor) NIET. zijkanten van het gereedschap tijdens Hierdoor kan het gereedschap worden gebruik niet worden geblokkeerd. Als deze beschadigd. geblokkeerd worden, kan het gereedschap • Vermijd contact met de lucht uit de ventilatie- oververhit raken en kan de motor worden openingen tijdens gebruik, aangezien die beschadigd.
  • Seite 54 Bit-vergrendelfunctie OPMERKING: De indicator geeft het accuniveau niet aan 1. Wanneer de startschakelaar niet wordt wanneer op de knop wordt gedrukt in de ingedrukt en een schroefbit is geplaatst kan volgende gevallen: het gereedschap worden gebruikt als een • Het gereedschap is uitgeschakeld. handschroevendraaier (max.
  • Seite 55 • Als de motor of de accu oververhit raakt, WAARSCHUWING! wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en • Zorg ervoor dat de riemclip stevig aan de zal de motor of de accu stoppen met werken. behuizing van het gereedschap wordt Het oververhittingwaarschuwingslampje op het bevestigd door de schroef goed vast te bedieningspaneel brandt of knippert wanneer draaien.
  • Seite 56 [Acculader] (3) Waarschuwing voor overbelasting Opladen OPGELET: Als de temperatuur van de accu lager wordt dan ongeveer −10°C (14°F), zal het  opladen automatisch stoppen om een Als er plotseling te veel vermogen wordt verslechtering van de toestand van de gevergd van het apparaat, kan de motor accu te voorkomen.
  • Seite 57 Schuif de accu in de richting van de pijl 6. Als de temperatuur van de accu minder dan naar voren. [Fig.10 0°C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd. 3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen, Wanneer de accu is geladen, wordt automa- zal deze in dit geval slechts ongeveer 50%...
  • Seite 58 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeen- stemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2012/19/EC en 2006/66/EC.
  • Seite 59: Technische Gegevens

    VII. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Modelnr. EY74A2 EY79A2 Motorspanning 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Schroeven Machineschroef Houtschroef Φ 6,8 mm Φ 8 mm Φ 6,8 mm Φ 8 mm Boren Zelfborende schroef Φ 6 mm In hout Φ...
  • Seite 60 Manual de instrucciones original: Inglés • Antes de poner a funcionar el aparato, Traducción del manual de instrucciones compruebe detenidamente si la cubierta original: Otros idiomas protectora u otras piezas presentan daños. Lea el folleto de las “Instrucciones de • Compruebe y asegúrese de que la seguridad”...
  • Seite 61: Montaje

    NOTA: con esta herramienta recargable. Al poner o extraer una broca o cubo, • Panasonic no se responsabiliza de los desconecte la batería de la unidad principal daños o accidentes causados por el uso de o coloque el interruptor en la posición una batería reciclada o falsificada.
  • Seite 62 [Unidad principal] PRECAUCIÓN: Para impedir que se produzcan daños, no PRECAUCIÓN utilice la unidad de palanca de avance/ Cuando guarde o transporte la herramienta, marcha atrás; la broca se detiene del todo. coloque la palanca de avance/marcha atrás Ajuste de torsión del embrague en la posición central (bloqueo del interruptor).
  • Seite 63 Función de control de la velocidad Ajuste de la velocidad máxima. 1. Presione el botón de ajuste de la velocidad y seleccione una velocidad. La velocidad cambia a H, M, L y OFF (la luz se apaga) por ese orden. 2.
  • Seite 64 Función de bloqueo de broca Indicador Estado de la batería 1. Con el gatillo sin accionar y una broca con punta de destornillador acoplada, la herra- mienta puede utilizarse como un destornilla- Completamente 3 luces dor manual (de hasta 22,6 N•m, 230 kgf•cm, cargada o nivel iluminadas 199 pulg•lbs).
  • Seite 65 Para proteger el motor o la batería, asegúrese ¡ADVERTENCIA! de observar lo siguiente cuando efectúe esta • Asegúrese de acoplar bien el gancho del operación. cinturón a la unidad principal apretando • Si el motor o la batería se calienta, se activa- bien el tornillo.
  • Seite 66 [Cargador de la batería] (3) Advertencia de sobrecarga Carga PRECAUCIÓN: Si la temperatura del paquete de baterías cae aproximadamente bajo −10°C (14°F), la carga se detendrá automáticamente Si la herramienta está sujeta a una carga para evitar la degradación de la batería. repentina durante su uso que cause que el La variación de temperatura ambiente es motor se bloquee, puede que se dispare el...
  • Seite 67 2. Conecte el paquete de baterías firmemente 4. La luz de carga (verde) destellará lenta- en el cargador. mente cuando la batería se haya cargado a un 80%. Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchufe del 5.
  • Seite 68: Mantenimiento

