Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FSA 57 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 57:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FSA 57
2 - 22
Gebrauchsanleitung
22 - 41
Instruction Manual
41 - 62
Manual de instrucciones
62 - 80
Skötselanvisning
80 - 99
Käyttöohje
99 - 118
Betjeningsvejledning
118 - 137
Bruksanvisning
137 - 156
Návod k použití
156 - 176
Használati utasítás
176 - 197
Instruções de serviço
197 - 219
Инструкция по эксплуатации
219 - 240
Instrukcja użytkowania
240 - 264
Ръководство за употреба
264 - 284
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 57

  • Seite 1 FSA 57 2 - 22 Gebrauchsanleitung 22 - 41 Instruction Manual 41 - 62 Manual de instrucciones 62 - 80 Skötselanvisning 80 - 99 Käyttöohje 99 - 118 Betjeningsvejledning 118 - 137 Bruksanvisning 137 - 156 Návod k použití 156 - 176 Használati utasítás...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Verletzungen oder zum Tod führen Liebe Kundin, lieber Kunde, können. ► Die genannten Maßnahmen können es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Abstandhalter Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Motorsense, Akku und Ladege‐ Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. rät 12 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 13 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose 14 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäße Verwen‐ rischer Kontakt oder im Akku oder im Ladegerät besteht eine Störung. dung Garantierter Schallleistungspegel nach Die Motorsense STIHL FSA 57 dient zum Mähen Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um von Gras. Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet Die Angabe neben dem Symbol weist auf werden.
  • Seite 5: Anforderungen An Den Benutzer

    ► Falls die Motorsense, der Akku oder das Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Ladegerät an eine andere Person weiterge‐ tigt. geben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Fachhändler aufsuchen. Anforderungen erfüllt: Bekleidung und Ausstattung –...
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser den. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ fernhalten. gem Material tragen.
  • Seite 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    ► Schneidwerkzeuge aus Metall nicht ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder anbauen. explodieren. Personen können schwer verletzt ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ werden und Sachschaden kann entstehen. sense anbauen. ► Ladegerät in einem geschlossenen und tro‐...
  • Seite 8 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten durch Gegenstände aus Metall ersetzen. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Ladegerät ist sauber und trocken. Fachhändler aufsuchen. WARNUNG 4.6.4...
  • Seite 9: Elektrisch Anschließen

    – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und GEFAHR einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu die Motorsense entstehen. einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann ►...
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Transportieren ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐ räts und aller an die Mehrfachsteckdose 4.10.1 Motorsense angeschlossener Elektrogeräte in Summe nicht überschritten werden. WARNUNG ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ ■ Während des Transports kann die Motorsense längerungsleitung kann beschädigt werden umkippen oder sich bewegen.
  • Seite 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    4 Sicherheitshinweise deutsch 4.11 Aufbewahren ► Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 4.11.1 Motorsense ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ WARNUNG bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Seite 12: Motorsense Einsatzbereit Machen

    ► Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ Ladegerät so an eine Wand ► gerät gewartet oder repariert werden müs‐ sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. montieren, dass folgende Motorsense einsatzbereit Bedingungen erfüllt sind: machen – Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐...
  • Seite 13: Ladezustand Anzeigen

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch LED am Ladegerät Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐ den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Im Ladegerät besteht eine Störung. Motorsense zusammen‐ bauen ►...
  • Seite 14: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense für den Benut‐ ► Lüfterrad (2) so auf die Welle (3) schieben, zer einstellen dass die Schaufeln des Lüfterrads (2) nach unten zeigen. Schaftlänge einstellen Falls das Lüfterrad nicht angebaut ist, wird der Elektromotor nicht ausreichend gekühlt und Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße die Motorsense schaltet während der Arbeit...
  • Seite 15: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht und schließt bündig mit dem Gehäuse der mehr dreht. Motorsense ab. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ Akku herausnehmen händler aufsuchen. ► Motorsense auf eine ebene Fläche legen. Die Motorsense ist defekt.
  • Seite 16: Akku Prüfen

    Die LEDs leuchten oder blinken. nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ men. händler aufsuchen. ► Knopf am Mähkopf drücken und gedrückt hal‐...
  • Seite 17: Transportieren

    14 Transportieren deutsch 14 Transportieren 15.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 14.1 Motorsense transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ ende LEDs) aufzubewahren. men. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐...
  • Seite 18: Reinigen

    16 Reinigen tervalle: 16.1 Motorsense reinigen Jährlich ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler men. prüfen lassen. ► Motorsense mit einem feuchten Tuch reinigen. 18 Reparieren ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐...
  • Seite 19: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
  • Seite 20: Akku Stihl Ak

    2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ – Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / werte beträgt 2 m/s². 2,5 mm² STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild – Schalldruckpegel L gemessen nach...
  • Seite 21: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen Und Schutzen

    Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ duktzulassung der AND‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. für deren Einsatz auch nicht einstehen. Das Baujahr, das Herstellungsland und die...
  • Seite 22: Introduction

    Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 resources. This user manual is intended to help Velika Gorica you use your STIHL product safely and in an Telefon: +385 1 6370010 environmentally friendly manner over a long Fax: +385 1 6221569 service life.
  • Seite 23: Symbols In Text

    – Instruction manual and packaging of the cutting attachment you are using – Safety notices and precautions for STIHL AK battery. – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets Symbols used with warnings in the text...
  • Seite 24: Safety Precautions

    English 4 Safety Precautions 4 LEDs flash red. There is a malfunc‐ 13 Appliance Plug tion in the battery. Connects cable to wall outlet. 14 Connecting Cable Connects charger to appliance plug. LED glows green and LEDs on battery glow or flash green. Battery is being 15 Charger charged.
  • Seite 25: Intended Use

    The STIHL AK battery feeds the brushcutter with he or she may work only power. under the supervision of or The STIHL AL 101 charger is used to charge the as instructed by a respon‐ STIHL AK battery. WARNING sible person.
  • Seite 26: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions ■ The brushcutter is not waterproof. If you work ► Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in in the rain or in a damp environment, an elec‐ accordance with EN 166 or national tric shock may occur.
  • Seite 27: Safe Condition

    ► Never mount metal cutting attachments. ► Do not operate it in the rain or in a damp environment. ► Fit genuine STIHL accessories for this brushcutter. ► Mount the cutting attachment and deflector ■ The charger is not protected against all ambi‐...
  • Seite 28 ► Observe and remain inside the wear limits. ■ If components do not comply with safety ► If you have any doubts, be sure to consult a requirements, they will no longer function STIHL dealer. properly and safety devices may be rendered 4.6.4 Battery inoperative.
  • Seite 29: Connecting To The Power Supply