    VI. ACCESORIOS Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas. VII. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS N.º de modelo EY74A2 EY79A2 Voltaje del motor 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC...
  • Seite 69: Especificaciones Técnicas

    Mayor que o igual a 1 kg: indicado por 0,05 kg. Menos de 1 kg: indicado por 0,01 kg. UNIDAD PRINCIPAL N.º de modelo EY74A2 EY79A2 Voltaje del motor 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC...
  • Seite 70: Beregnet Brug

    Oprindelige instruktioner: Engelsk • Tjek, at værktøjet og alle funktioner Oversættelse af de oprindelige instruktioner: arbejder korrekt. Andre sprog • Tjek tilpasningen af de bevægelige dele og tjek alle faste dele for at sikre, at de Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” sidder solidt fast og ikke har skader.
  • Seite 71 Panasonic-batteripakninger, som er beregnet BEMÆRK: til brug med dette genopladelige værktøj. Når et bit monteres eller afmonteres, skal • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig batteripakningen tages af hovedapparatet, for skader eller uheld, som er forårsaget af eller triggeren skal stilles i midterstilling anvendelse af en genbrugt batteripakning (omskifterlås).
  • Seite 72 [Hovedapparat] FORSIGTIG: For at forhindre skade må grebet til forlæns/ FORSIGTIG baglæns retning ikke anvendes, før bitset er Når værktøjet opbevares eller transporteres, helt stoppet. skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes Indstilling af koblingsmoment i midterstillingen (omskifterlås). Indstil momentet til en af de 18 koblingsindstil- linger eller “ ...
  • Seite 73 Styring af hastighed Indstilling af ønsket tophastighed. 1. Tryk på hastighedsvælgerknappen og vælg en hastighed. Hastigheden skifter til H, M, L og OFF (lyset slukker) i denne rækkefølge. 2. Vælg OFF for at slå funktionen fra. Display Lav indstilling Høj indstilling Ca.
  • Seite 74 Indikator Batteristatus Fuldt opladet 3 lamper eller højt lyser batteriniveau 2 lamper Ca. 60% resterer lyser Ændring af bæltekrogens placering Lavt [Fig.8] batteriniveau 1 lampe Bæltekrogen kan sættes på begge sider af - Snarlig lyser maskinen. opladning 1. Afmontering af krogen påkrævet (1) Fjern skruen.
  • Seite 75 Advarselsfunktioner (2) Advarsel om spændingsfald (1) Advarsel om overophedning Én lampe blinker Hvis værktøjet udsættes for en pludselig Lyser: Blinker: belastning under brug, som får motoren til at (normal Overophed- Overophed- lukke ned, kan overbelastningssensoren anvendelse) ning (motor) ning (batteri) udløses, og lampen for lavt batteri kan blinke.
  • Seite 76 • Hvis batteripakken ikke er tilsluttet korrekt, BEMÆRK: når der tændes for kontakten, blinker advar- Der kan opstå gnister, når stikket tilsluttes til selslampen for overhedning og advarselslam- lysnettet, men dette er ikke noget problem pen for lavt batteri for at indikere, at det ikke mht.
  • Seite 77: Lampeindikeringer

    LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Seite 78: Tekniske Specifikationer

    VI. TILBEHØR Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen. VII. APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model nr. EY74A2 EY79A2 Motorspænding 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC...
  • Seite 79 HOVEDENHED Model nr. EY74A2 EY79A2 Motorspænding 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Ubelastet 30 – 400 min 30 – 470 min 30 – 400 min 30 – 470 min hastighed (omdr./min.) (omdr./min.) (omdr./min.) (omdr./min.) Høj...
  • Seite 80: Avsedd Användning