    ■ Contact with live parts may result in electric ► Stop working, remove the battery and con‐ shock. This may result in serious or fatal injury sult a STIHL dealer. to the user. ■ Vibrations may occur during brushcutter oper‐...
  • Seite 30 English 4 Safety Precautions ► Route the connecting cable and extension ► Never transport a damaged battery. cord so that they are not under tension or ■ The battery may turn over or shift during trans‐ tangled. port. This may result in injury to people and ►...
  • Seite 31: Preparing Trimmer For Operation

    ► Check the controls, 11.1. maintenance or repair operations. This may ► If you cannot carry out this work: Do not use result in serious injury to people and damage your brushcutter and contact your STIHL to property. dealer for assistance. 0458-806-9821-B...
  • Seite 32: Charging The Battery, Leds

    20.6. The actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging-times. ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds The charging process starts and indicate the state of charge.
  • Seite 33: Led On Charger

    7 Assembling the Trimmer English LED on Charger 7.2.2 Removing the Mowing Head The LED indicates the operating status of the charger. If the LED glows green, the battery is being charged. ► If the LED flashes red: Rectify the malfunction. Malfunction in charger.
  • Seite 34: Adjusting The Loop Handle

    English 9 Removing and Fitting the Battery ment (2). There is no electrical contact between the trimmer and battery (1). ► Push the battery (1) into the battery compart‐ ment (2) as far as stop. The battery (1) engages with a second click and is flush with the trimmer’s housing.
  • Seite 35: Switching Off

    11 Testing the Trimmer and Battery English 10.2 Switching Off ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL ► Release the trigger and lockout lever at the dealer for assistance. same time. The trimmer has a malfunction.
  • Seite 36: After Finishing Work

    15.2 Storing the Battery to dry, 20.6. ► Clean the brushcutter. STIHL recommends keeping the battery in a ► Clean the deflector. charging state between 40% and 60 % (2 green ► Clean the cutting attachment. LEDs lit). ► Clean the battery.
  • Seite 37: Cleaning

    – The charger is not suspended from the con‐ necting cable or the holder (3) for the con‐ Every 12 months necting cable. ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ – Do not store the charger outside of the ing dealer. specified temperature limits, 20.5.
  • Seite 38 ► Remove battery and reinsert it. flash red. battery. ► Switch on the brushcutter. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the battery; contact a STIHL authori‐ zed dealer. No electrical contact ► Remove the battery. between brushcutter ►...
  • Seite 39: Specifications

    If rated voltage on the rating label is 100V to tion levels is 2 m/s². 127V: STIHL recommends that you wear hearing pro‐ – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm² tection. – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / –...
  • Seite 40: Combinations Of Cutting Attachments And Deflectors

    For information on compliance with Vibration Improper disposal can be harmful to health and Directive 2002/44/EC visit www.stihl.com/vib. pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a 20.8 REACH suitable collection point for recycling in accord‐ REACH is an EC regulation and stands for the ance with local regulations.
  • Seite 41: Ukca Declaration Of Conformity

    Waiblingen, 2022-08-01 Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations ANDREAS STIHL AG & Co. KG 25 UKCA Declaration of Con‐ formity 25.1 STIHL FSA 57 Brushcutter Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs &...
  • Seite 42: Informaciones Relativas A Estas Instrucciones Para La Reparación

    Sinopsis técnico. Motoguadaña, batería y carga‐ STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
  • Seite 43: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español 9 Manillar cerrado 4 Protector El manillar cerrado sirve para el porte y el El protector protege al usuario contra objetos manejo de la motoguadaña. lanzados hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de corte.
  • Seite 44: Uso Previsto

    – El usuario está descansado. – El usuario tiene capacidad Uso previsto física, sensorial y psíquica La motoguadaña STIHL FSA 57 sirve para cortar para manejar la motogua‐ hierba. daña y el cargador y tra‐ La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la llu‐...
  • Seite 45: Ropa Y Equipamiento De Trabajo

    – El usuario ha recibido ins‐ resistente. ■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se trucciones de un distribui‐ puede resbalar. El usuario puede resultar dor especializado STIHL o lesionado. ► Llevar calzado resistente y cerrado con una persona especializada suela antideslizante.
  • Seite 46: Estado Seguro

    ■ Las personas ajenas y los niños no pueden montados correctamente. identificar ni calcular los peligros del cargador – Se han montado accesorios originales STIHL ni de la corriente eléctrica. Las personas aje‐ para esta motoguadaña. nas, los niños y los animales pueden sufrir –...
  • Seite 47: Cabezal De Corte

    ► No montar herramientas de corte de metal. los hilos de corte o de las cuchillas de plástico ► Montar accesorios originales STIHL para se pueden soltar y pueden salir despedidas. esta motoguadaña.
  • Seite 48 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y – El cargador no está dañado. acudir a un distribuidor especiali‐ – El cargador está limpio y seco. zado STIHL. ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede producir vibraciones. ■ En un estado inseguro, los componentes pue‐...
  • Seite 49: Realizar Las Conexiones Eléctricas

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español ADVERTENCIA Cargar ADVERTENCIA ■ Durante la carga, una tensión de red o una frecuencia de red errónea puede originar una ■ Durante la carga, un cargador dañado o ave‐ sobretensión en el cargador. El cargador se riado puede oler o echar humo de forma no puede dañar.
  • Seite 50 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Asegurarse de que no pasen cables eléctri‐ 4.10.3 Cargador cos ni tubos por el lugar previsto de la ADVERTENCIA pared. ■ En el caso que el cargador no esté montado ■ Durante el transporte, el cargador puede vol‐ en la pared tal como se especifica en este carse o moverse.
  • Seite 51: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Guardar el cargador en un espacio cerrado. mulador o el cargador, acudir a un distribui‐ ► No guardar el cargador fuera de los límites dor especializado STIHL. de temperatura indicados, 20.5. Preparar la motoguadaña ■...
  • Seite 52: Cargar El Acumulador Y Leds

    20.6. El tiempo de carga Los LEDs lucen en verde durante efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos unos 5 segundos e indican el estado de carga. de carga figuran en www.stihl.com/charging- ► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar times. el acumulador.
  • Seite 53: Led En El Cargador

    7 Ensamblar la motoguadaña español Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en rojo: subsanar las perturbaciones, En la motoguadaña o en el acumulador existe una perturbación.
  • Seite 54: Ajustar La Motoguadaña Para El Usuario

    español 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario ► Alinear el asidero tubular cerrado (2), de manera que el alojamiento para la tuerca de asidero de estrella (1) quede a la derecha de la empuñadura de mando y las aberturas en el asidero tubular cerrado (2) estén orientadas hacia el usuario.
  • Seite 55: Conectar Y Desconectar La Motoguadaña