    Originalanvisningar: Engelska • Kontrollera att verktyget och alla dess Översättning av originalanvisningarna: funktioner fungerar korrekt. Andra språk • Kontrollera inställningen av alla rörliga delar, och att alla fasta delar sitter Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrifter” ordentligt och inte är skadade. Kontroll- och nedanstående anvisningar, innan era att alla delar av verktyget fungerar verktyget tas i bruk.
  • Seite 81 Panasonic-batteri som är avsett OBSERVERA: för detta verktyg. Koppla loss batteriet från huvudenheten • Panasonic påtar sig inget ansvar för even- eller ställ omkopplaren i mittläget (låst läge), tuella skador eller olyckor orsakade av när ett bits ska sättas i eller tas ur.
  • Seite 82 [Huvudenheten] VIKTIGT: Ändra inte riktningsomkopplarens läge VIKTIGT förrän bitset har stannat helt för att undvika Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst skador. läge) vid förvaring eller flyttning av verktyget. Inställning av kopplingens åtdragningsmoment OBSERVERA: Ställ in kopplingens åtdragningsmoment i något Var försiktig så att inga föremål kommer i kontakt med verktygets avtryckare.
  • Seite 83 Varvtalsreglering Ställa in maximalt varvtal. 1. Tryck på varvtalsregleringsknappen och välj varvtalsinställning. Varvtalsinställningen ändras till H, M, L eller OFF (lampan är avstängd) i den ordningen. 2. Välj OFF för att avbryta funktionen. Symbol Lågt läge Högt läge Cirka 300 min (varv/min) Cirka 1000 min (varv/min)
  • Seite 84 Montering av bälteskroken på motsatt Indikator Batteristatus sida [Fig.8] Bälteskroken kan monteras på endera sidan av 2 lampor verktyget. Cirka 60% kvar lyser 1. Att avlägsna kroken (1) Avlägsna skruven. Låg nivå (2) Dra ut kroken. En lampa - Batteriet måste 2.
  • Seite 85 För att skydda motorn och batteriet, skall du (3) Varning för överbelastning komma ihåg följande vid denna användning. • Om motorn eller batteriet överhettas, aktive- ras skyddsfunktionen och då slutar motorn eller batteriet att fungera. Varningslampan för överhettning på kontroll- panelen lyser eller blinker när denna funktion har aktiverats.
  • Seite 86 Temperaturen i omgivningen skall vara 4. Den gröna laddningslampan börjar blinka mellan 0˚C och 40˚C. långsamt när batteriet har nått cirka 80 % Om batteriet används under fryspunkten laddning. 0˚C, kan verktyget fungera onormalt. 5. När laddningen är klar slocknar den gröna Använd laddaren på...
  • Seite 87 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt.
  • Seite 88 VI. TILLBEHÖR Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck. VII. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Modellnr. EY74A2 EY79A2 Motorspänning 14,4 V likström 18 V likström 14,4 V likström 18 V likström Skruvdrag- Maskinskruv ning Träskruv...
  • Seite 89 SLAGSKRUVDRAGARE Modellnr. EY74A2 EY79A2 Motorspänning 14,4 V likström 18 V likström 14,4 V likström 18 V likström Tomgångs- Låga varvtal 30 – 400 min 30 – 470 min 30 – 400 min 30 – 470 min varv (varv/min) (varv/min) (varv/min) (varv/min) Höga varvtal...
  • Seite 90: Tilsiktet Bruk

    Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk • Kontroller justeringen av bevegelige Oversettelse av de opprinnelige bruksanvis- deler, og kontroller alle faste deler for å ningene: Andre språk forsikre deg om at de er montert ordent- lig og at de ikke er skadde. Kontroller Les heftet “Sikkerhetsveiledning”...
  • Seite 91 MERK: bare verktøyet. Før du skal montere eller fjerne en bit må • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller du koble batteripakken fra hovedenheten ulykker som skjer på grunn av bruk av eller sette hovedbryteren i midtstilling gjenbrukte eller falske batteripakker.
  • Seite 92 [Hovedenheten] FORSIKTIG: For å unngå skader må du ikke bruke FORSIKTIG forover-/bakoverbryteren før biten er helt Under lagring eller transport av verktøyet skal stanset. forover-/bakoverbryteren settes i midtstilling Innstilling av clutchdreiemoment (bryterlås). Innstill dreiemomentet til en av de 18 clutchinn- stillingene eller til “ ...
  • Seite 93 Funksjon for hastighetskontroll Stille makshastighet. 1. Trykk på knapp for hastighetsinnstilling, og velg hastighet. Hastigheten endres til H, M, L og AV (lyset er av) i denne rekkefølgen. 2. Velg AV for å slippe den løs. Skjerm Lav modus Høy modus Ca.
  • Seite 94 Bytte feste av beltekroken [Fig.8] Indikator Batteristatus Beltekroken kan festes på begge sider av enheten. To lamper Omtrent 60 % 1. Fjerning av festekrok lyser gjenværende (1) Fjern skruen. (2) Dra ut festekroken. 2. Montering av festekrok på den andre siden Én lampe Lavt nivå...
  • Seite 95 For å beskytte motoren eller batteriet, pass på (3) Varsel om overbelastning følgende når dette arbeidet utføres. • Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og motoren eller batteriet slutter å virke. Varsellampen for overoppheting på kontroll- panelet vil lyse eller blinke når denne funksjo- nen er aktiv.
  • Seite 96 Temperaturen må være mellom 0˚C (32˚F) • Lading vil ikke starte hvis batteriet er for og 40˚C (104˚F). varmt (for eksempel rett etter tunge Dersom du forsøker å bruke batteripakken belastninger) når batteritemperaturen er under 0˚C Den oransjegule ventelampen vil fortsette (32˚F), kan det være at verktøyet ikke å...
  • Seite 97 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Seite 98 Hvis du opplever problemer ved bruk av verktøyet, vennligst ta kontakt med ditt nærmeste service senter. VI. TILLEGGSUTSTYR Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse. VII. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Model Nr. EY74A2 EY79A2 Motorspenning 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC...
  • Seite 99 HOVEDENHET Model Nr. EY74A2 EY79A2 Motorspenning 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Hastighet 30 – 400 min 30 – 470 min 30 – 400 min 30 – 470 min uten (rpm) (rpm) (rpm) (rpm) belastning Høy...
  • Seite 100 Alkuperäiset ohjeet: englanti • Tarkista kaikkien liikkuvien osien säädöt Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut sekä kaikki kiinteät osat varmistaaksesi, kielet että ne on asetettu oikein eikä niissä ole vaurioita. Tarkista, että työkalun kaikki Pyydämme lukemaan kirjasen “Turvalli- osat toimivat normaalisti. suusohjeet” ja seuraavan ennen käytön Kun yrität korjata suojakantta tai muita aloittamista.
  • Seite 101 Terän kiinnittäminen tai irrottaminen jotka on suunniteltu tämän ladattavan HUOMAUTUS: työkalun käyttöön. Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota akku • Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai päälaitteesta tai aseta kytkin keskiasentoon onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierräte- (kytkinlukko). tyn tai väärennetyn akun käytöstä.
  • Seite 102 [Päälaite] TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua ennen TÄRKEÄ HUOMAUTUS kuin terä pysähtyy kokonaan. Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljete- Kytkimen vääntömomentin säätö taan, aseta eteenpäin/taaksepäin vipu keskiasentoon (kytkinlukko). Säädä vääntömomentti johonkin 18 kytkimen asennosta tai asentoon “    ” , “  (Vain EY79A2)”.
  • Seite 103 Nopeudensäätötoiminto Maksiminopeuden asettaminen. 1. Paina nopeudenasetuspainiketta ja valitse nopeus. Nopeus vaihtuu järjestyksessä H, M, L ja OFF (valo sammuu). 2. Vapauta se valitsemalla OFF. Näyttö Alhainen tila Korkea tila Noin 300 min (rpm) Noin 1000 min (rpm) Noin 200 min (rpm) Noin 670 min (rpm)
  • Seite 104 Ilmaisin Akun tila Täyteen ladattu 3 lamppua tai korkea palaa lataustaso 2 lamppua Noin 60 % jäljellä palaa Vyölenkin käyttöpuolen muuttaminen [Fig.8] Alhainen taso Yksi lamppu Vyölenkki voidaan kiinnittää laitteen kummalle - Vaatii latauksen palaa puolelle tahansa. pian 1. Lenkin irrottaminen (1) Irrota ruuvi.
  • Seite 105 Varoitustoiminnot (2) Jännitteen alenemanvaroitus (1) Ylikuumenemisvaroitus Yksi lamppu vilkkuu Jos työkaluun kohdistuu äkillinen kuorma Sammunut Valaistu: Vilkkuu: käytön aikana, joka aiheuttaa moottorin lukittu- (normaali Kuumentunut Kuumentunut misen, syväpurkautumisen estoanturi voi toiminta) liikaa (moottori) liikaa (akku) laueta, ja akun matalan varaustason lamppu vilkkua.
  • Seite 106 • Jos akkua ei ole asennettu kunnolla, kun laite HUOMAUTUS: käynnistetään, ylikuumenemisen varoitus- Kaikissa akuissa ei ole lamppu ja akun alhaisen varaustason varoi- kohdistusmerkintää (Q) (sivulla 2). tuslamppu vilkkuvat osoittaakseen, että Siirrä eteenpäin nuolen osoitta maan turvallinen käyttö ei ole mahdollista, ja suuntaan.
  • Seite 107 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Seite 108 Jos työkalun käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen. VI. VARUSTEET Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita. VII. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli Nr. EY74A2 EY79A2 Moottorin jännite 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC...
  • Seite 109 PÄÄLAITE Malli Nr. EY74A2 EY79A2 Moottorin jännite 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Nopeus Pieni 30 – 400 min 30 – 470 min 30 – 400 min 30 – 470 min ilman (rpm) (rpm)
  • Seite 110: Kullanim Amaci

    Orijinal talimatlar: İngilizce • Hareketli tüm parçaların ayarlarını Orijinal talimatların tercümesi: Diğer diller kontrol edin, sabit tüm parçaların düzgün monte edildiklerinden ve hasarlı olmadık- Kullanım öncesinde “Güvenlik Talimatları” larından emin olmak için kontrol edin. kitapçığını ve aşağıdakileri okuyun. Aletin tüm parçalarının anormal çalışıp çalışmadıklarını...
  • Seite 111 üzere tasarlanmış olan Panaso- Çıkarılması nic pil takımları dışında piller kullanmayın. NOT: • Panasonic geri dönüştürülmüş ya da sahte pil Bir ucu takarken veya çıkarırken, pil takımlarının kullanımından kaynaklanan hasar takımını ana üniteden çıkarın veya anahtarı ya da kazalardan sorumlu olmayacaktır.
  • Seite 112 [Ana ünite] Kavrama Tork Ayarı Torku 18 kavrama ayarından biri olarak ayarla- DİKKAT yın ya da “    ” , “  (Sadece EY79A2)” konumu- Aleti saklarken veya taşırken, İleri/Geri kolunu orta konuma getirin (anahtar kilidi). DİKKAT: • Gerçekten çalıştırmaya başlamadan önce NOT: kavrama ayarını...
  • Seite 113 Hız Kontrol İşlevi Maksimum hızın ayarlanması. 1. Hız ayar düğmesine basarak bir hız seçin. Hız sırasıyla H, M, L ve Kapalı (ışık kapalı) şeklinde değişir. 2. Bırakmak için Kapalı'yı seçin. Ekran Düşük mod Yüksek mod Yaklaşık 300 dak (devir/dakika) Yaklaşık 1000 dak (devir/dakika) Yaklaşık 200 dak (devir/dakika)
  • Seite 114 Gösterge Pil durumu Tam dolu veya 3 lamba yüksek şarj yanar seviyesi 2 lamba Kalan yaklaşık yanar Kayış Kancası Yönünün Değiştirilmesi Düşük seviye [Fig.8] Bir lamba - Kısa süre sonra Kayış kancası, cihazın her iki yanına da yanar şarj edilmesi takılabilir.
  • Seite 115 Uyarı İşlevleri .(2) Gerilim Azalma Uyarısı (1) Aşırı Isınma Uyarısı Bir lamba yanıp söner Aletin kullanım sırasında ani bir yüke maruz Kapalı Açık: Yanıp kalması ve bu nedenle motorun kilitlenmesi (normal Aşırı ısınma sönme: halinde, aşırı pil boşalmasını önleme sensörü çalışma) (motor) Aşırı...
  • Seite 116 • Eğer batarya paketi düğme açıldığında sıkıca NOT: bağlanmamışsa,aşırı ısınma uyarı lambası ve Fiş AC güç kaynağına takıldığında batarya zayıf uyarı lambası güvenli çalışma- kıvılcımlar oluşabilir ancak bu güvenlik nın mümkün olmadığını göstermek için yanıp anlamında bir sorun değildir. sönecektir ve ana ünite normal olarak dönme- 2.
  • Seite 117 LAMBA GÖSTERGELERİ Şarj işlemi tamamlandı. (Tam şarj). Pil yaklaşık %80 oranda şarj edildi. Şarj ediliyor. Şarj cihazı AC çıkışına takıldı. Şarj edilmeye hazır. Şarj Durumu Lambası. (Yeşil) (Turuncu) Sol: yeşil Sağ: turuncu olarak gösterilecektir. Pil takımı soğuk. Pil takımı, pil üzerindeki yükü azaltmak üzere yavaşça şarj ediliyor. Pil takımı...
  • Seite 118 çalıştırırken herhangi bir sorun ile karşılaşırsanız bir tamir dükkanına danışın. VI. AKSESUARLAR Yalnızca matkap kovanına uygun boyutta uçlar kullanın. VII. EK ÖNERİLEN MAKSİMUM KAPASİTELER Model No. EY74A2 EY79A2 Motor voltajı 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Vidalama Makine vidası...
  • Seite 119 ANA CİHAZ Model No. EY74A2 EY79A2 Motor voltajı 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Yüksüz Düşük 30 – 400 dak 30 – 470 dak 30 – 400 dak 30 – 470 dak hız (devir/dakika)
  • Seite 120: Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa

    Oryginalna instrukcja: angielski Kontrolować narzędzie pod kątem uszko- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji: Inne języki dzonych części. • Przed przystąpieniem do eksploatacji skontro- Przed przystąpieniem do eksploatacji należy lować osłonę zabezpieczającą i pozostałe przeczytać broszurę „Zasady bezpieczeństwa”. części pod kątem ewentualnych uszkodzeń. •...
  • Seite 121 Mocowanie lub wyciąganie końcówki akumulatory marki Panasonic przeznaczone UWAGA: do pracy w narzędziach akumulatorowych. Przed przystąpieniem do mocowania lub • Firma Panasonic nie ponosi żadnej odpo- wyciągania końcówki należy odłączyć wiedzialności za szkody lub wypadki akumulator od urządzenia zasadniczego lub spowodowane użyciem regenerowanych ustawić...
  • Seite 122 [Urządzenie zasadnicze] * Wspomniane opóźnienie występuje, gdy obwód elektroniczny narzędzia urucha- PRZESTROGA miany jest po pociągnięciu za język Przed odstawieniem na przechowanie lub spustowy po raz pierwszy po zainstalowa- przeniesieniem narzędzia, dźwignię prawo/ niu akumulatora lub po przerwie w pracy lewo należy ustawić...
  • Seite 123 • Należy uważać, aby podczas pracy nie • NIE wolno przeciążać narzędzia (silnika). zasłaniać otworów wentylacyjnych po obu Można w ten sposób uszkodzić narzędzie. stronach urządzenia zasadniczego. • Podczas pracy unikać wdychania powie- Zasłonięcie ich grozi przegrzaniem narzę- trza z otworów wentylacyjnych, gdyż przy dzia i uszkodzeniem silnika.
  • Seite 124 Wskaźnik poziomu naładowania Nadmierne (całkowite) rozładowywanie akumu- akumulatora latorów litowo-jonowych w sposób dramatyczny Nacisnąć przycisk poziomu naładowania skraca ich okres eksploatacji. Wkrętarkę akumulatora. wyposażono w funkcję ochrony akumulatora Po wciśnięciu tego przycisku wskaźnik pozio- zapobiegającą nadmiernemu rozładowywaniu mu naładowania akumulatora pokaże stan akumulatora.
  • Seite 125 • Jeżeli temperatura silnika lub akumulatora OSTRZEŻENIE! wzrośnie, zostanie uruchomiona funkcja • Zaczep paska należy koniecznie solidnie ochrony i silnik lub akumulator przestaną przymocować do urządzenia zasadniczego pracować. za pomocą dobrze dokręconej śruby. Słabo Lampka ostrzegawcza przegrzania na panelu przymocowany do urządzenia zasadnicze- sterowania świeci lub miga, gdy opisywana go zaczep paska może się...
  • Seite 126 [Ładowarka] (3) Ostrzeżenie o przeciążeniu Ładowanie PRZESTROGA: Jeżeli temperatura akumulatora spadnie mniej więcej poniżej −10°C, ładowanie zostanie automatycznie przerwane, aby Jeżeli narzędzie zostanie poddane nagłemu zapobiec degradacji akumulatora. obciążeniu podczas eksploatacji, które spowo- Zakres temperatur otoczenia jest między duje zablokowanie silnika, wówczas może 0°C a 40°C.
  • Seite 127 UWAGA: 5. Po zakończeniu ładowania, lampka ładowa- Nie na wszystkich akumulatorach nia w kolorze zielonym gaśnie. występują znaczniki (Q) (na stronie 2). 6. Jeżeli temperatura akumulatora wynosi 0°C Wsunąć w kierunku strzałki. [Fig.10 lub mniej, czas całkowitego naładowania akumulatora jest dłuższy niż standardowy 3.
  • Seite 128: Wyposażenie Dodatkowe

    Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji starego sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów Przedstawione symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub dołączonej dokumentacji informują, że zużytych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, jak również baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych.
  • Seite 129: Dane Techniczne

    VII. DODATEK MAKSYMALNE ZALECANE PARAMETRY Model nr EY74A2 EY79A2 Napięcie silnika 14,4 V prądu 18 V prądu 14,4 V prądu 18 V prądu stałego stałego stałego stałego Osadzanie Wkręt do elementów wkrętów metalowych Wkręt do drewna Φ 6,8 mm Φ 8 mm Φ...
  • Seite 130 URZĄDZENIE ZASADNICZE Model nr EY74A2 EY79A2 Napięcie silnika 14,4 V prądu 18 V prądu 14,4 V prądu 18 V prądu stałego stałego stałego stałego Prędkość Niska 30 – 400 min 30 – 470 min 30 – 400 min 30 – 470 min (obr./min)
  • Seite 131: Účel Použití