    La herramienta de corte gira. La motoguadaña se acelera y la herramienta ► Si parpadean 3 LED en rojo, sacar la batería y de corte se mueve. acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña presenta una anomalía. 10.2 Desconectar la motoguadaña ►...
  • Seite 56: Trabajar Con La Motoguadaña

    ► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar Se reajustan unos 30 mm. el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐ La cuchilla de acortar hilo en el protector cializado STIHL. acorta automáticamente los hilos a la longitud Hay una perturbación en el acumulador. correcta.
  • Seite 57: Almacenamiento

    – El cargador está limpio y seco. – El cargador está en una estancia cerrada. STIHL recomienda guardar el acumulador en un – El cargador no está enganchado en el cable estado de carga de entre el 40 % y el 60 % de conexión o en el soporte (3) para el...
  • Seite 58: Limpiar El Protector Y La Herramienta De Corte

    17 Mantenimiento ► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐ para el acumulador con un pincel o con un valos de mantenimiento: cepillo blando. Anualmente ► Limpiar el sector de debajo de la rueda del ►...
  • Seite 59: Datos Técnicos

    20.2 Akku STIHL AK – Tecnología de acumulador: iones de litio 20.1 Motoguadaña STIHL FSA 57 – Tensión: 36 V – Batería admisible: STIHL AK – Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐ – Peso sin batería, herramienta de corte y pro‐...
  • Seite 60: Cables De Prolongación

    – Utilizar: - 10 °C a + 40 °C rísticas – Guardar: - 20 °C a + 50 °C Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ Si el acumulador se carga, se utiliza o se guarda charging-times. fuera de los márgenes de temperatura recomen‐...
  • Seite 61: Combinaciones De Herramientas De Corte Y Protectores

    63069 Offenbach, Alemania cantes externos no pueden ser evaluados por – Nivel de potencia acústica medido: 89 dB(A) STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ – Nivel de potencia acústica garantizado: 91 dad y aptitud pese a una observación continua...
  • Seite 62: Declaración De Conformidad Ukca

    Equipment for use Outdoors Regula‐ Hej! tions 2001, Schedule 9. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi Organismo participante mencionado: INTERTEK utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Seite 63: Information Bruksanvisningen

    – Bruksanvisning och förpackning till skär‐ verktyget som används – Säkerhetsanvisningar för batteriet STIHL 1 Batterifack – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och Batteriet sitter i batterifacket. produkter med inbyggda batterier från 2 Spärrarm...
  • Seite 64: Skydd Och Skärverktyg

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för 13 Kontakt varmt eller för kallt. Kontakten förbinder anslutningskabeln till eluttaget 14 Anslutningskabel 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐ riet. Anslutningskabeln förbinder laddaren till kon‐ takten. 15 Laddare LED-lampan lyser grönt och LED-lam‐ Batteriet laddas i laddaren.
  • Seite 65: Avsedd Användning

    Avsedd användning batteriet och laddaren. Om Motorlien STIHL FSA 57 används för att klippa gräs. användaren är begränsad Motorlien får inte användas när det regnar. fysiskt, motoriskt eller Batteriet STIHL AK försörjer motorlien med kraft.
  • Seite 66: Arbetsområde Och Omgivning

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Använd tätt sittande skyddsglasö‐ ► Arbeta inte i regn eller i fuktiga mil‐ gon. Skyddsglasögonen ska vara jöer. kontrollerade enligt EN 166 eller nationella bestämmelser och vara korrekt märkta när de säljs. ■ Elektriska komponenter på motorlien kan ►...
  • Seite 67: Säker Användning

    Detta kan orsaka allvarliga ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. personskador och materialskador. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Förvara laddaren i ett stängt och torrt rum. återförsäljare. ► Använd inte laddaren i brandfarlig eller 4.6.2...
  • Seite 68 4 Säkerhetsanvisningar VARNING ► Observera gränsvärdena för slitage och håll dig till dem. ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ återförsäljare. arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt 4.6.4 Batteri eller förolyckas.
  • Seite 69 4 Säkerhetsanvisningar svenska ■ Om det roterande skärverktyget träffar ett hårt ► Använd en förlängningskabel med rätt föremål kan gnistor bildas och skärverktyget ledartvärsnitt, 20.4. skadas. Gnistorna kan orsaka brand i bränn‐ VARNING bar miljö. Detta kan orsaka allvarliga persons‐ kador eller dödsfall och sakskador.
  • Seite 70 svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.11 Förvaring ► Montera laddaren på ett sådant sätt på väg‐ gen som det beskrivs i denna bruksanvis‐ 4.11.1 motorlie ning. ■ Om laddaren monteras på väggen med batte‐ VARNING riet isatt kan batteriet ramla ur laddaren. Detta ■...
  • Seite 71: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    11.1. 4.12 Rengöring, underhåll och repa‐ ► Om de här stegen inte kan genomföras: ration Använd inte motorlien och uppsök en STIHL- VARNING återförsäljare. Ladda batteriet och lampor ■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller reparation kan motorlien plötsligt starta.
  • Seite 72: Visa Laddningsnivån

    svenska 7 Montera motorlien ► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda När batteriet är helt laddat felen, stängs laddaren av automatiskt. Det finns ett fel på motorlien eller batteriet. Lampa på laddaren Batteriet och laddaren blir varma under ladd‐ ningen.
  • Seite 73: Montera Det Runda Handtaget

    8 Ställ in motorlien för användaren svenska 7.2.2 Demontera klipphuvudet ► Tryck på spärrknappen (1) och håll kvar. ► Stäng av motorlien och ta ut batteriet. ► Dra eller skjut loophandtaget (2) till rätt läge. ► Håll fläkthjulet (2) med handen. ►...
  • Seite 74: Sätt På Och Stäng Av Motorlien

    ► Försök att trycka ner strömbrytaren utan att trycka på spärreglaget och strömbrytarspär‐ ren. ► Om det går att trycka in strömbrytaren: Använd inte motorlien och kontakta en STIHL- återförsäljare. Spärreglaget eller strömbrytarspärren är defekt. ► Skjut spärren med tummen mot loophandtaget och håll kvar.
  • Seite 75: Arbeta Med Motorlien

    FN:s handbok för ► Om en avståndshållare används: Fäll ut testning och kriterier del III, avsnitt 38.3. avståndshållaren (1) helt. Transportföreskrifterna finns angivna på Följ de rekommenderade temperaturintervallen, www.stihl.com/safety-data-sheets. 20.6, för optimal prestanda. 14.3 Transportera laddaren 12.3 Mata fram klipptrådarna ►...
  • Seite 76: Rengöring

    ► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL ► Rengör laddaren med en fuktig trasa. rekommenderar att batteriet förvaras laddat ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐...
  • Seite 77: Felavhjälpning