    Původní pokyny: Anglicky • Zkontrolujte, zda nástroj a všechny jeho Překlad původních pokynů: Další jazyky funkce fungují správně. • Zkontrolujte seřízení všech pohyblivých Před použitím si přečtěte příručku „Bezpeč- částí a zkontrolujte všechny upevněné nostní pokyny“ a následující text. části, zda jsou nasazeny správně a zda nejsou poškozeny.
  • Seite 132 III. MONTÁŽ UPOZORNĚNÍ • Používejte pouze bloky baterií Panasonic, Nasazení a sejmutí bitu které jsou určeny k použití s tímto dobíjecím POZNÁMKA: nástrojem. Při upevňování nebo odstraňování bitu • Společnost Panasonic neodpovídá za odpojte blok baterie od hlavní jednotky nebo škody ani nehody způsobené...
  • Seite 133 [Hlavní jednotka] UPOZORNĚNÍ: V zájmu předcházení škodám UPOZORNĚNÍ nemanipulujte s páčkou Dopředu/dozadu, Při skladování či přenášení nástroje nastavte dokud se bit úplně nezastaví. páčku Dopředu/dozadu do středové polohy Nastavení krouticího momentu spojky (zámek spouště). Nastavte krouticí moment do některé z 18 možných poloh spojky nebo do polohy „ ...
  • Seite 134 Funkce ovládání rychlosti Nastavení maximální rychlosti. 1. Stiskněte tlačítko nastavení rychlosti a zvolte rychlost. Rychlost přechází v pořadí od nejvyšší (H) přes střední (M) k nejnižší (L) a potom k zastavení (OFF; kontrolka nesvítí). 2. Výběrem polohy OFF dojde k uvolnění. Zobrazeno Režim nízké...
  • Seite 135 Změna umístění háku na opasek [Fig.8] Indikátor Stav baterie Hák na opasek lze připevnit k oběma stranám jednotky. Baterie je zcela Svítí 3 1. Sejmutí háku nebo téměř kontrolky úplně nabitá (1) Odšroubujte matici. (2) Vytáhněte hák. 2. Připevnění háku na druhou stranu Svítí...
  • Seite 136 • Pokud se motor či baterie zahřeje, spustí se (3) Upozornění na nadměrnou zátěž ochranná funkce a motor či baterie se vypne. Kontrolka přehřátí na ovládacím panelu po spuštění této funkce svítí nebo bliká. • Pokud se spustí funkce ochrany proti přehřá- tí, nechte nástroj dostatečně...
  • Seite 137 Rozmezí okolních teplot je mezi 0 °C a 40 • Nabíjení nezačne, pokud je blok baterie °C. horký (například bezprostředně po vysoké Používá-li se blok baterií při teplotě baterie zátěži v provozu). nižší než 0 °C, nemusí nástroj fungovat Oranžová kontrolka pohotovostního správně.
  • Seite 138 UKAZATELE Nabíjení je dokončeno. (plné nabití.) Baterie je nabita přibližně z 80 %. Nabíjí se. Nabíječka je zapojena do zásuvky střídavého proudu. Připraveno k nabíjení. Kontrolka stavu nabíjení. (Zelená) (Oranžová) Vlevo se rozsvítí zeleně, vpravo oranžově. Blok baterie je chladný. Blok baterie se nabíjí...
  • Seite 139 V případě problémů s funkčností nástroje se obraťte na opravnu. VI. PŘÍSLUŠENSTVÍ Používejte pouze bity vhodné pro danou velikost sklíčidla. VII. PŘÍLOHA MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÉ KAPACITY Č. modelu EY74A2 EY79A2 Napětí motoru 14,4 V, 18 V, 14,4 V, 18 V, stejnosměrný...
  • Seite 140: Hlavní Jednotka

    HLAVNÍ JEDNOTKA Č. modelu EY74A2 EY79A2 Napětí motoru 14,4 V, 18 V, 14,4 V, 18 V, stejnosměrný stejnosměrný stejnosměrný stejnosměrný proud proud proud proud Neutrální Nízká rychlost 30 – 400 min 30 – 470 min 30 – 400 min 30 – 470 min rychlost (ot./min)
  • Seite 141: Rendeltetésszerű Használat