    19 Felavhjälpning svenska ► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad: Använd inte laddaren och låt anslutningska‐ beln bytas ut av en STIHL-återförsäljare. 19 Felavhjälpning 19.1 Åtgärda fel på motorlien eller batteriet LED-lampor på Orsak Åtgärd batteriet Motorlien startar 1 LED-lampa Batteriet är inte till‐...
  • Seite 78: Tekniska Data

    STIHL-återförsäljare. 20 Tekniska data 20.5 Temperaturgränser 20.1 Motorlie STIHL FSA 57 VARNING – Godkänt batteri: STIHL AK ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från – Vikt utan batteri, skärverktyg och skydd: 2,4 kg omgivningen. Batteriet kan börja brinna eller –...
  • Seite 79: Kombinationer Av Skärverktyg Och Skydd

    – Uppmätt ljudeffektnivå: 89 dB(A) – Garanterad ljudeffektnivå: 91 dB(A) Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ Den tekniska dokumentationen förvaras hos lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående avdelningen för produktgodkännande hos marknadsobservation och STIHL kan inte ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 80: Ukca-Konformitetsdeklaration

    25 UKCA-konformitetsdeklaration Waiblingen, 2022-08-01 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations enligt fullmakt 25 UKCA-konformitetsdeklara‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations tion 25.1 Motorlie STIHL FSA 57 Sisällysluettelo...
  • Seite 81: Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

    2 Tietoja tästä käyttöohjeesta suomi Yleiskuva STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ Raivaussaha, akku ja lataus‐ töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐ laite mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐ tävällisesti pitkän käyttöiän ajan. Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta.
  • Seite 82: Turvallisuusohjeet

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Tämä symboli näyttää, mihin suuntaan 10 Varsi lukituksen vapautusliukukytkintä on Varsi yhdistää kaikki laitteen osat toisiinsa. siirrettävä. 11 Välikappale Tämä merkki ilmoittaa leikkuuterän nimel‐ liskierrosluvun. Välikappale suojaa esineitä leikkausterään osumista vastaan. 1 LED-valo palaa punaisena. Akku on 12 LED-valo liian kuuma tai liian kylmä.
  • Seite 83: Määräysten Mukainen Käyttö

    äläkä upota akkua nesteisiin. – Käyttäjä on levännyt. – Käyttäjä pystyy fyysisten, Määräysten mukainen käyttö aistinvaraisten ja henkis‐ Raivaussaha STIHL FSA 57 on tarkoitettu ruo‐ ten kykyjensä puolesta hon leikkaamiseen. käyttämään raivaussahaa, Raivaussahaa ei saa käyttää sateessa. akkua ja laturia sekä siten Raivaussahan energialähteenä...
  • Seite 84: Vaatetus Ja Varustus

    4 Turvallisuusohjeet ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja – Käyttäjä on saanut STIHL- työkäsineitä. erikoisliikkeeltä tai joltakin ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐ via työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua. muulta asiantuntevalta ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐ henkilöltä perehdytyksen sia jalkineita.
  • Seite 85: Turvallinen Toimintakunto

    – Leikkuuterä ja suojus on asennettu oikein. – Raivaussahaan on asennettu siihen tarkoitet‐ ► Pidä akku etäällä metallisista pienesineistä. tuja alkuperäisiä STIHL-varusteita. ► Älä altista akkua suurelle paineelle. – Varusteet on asennettu oikein. ► Älä altista akkua mikroaalloille. ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
  • Seite 86 ► Älä avaa akkua. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. ■ Vaurioituneesta akusta saattaa vuotaa nes‐ tettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä, jos iho tai 4.6.3 Siimapää...
  • Seite 87: Sähköliitännän Yhdistäminen

    Käyttäjä voi loukkaan‐ ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaa‐ ■ Raivaussaha saattaa täristä työskentelyn peli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä.
  • Seite 88 suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.10 Kuljettaminen ► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat laturin arvokil‐ 4.10.1 Raivaussaha vessä ilmoitettuja arvoja. ■ Jos laturi on kytketty monipistorasiaan, sähkö‐ VAROITUS komponentit voivat ylikuormittua latauksen ■ Raivaussaha voi kaatua tai liikkua paikaltaan aikana. Komponentit voivat kuumentua ja kuljetuksen aikana.
  • Seite 89: Puhdistus, Huolto Ja Korjaus

    ► Jos polttomoottorikäyttöinen raivaussaha, voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐ suojus, leikkuuterä, akku, tai laturi vaativat vaarallisesti. huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL- ► Irrota verkkopistoke liitännästä. erikoisliikkeeseen. ► Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta. ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vai‐...
  • Seite 90: Akun Lataaminen Ja Led-Valot

    ► Säädä rengaskahva, 8.2. ► Tarkista hallintalaitteet, Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana. 11.1. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä raivaussahaa, ja ota yhteys STIHL-eri‐ koisliikkeeseen. Akun lataaminen ja LED- valot Laturin asennus seinään Laturi voidaan asentaa seinään.
  • Seite 91: Akun Led-Valot

    7 Raivaussahan kokoaminen suomi ► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: Lataa akku. Akun LED-valot LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐ ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐ jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐ vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua. LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐...
  • Seite 92: Raivaussahan Säätäminen Käyttäjän Kokoa Vastaavasti

    suomi 8 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti Akun asentaminen ja irrot‐ ► Kierrä tähtiväännin (1) paikalleen ja kiristä se. taminen Rengaskahvaa (2) ei tarvitse enää tämän jälkeen irrottaa. Akun sijoittaminen laitteeseen Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaa‐ vasti Varren pituuden säätäminen Rungon pituus voidaan säätää...
  • Seite 93: Raivaussahan Pysäyttäminen

    LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Odota, kunnes leikkuuterä on pysähtynyt. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä ► Jos leikkuuterä pyörii edelleen: Poista akku ja akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. Raivaussaha on viallinen.
  • Seite 94: Työskentelyn Jälkeen

    ► Puhdista leikkuuterä. – Raivaussaha on puhdas ja kuiva. ► Puhdista akku. 15.2 Akun säilyttäminen 14 Kuljettaminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason 14.1 Polttomoottorikäyttöisen rai‐ säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). vaussahan kuljettaminen ►...
  • Seite 95: Puhdistaminen

    ► Jos latauslaite on viallinen tai vaurioitunut: vaihda latauslaite. 16.1 Raivaussahan puhdistus ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: älä käytä latauslaitetta ja anna STIHL-erikois‐ ► Katkaise raivaussahan virta ja poista akku. liikkeen vaihtaa liitoskaapeli. ► Puhdista raivaussaha kostealla liinalla. ► Puhdista tuuletusraot pensselillä.
  • Seite 96: Häiriöiden Poistaminen

    ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐ sena. köiset koskettimet. ► Aseta akku paikalleen. ► Käynnistä raivaussaha. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edel‐ leen: Älä käytä raivaussahaa ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 3 punaista Raivaussaha on liian ► Poista akku. LED-merkkiva‐ lämmin. ► Anna raivaussahan jäähtyä.
  • Seite 97: Tekniset Tiedot

    STIHL-erikoisliikkeeseen. 20 Tekniset tiedot 20.5 Lämpötilarajat 20.1 Raivaussaha STIHL FSA 57 VAROITUS – Sallittu akku: STIHL AK ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ – Paino ilman akkua, leikkuuterää ja suojusta: jöiltä. Akku saattaa syttyä tuleen tai räjähtää 2,4 kg altistuttuaan eräille ympäristötekijöille.
  • Seite 98: Leikkuuterien Ja Suojusten Yhdistelmät

    – Taattu äänitehotaso: 91 dB(A) STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. 0458-806-9821-B...
  • Seite 99: Ukca-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Environment by Equipment for use Outdoors Kære kunde Regulations 2001, Schedule 9 mukaisesti. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler Osallistuva ilmoitettu laitos: INTERTEK Testing & og producerer vores produkter i topkvalitet efter Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook vores kunders behov.
  • Seite 100: Oplysninger Om Denne Brugsvejledning

    Denne brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐ tid på en sikker og miljøvenlig måde. Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt.
  • Seite 101: Sikkerhedshenvisninger

    4 Sikkerhedshenvisninger dansk 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt 12 LED eller for koldt. LED'en viser opladerens status. 13 Netstik Netstikket forbinder tilslutningsledningen med 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet. en stikdåse 14 Tilslutningsledning Tilslutningsledningen forbinder opladeren LED'en lyser grønt, og LED'erne på...
  • Seite 102: Tilsigtet Anvendelse

    – Brugeren er fysisk, senso‐ risk og mentalt i stand til at Tilsigtet anvendelse betjene trimmeren, batte‐ Motortrimmeren STIHL FSA 57 er beregnet til at riet og opladeren og slå græs. arbejde med dem. Hvis Motortrimmeren må ikke anvendes i regnvejr.
  • Seite 103: Beklædning Og Udstyr

    4 Sikkerhedshenvisninger dansk Beklædning og udstyr ► Uvedkommende personer, 15m (50ft) børn og dyr skal holdes væk ADVARSEL fra arbejdsområdet i en omkreds på 15 m. ■ Under arbejdet kan genstande slynges op ► Overhold en afstand på 15 m til genstande. med høj hastighed.
  • Seite 104: Sikker Tilstand

    ► Anvend ikke ladeapparatet på et letantæn‐ ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ deligt underlag. onsskilte. ► Anvend og opbevar ikke ladeapparatet ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i uden for de angivne temperaturgrænser, tvivl. 20.5. ■ Personer kan snuble over tilslutningslednin‐...
  • Seite 105 ► Arbejd kun med en korrekt monteret afkor‐ ► Batteriet må ikke ændres. terkniv. ► Der må ikke stikkes genstande gennem ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ batteriets åbninger. handler. ► Batteriets elektriske kontakter må ikke for‐...
  • Seite 106: Elektrisk Tilslutning

    FARE der. ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ■ Kontakt med strømførende komponenter kan en STIHL-forhandler. medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ motortrimmeren.
  • Seite 107 4 Sikkerhedshenvisninger dansk pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐ pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan tes for livsfare. opstå materielle skader. ► Anvend en forlængerledning, der har det ► Kontrollér, at der på monteringsstedet ikke er installeret el-ledninger og rør i væggen. korrekte ledningstværsnit, 20.4.
  • Seite 108 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.10.3 Ladeapparat ► Batteriet skal opbevares adskilt fra motor‐ trimmeren. ADVARSEL ► Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet: Træk netstikket ud, og opbevar batteriet ■ Under transporten kan ladeapparatet vælte med et ladeniveau på mellem 40 % og eller flytte sig.
  • Seite 109: Trimmer, Klargøring Til Drift

    ► Kontrol af betjeningselementer, 11.1. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend gen automatisk. Når batteriet er ikke motortrimmeren, og kontakt en STIHL-for‐ ladet helt op, slukker ladeappa‐ handler. ratet automatisk. Batteriet og ladeapparatet bliver varme under opladningen.
  • Seite 110: Visning Af Ladetilstanden

    dansk 7 Kratrydder, samling Hvis LED'en lyser grønt, bliver batteriet ladet op. ► Hvis LED'en lyser rødt: Afhjælp fejlene. Der er en fejl i opladeren. Kratrydder, samling Montering af beskyttelse ► Sluk for trimmeren, og tag batteriet ud. ► Sæt netstikket (6) i en stikdåse (7), der er god adgang til.
  • Seite 111: Instilling Af Kratrydderen Ift. Brugeren

    8 Instilling af kratrydderen ift. brugeren dansk 7.2.2 Afmontering af trimmerhoved ► Tryk på spærreknappen (1), og hold den nede. ► Sluk for trimmeren, og tag batteriet ud. ► Træk eller skub betjeningshåndtaget (2) til den ► Hold ventilatorhjulet (2) fast med hånden. ønskede position.
  • Seite 112: Kratrydder, Tænd Og Sluk

    ► Tryk på kontaktarmsspærren (2) med hånden, tid. og hold den nede. ► Hvis skæreværktøjet forsætter med at køre: Oplåsningsskyderen (1) kan slippes. Tag batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhand‐ ► Tryk kontaktarmen (3) ned med pegefingeren, ler. og hold den nede. Trimmeren er defekt.
  • Seite 113: Arbejdet Med Kratrydderen

    12 Arbejdet med kratrydderen dansk ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ► Tryk knappen på trimmerhovedet og hold den ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. nede. Der er en fejl i batteriet. ► Træk trimmertrådene ud med hånden.
  • Seite 114: Opbevaring

    Opbevaring af batteriet vidde. – Ladeapparatet er ren og tør. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en – Ladeapparatet befinder sig i et lukket rum. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne – Ladeapparatet er ikke hængt op i tilslut‐...
  • Seite 115: Vedligeholdelse

    STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐ Udskift opladeren. valler: ► Hvis tilslutningsledningen er defekt eller Årligt beskadiget: Opladeren må ikke anvendes. Få ► Lad en STIHL-forhandler kontrollere trimme‐ tilslutningsledningen udskiftet hos en STIHL- ren. forhandler. 18 Reparation 18.1 Reparation af trimmer, skære‐...
  • Seite 116: Tekniske Data

    Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er 1690 mm mellem 100 V og 127 V: – Ledningslængde op til 10 m: AWG 14/2,0 mm² Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ – Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 / battery-life. 3,5 mm²...
  • Seite 117: Kombination Af Skæreværktøj Og Beskyttel- Ser

    74 dB(A) Reservedele og tilbehør fra andre producenter – Lydeffektniveau L målt iht. EN 50636-2-91: kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af 89 dB(A) løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Seite 118: Ukca-Overensstemmelseserklæring

    Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, Den tekniske dokumentation opbevares sammen United Kingdom med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ – Målt lydeffektniveau: 89 dB(A) godkendelse. – Garanteret lydeffektniveau: 91 dB(A) Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
  • Seite 119: Merking Av Advarslene I Teksten

    ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås. Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler Symboler i teksten og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ Dette symbolet henviser til et kapittel i svar med behovene til våre kunder.
  • Seite 120 norsk 3 Oversikt Beskyttelse og kappeverktøy 3 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket brukes til betjening, hol‐ ding og føring av trimmeren. 4 Girspak Girspaken slår trimmeren av og på. 5 Girspaksperre Girspaksperren låser opp girspaken. 6 Startsperre Startsperren låser opp girspaken sammen med girspak-sperren. 1 Kniv 7 Sperreknapp Kniven avkorter klippetrådene til den riktige...
  • Seite 121: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk Dersom brukeren er Trimmeren STIHL FSA 57 brukes til klipping av kroppslig, sensorisk og gress. mentalt begrenset i stand Trimmeren må ikke brukes når det regner.
  • Seite 122: Klær Og Utstyr

    4.5.1 Trimmer – Brukeren er fått en opplæ‐ ADVARSEL ring av en STIHL fagfor‐ ■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke handler eller en sakkyndig gjenkjenne eller bedømme trimmerens farer og objekter som slynges opp. Personer uten person, før han benytter...
  • Seite 123 – Kappeverktøyet og beskyttelsen er riktig mon‐ 4.5.3 Ladeapparat tert. ADVARSEL – Originalt STIHL tilbehør for denne trimmeren er montert. ■ Personer som ikke deltar, barn kan ikke gjen‐ – Tilbehøret er montert riktig. kjenne eller bedømme farene til ladeapparatet ADVARSEL og den elektriske strømmen.
  • Seite 124 4 Sikkerhetsforskrifter ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en ► Dersom batteriet er tilsmusset: Rengjør bat‐ STIHL fagforhandler. teriet. ► Hvis batteriet er våt eller fuktig: La batteriet 4.6.2 Beskyttelse tørke, 20.6. Beskyttelsen er i sikker tilstand, når følgende ►...
  • Seite 125: Koble Til Strøm

    ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk ► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og en STIHL fagforhandler. nettpluggene er uskadet. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra Hvis tilkoblingsledningen eller skjøte‐...
  • Seite 126 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.10 Transport ■ Dersom ladeapparatet er koblet til et grenuttak kan elektriske komponenter bli overbelastet 4.10.1 Trimmer under ladingen. De elektriske komponentene kan bli varme og utløse brann. Personer kan ADVARSEL bli alvorlig skadet eller omkomme, og materi‐ ■...
  • Seite 127: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐ keholdes eller repareres: Ta kontakt med påvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt en STIHL-fagforhandler. for visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet Gjøre trimmeren klar til skades. ► Trekk nettpluggen.
  • Seite 128: Lade Batteriet Og Leder

    Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet 8.2. varme. ► Kontroller betjeningselementene, 11.1. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk trimmeren og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Lade batteriet og LEDer Montere ladeapparatet på en vegg Ladeapparatet kan monteres på en vegg.
  • Seite 129: Led På Ladeapparatet

    7 Sette sammen trimmeren norsk LED-er på batteriet ► Legg viftehjulet (2) på akselen (3) slik, at bla‐ dene i viftehjulet (2) peker nedover. LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller Dersom viftehjulet ikke er opbbygget, blir ikke feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller elektromotoren nedkjølt og trimmeren slås av blinke.
  • Seite 130: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    norsk 9 Sette inn og ta ut batteriet ► Hold fast skaftet. ► Trykk batteriet (1) inntil anslaget inn i batteris‐ poret (2). Batteriet (1) smekker inn med et ekstra klikk og er i plan med kapslingen til trimmeren. Ta ut batteriet ►...
  • Seite 131: Kontrollere Trimmer Og Batteri

    11 Kontrollere trimmer og batteri norsk 12 Arbeide med trimmeren ► Dersom skjæreverktøyet fortsetter å rotere: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. 12.1 Holde og føre trimmeren Trimmeren er defekt. 11 Kontrollere trimmer og bat‐ teri 11.1 Kontrollere betjeningselemen‐...
  • Seite 132: Etter Arbeidet

    ► Hvis batteriet er våt eller fuktig: La batteriet 15.2 Oppbevare batteriet tørke, 20.6. ► Rengjør trimmeren. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Rengjør beskyttelsen. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Rengjør kappeverktøyet. lysdioder). ► Rengjør batteriet.
  • Seite 133: Rengjøring

    STIHL angitte temperaturgrensene, 20.5. anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller: 16 Rengjøring Årlig ► La trimmeren kontrolleres av en STIHL fagfor‐ 16.1 Rengjør trimmeren handler. ► Slå av trimmeren og ta ut batteriet. 18 Reparere ► Rengjør trimmeren med en fuktig klut.
  • Seite 134: Tekniske Data

    ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. ker rødt. riet. ► Slå på trimmeren. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom trim‐...
  • Seite 135: Lydverdier Og Vibrasjonsverdier

    2 dB(A). K-verdien Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter for vibrasjonsverdiene er 2 m/s². kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ STIHL anbefaler å bruke hørselsvern. telighet, sikkerhet og egnethet til tross for – Lydtrykknivå L målt iht.
  • Seite 136: Kassering

    23 Kassering Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler. 23 Kassering med fullmakt fra 23.1 Kassering av trimmer, batteri Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs og ladeapparat &...
  • Seite 137: Úvod

    Úvod UPOZORNĚNÍ Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. vést k věcným škodám. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 138: Přehled

    česky 3 Přehled Přehled 11 Distanční kus Distanční kus chrání předměty před kontak‐ Vyžínač, akumulátor a nabí‐ tem s žacím nástrojem. ječka 12 LED LED signalizuje stav nabíječky. 13 Elektrická vidlice Elektrická vidlice spojuje připojovací kabel se zásuvkou. 14 Připojovací kabel Připojovací...
  • Seite 139: Bezpečnostní Pokyny

    LED bliká červeně. Mezi akumulátorem Řádné používání a nabíječkou není žádný elektrický kontakt nebo je porucha v akumulátoru Vyžínač STIHL FSA 57 slouží k vyžínání trávy. či v nabíječce. Vyžínač nesmí být používán za deště. Zaručená hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/ES v dB(A) za Akumulátor STIHL AK napájí...
  • Seite 140: Oblečení A Vybavení