    Az eredeti használati utasítás nyelve: angol Ellenőrizze az alkatrészek épségét. Az eredeti használati utasítás fordítása: • Használat előtt alaposan ellenőrizze a egyéb nyelvek védőburkolat és más alkatrészek épségét. • Ellenőrzéssel győződjön meg a szer- Használat előtt olvassa el a „Biztonsági számgép és összes funkciójának megfe- utasítások”...
  • Seite 142 Panasonic eltávolítása akkumulátoregységek használhatók, más gyártmány használata tilos. MEGJEGYZÉS: • A Panasonic semmilyen felelősséget sem Fúró-/csavarozófej befogása vagy eltávolítása vállal az újrahasznosított vagy nem eredeti esetén vegye le az akkumulátoregységet a fő akkumulátoregységek használatából eredő egységről, vagy állítsa a kapcsolót károkért vagy balesetekért.
  • Seite 143 [Fő egység] FIGYELEM: A sérülés megelőzése érdekében ne FIGYELEM működtesse az irányváltó kart, amíg a fúró-/ A szerszámgép tárolása vagy szállítása csavarozófej teljesen le nem állt. során állítsa az irányváltó kart középállásba A tengelykapcsoló nyomaték-beállítása (reteszelt helyzet). Állítsa a nyomatékot a tengelykapcsoló 18-féle beállításának egyikére, vagy a „ ...
  • Seite 144 • A gép üzemeltetése közben ne érintkez- zen a szellőzőnyílásokból kiáramló levegővel, mivel az a nagy terhelés miatt felforrósodhat, és sérülést okozhat. Fordulatszám-szabályozó funkció A maximális fordulatszám beállítása. 1. Nyomja meg a fordulatszám-beállító gombot, és válasszon ki egy fordulatszámot. A fordulatszám beállítása először H (magas), majd M (közepes), utána L (alacsony), majd végül OFF (KI) (a lámpa nem világít) értékre változik.
  • Seite 145 Fúró-/csavarozófej-rögzítő funkció MEGJEGYZÉS: A töltésjelző a következő esetekben a gomb 1. Ha az indítókapcsoló nincs lenyomva, és a megnyomásakor nem javítja az akkumulátor csavarozófej rögzítve van a helyén, a töltésszintjét. szerszámgép kézi csavarhúzóként is • A készülék ki van kapcsolva. használható...
  • Seite 146 30 percig) lehűlni a szerszámgépet. A szer- FIGYELMEZTETÉS! számgép akkor áll készen a használatra, ha a • A csavar erős meghúzásával biztosítsa az túlmelegedésre figyelmeztető lámpa kialudt. övkampó megfelelő rögzítését a fő egység- • Ne használja a szerszámgépet olyan módon, hez.
  • Seite 147 [Akkumulátoregység] Hideg (0 °C alatti hőmérsékletű) akkumu- látoregység meleg helyen történő töltése- Az akkumulátoregység kor tegye az akkumulátoregységet az érintett helyre, és várjon több mint egy megfelelő használatával órát, amíg felmelegszik a környezet kapcsolatos tudnivalók [Fig.9] hőmérsékletére. • Az újratölthető akkumulátorok élettartama Ha egymás után kettőnél több akkumulá- korlátozott.
  • Seite 148 6. Ha az akkumulátoregység hőmérséklete 8. Ha egy teljesen feltöltött akkumulátoregysé- 0 °C vagy alacsonyabb, akkor a teljes get visszahelyeznek a töltőbe, akkor a feltöltéshez a szokásosnál több időre van töltésjelző lámpa világítani kezd. Néhány szükség. perc múlva a zöld töltésjelző lámpa kikap- Az akku még teljesen feltöltött állapotban is csol.
  • Seite 149 és vasreszeléket. Ha a szerszámgép használata közben bármilyen problémát tapasztal, kérje szerviz segítségét. VI. TARTOZÉKOK Csak a gép tokmányához megfelelő méretű fúró-/csavarozófejet használjon. VII. FÜGGELÉK JAVASOLT MAXIMÁLIS KAPACITÁSOK Típusszám EY74A2 EY79A2 Motorfeszültség 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Csavarbehajtás...
  • Seite 150: Műszaki Adatok

    VIII. MŰSZAKI ADATOK MEGJEGYZÉS: A tömegadatok feltüntetése 1 kg és afelett: 0,05 kg-os lépésekben. 1 kg alatt: 0,01 kg-os lépésekben. FŐ EGYSÉG Típusszám EY74A2 EY79A2 Motorfeszültség 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Üresjárati Alacsony 30–400 ford./...
  • Seite 151 - 151 -...
  • Seite 152 Panasonic Testing Centre Panasonic Europe Ltd. Hamburg office Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU. EY971074A202 2015.10 F Printed in China...

Diese Anleitung auch für:

Ey79a2Ey79a2x57