    Uživatel se může zranit. ► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou – Uživatel obdržel instruktáž podrážkou. od odborného prodejce Pracovní pásmo a okolí výrobků STIHL nebo od 4.5.1 Vyžínač osoby znalé odborné VAROVÁNÍ tématiky ještě dříve, než ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou začne s vyžínačem poprvé...
  • Seite 141: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku. – Žací nástroj a ochranný kryt jsou správně ► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. namontovány. ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a – Je namontováno pouze originální příslušenství solemi. STIHL určené pro tento vyžínač. – Příslušenství je správně namontováno. 0458-806-9821-B...
  • Seite 142: Ochranný Kryt

    ► Stroj neosazujte žacími nástroji z kovu. plastovými noži. ► Stroj osazujte originálním příslušenstvím ► Žací struny nebo plastové nože nenahra‐ STIHL určeným pro tento vyžínač. zujte předměty z kovu. ► Žací nástroj a ochranný kryt namontujte tak, ► Dbejte na meze opotřebení a dodržujte je.
  • Seite 143: Pracovní Postup

    ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků 4.6.5 Nabíječka STIHL. Nabíječka je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky: vibrací. – Nabíječka není poškozená.
  • Seite 144: Elektrické Připojení

    česky 4 Bezpečnostní pokyny dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke ► Ujistěte se, že specifikace napájení na více‐ vzniku věcných škod. násobné zásuvce nepřekračují specifikace ► Nabíječku ničím nezakrývat. uvedené na typovém štítku nabíječky a všech elektrických spotřebičů připojených k Elektrické...
  • Seite 145 4 Bezpečnostní pokyny česky 4.10 Přeprava ► Akumulátor vyjmout. 4.10.1 Vyžínač VAROVÁNÍ ► Vyžínač skladovat mimo dosah dětí. ■ Elektrické kontakty na vyžínači a kovové kon‐ ■ Během přepravy se může vyžínač převrátit strukční díly mohou vlivem vlhka korodovat. nebo se pohybovat. Může dojít k úrazům osob Vyžínač...
  • Seite 146: Příprava Vyžínače K Práci

    – c = 4,5 mm děny údržbářské úkony: vyhledejte odbor‐ – d = 9 mm ného prodejce výrobků STIHL. – e = 2,5 mm Příprava vyžínače k práci Nabíjení akumulátoru Příprava vyžínače k práci Délka doby nabíjení...
  • Seite 147: Indikace Stavu Nabití

    ► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumu‐ odchylovat od uvedené délky doby nabíjení. látor nabít. Délka doby nabíjení je uvedena na adrese www.stihl.com/charging-times. Světla LED na akumulátoru Když je elektrická vidlice zasu‐ Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo nuta do zásuvky a akumulátor je...
  • Seite 148: Montáž Kruhové Trubkové Rukojeti

    česky 8 Nastavení vyžínače pro uživatele ► Čelisti kruhové trubkové rukojeti (2) roztlačit od sebe a kruhovou trubkovou rukojeť (2) nasadit na ovládací rukojeť tak, až se kruhová trubková rukojeť (2) zaaretuje. ► Šroub (3) prosunout otvorem. ► Hvězdicovou roubíkovou matici (1) našroubo‐ vat a utáhnout.
  • Seite 149: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    ► Počkat, až se žací nástroj již nebude točit. rové šachtě (2). Mezi vyžínačem a akumuláto‐ ► Pokud se žací nástroj točí dále: Vyhledat rem (1) není žádný elektrický kontakt. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Akumulátor (1) zamáčknout až na doraz do Vyžínač je defektní. akumulátorové šachty (2).
  • Seite 150: Kontrola Akumulátoru

    Žací nástroj se po krátké době již netočí. distanční kus (1) vyklopte. ► Pokud se žací nástroj točí dále: Vyhledejte Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte na odborného prodejce výrobků STIHL. dodržování doporučených teplotních mezí, Vyžínač je defektní. 20.6. 11.2 Kontrola akumulátoru...
  • Seite 151: Přeprava Akumulátoru

    15.2 Skladování akumulátoru 16.1 Čištění vyžínače STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny ► Vyžínač vyčistěte vlhkým hadrem.
  • Seite 152: Oprava

    Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo ních podmínkách a na pracovních podmínkách. poškozený: nabíječku nepoužívejte a připojo‐ STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly vací kabel nechejte vyměnit u odborného pro‐ pro údržbu: dejce výrobků STIHL.
  • Seite 153: Odstranění Poruch Nabíječky

    – Délka bez žacího nástroje: 1490 mm až jeho žíly v závislosti na napětí a na délce prodlu‐ 1690 mm žovacího kabelu nejméně níže uvedené průřezy: Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/ Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku battery-life. 220 V až 240 V: 20.2...
  • Seite 154: Akustické A Vibrační Hodnoty

    4,0 m/s². Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Uvedené vibrační hodnoty se měřily podle nor‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ movaného zkušebního postupu a mohou se pou‐ dejce výrobků STIHL. žít pro porovnání elektrických strojů. Skutečně...
  • Seite 155: Likvidace

    Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a zatěžovat životní prostředí. 25.1 Hlavní sídlo firmy STIHL ► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG nocení v souladu s místními předpisy.
  • Seite 156: Előszó

    Gorica bevétel próbáját is kiállják. Telefon: +385 1 6370010 A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget Fax: +385 1 6221569 nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki TURECKO segítséget nyújtanak.
  • Seite 157: Szimbólumok A Szövegben

    3 Áttekintés magyar 7 Reteszelőgomb TUDNIVALÓ A reteszelőgomb blokkolja a szár hosszanti ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ állítását. kat okozhatnak. 8 Csillagfogantyús anya ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi A csillagfogantyús anya rögzíti a körfogantyút károk kerülhetők el. a száron. 9 Körfogantyú...
  • Seite 158: Biztonsági Tudnivalók

    Garantált zajteljesítményszint dB(A)- Rendeltetésszerű használat ban a 2000/14/EK irányelv szerint, a termékek zajkibocsátásának összeha‐ A STIHL FSA 57 motoros kasza fű vágására sonlíthatóságához. szolgál. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ A motoros kaszát esőben tilos használni. mulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal.
  • Seite 159: Ruházat És Felszerelés

    4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A STIHL AK akkumulátort szerint dolgozhat a beren‐ STIHL AL 101, AL 301 vagy dezéssel. AL 500 töltőkészülékkel töl‐ – A felhasználó képes felismerni és felbe‐ tse. csülni a motoros kasza, az akkumulátor és a töltőkészülék veszélyeit.
  • Seite 160: Munkaterületet És Környezet

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Munkavégzés közben a kezelő érintkezésbe 4.5.2 Akkumulátor kerülhet a forgó vágószerszámmal. A felhasz‐ FIGYELMEZTETÉS náló súlyos sérülést szenvedhet. ► Viseljen ellenálló anyagú lábbelit. ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és ► Viseljen ellenálló anyagból készült hosszú állatok nem tudják az akkumulátor veszélyeit nadrágot.
  • Seite 161: Biztonságos Állapot

    – A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ A nyírófej akkor van biztonságos állapotban, lelő. amikor a következő feltételek teljesülnek: – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL – A nyírófej sértetlen. tartozék van beszerelve. – A nyírófej nincs eldugva. – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Seite 162 – A töltőkészülék sértetlen. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének – A töltőkészülék tiszta és száraz. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. FIGYELMEZTETÉS 4.6.4 Akkumulátor Az akkumulátor akkor van biztonságos állapot‐ ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek ban, amikor a következő...
  • Seite 163: Elektromos Csatlakoztatás

    és anyagi károk keletkezhetnek. ték hálózati csatlakozódugasza megsérült. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ – A dugaszoló aljzat nincs megfelelően besze‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ relve. hez. VESZÉLY ■ Munkavégzés közben a motoros kasza rezgé‐...
  • Seite 164 magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.10 Szállítás teljesítménytábláján szereplő adatok és a többes aljzatra csatlakoztatott összes elekt‐ 4.10.1 Motoros kasza romos készülék összességében nem haladja meg. FIGYELMEZTETÉS ■ A tévesen elhelyezett csatlakozóvezeték és ■ Szállítás közben a motoros kasza felborulhat hosszabbítóvezeték megsérülhet, és botlásve‐ vagy mozoghat.
  • Seite 165 4 Biztonsági tudnivalók magyar 4.11 Tárolás ► A töltőkészüléket gyermekek által nem hoz‐ záférhető helyen kell tárolni. 4.11.1 Motoros kasza ■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐ FIGYELMEZTETÉS zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a ■...
  • Seite 166: Motoros Kasza Használatra Késszé Tétele

    A következő méreteket betartják: tőkészülék karbantartása vagy javítása – a = legalább 100 mm szükséges: Forduljon egy STIHL márka‐ – b (az AL 101 esetén) = 75 mm szervizhez. – b (az AL 301 esetén) = 100 mm A motoros kasza haszná‐...
  • Seite 167: A Töltési Állapot Kijelzése

    7 A motoros kasza összeszerelése magyar A motoros kasza össze‐ ► A hálózati dugaszt (6) egy könnyen hozzáfér‐ szerelése hető aljzatba (7) dugja. A töltőkészülék (3) öntesztet végez. A LED (4) A védő felszerelése kb. 1 másodpercig zölden, és kb. 1 másodper‐ cig pirosan világít.
  • Seite 168: A Körfogantyú Felszerelése

    magyar 8 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára 7.2.2 A nyírófej leszerelése ► Nyomja le a reteszelőgombot (1) és tartsa ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az lenyomva. akkumulátort. ► Húzza vagy tolja a kezelőfogantyút (2) a ►...
  • Seite 169: Motoros Kasza Bekapcsolása És Kikapc- Solása

    ► Várja meg, amíg leáll a vágószerszám. ► Tolja az akkumulátort (1) ütközésig az akku‐ ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: mulátorüregbe (2). Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL Az akkumulátor (1) egy második kattanással márkaszervizhez. bekattan és egy szintben van a motoros kasza A motoros kasza hibás.
  • Seite 170: Az Akkumulátor Vizsgálata

    ► Amennyiben távköztartóval dolgozik: Teljesen Rövid időn belül a vágószerszám leáll. hajtsa ki a távköztartót (1). ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: Az optimális teljesítményért vegye figyelembe a Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL javasolt hőmérsékleti tartományokat, 20.6. márkaszervizhez. A motoros kasza meghibásodott.
  • Seite 171: Tárolás

    15.2 Akkumulátor tárolása lakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték tartóján (3) van felakasztva. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi hőmérsékleti tartományokon kívül, 20.5.
  • Seite 172: Az Akku Tisztítása

    STIHL 17.1 Karbantartási időközök márkaszervizben. A karbantartási időközök a környezeti feltételek‐ től és a munkafeltételektől függnek. A STIHL cég az alábbi karbantartási időközöket ajánlja: 19 Hibaelhárítás 19.1 A motoros kasza vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar Az akkumuláto‐...
  • Seite 173: A Töltőkészülék Üzemzavarainak Elhárítása

    STIHL márkaszervizhez. 20 Műszaki adatok – Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítmény‐ táblát 20.1 Motoros kasza STIHL FSA 57 – Súly kg-ban: lásd a teljesítménytáblát – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK 20.3 Töltőkészülék STIHL AL 101 – Súly akkumulátor, vágószerszám és védő nél‐...
  • Seite 174: Hosszabbítóvezetékek

    – Használat: - 10 °C és + 40 °C között – Tárolás: - 20 °C és + 50 °C között 21.1 Motoros kasza STIHL FSA 57 Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tarto‐ A védővel együtt a következő nyírófejek szerel‐...
  • Seite 175: Pótalkatrészek És Tartozékok

    és eredeti STIHL tar‐ szerint történt. tozékokat jelölnek. Bejelentett szervezet neve: VDE Prüf- u. Zertifi‐ A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti zierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offen‐ STIHL tartozékok használatát ajánlja. bach, Németország A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem –...
  • Seite 176: Prefácio

    STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de nevében tempo.
  • Seite 177: Identificação Das Advertências No Texto

    3 Vista geral português Identificação das advertências 4 Alavanca de comando no texto A alavanca de comando liga e desliga a foice a motor. ATENÇÃO 5 Bloqueio da alavanca de comando O bloqueio da alavanca de comando bloqueia ■ A indicação chama a atenção para perigos a alavanca de comando.
  • Seite 178: Indicações De Segurança

    Utilização prevista Tornar o nível da potência sonora garantido comparável com as emis‐ sões de ruído de produtos conforme a A motorroçadora STIHL FSA 57 destina-se a diretiva 2000/14/CE em dB(A). cortar erva. 0458-806-9821-B...
  • Seite 179: Requisitos Dos Utilizadores

    4 Indicações de segurança português carregador. Caso o utiliza‐ A motorroçadora não deve ser usada à chuva. A bateria STIHL AK fornece energia à foice a dor não esteja fisica‐ motor. mente, mentalmente ou O carregador STIHL AL 101 destina-se a carre‐...
  • Seite 180: Zona De Trabalho E Meio Circundante

    português 4 Indicações de segurança ► Usar uma proteção facial. ■ A foice a motor não é resistente à água. Pode ► Use calças compridas de material resis‐ ocorrer um choque elétrico caso se trabalhe à tente. chuva ou num ambiente húmido. O utilizador ■...
  • Seite 181 – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ carregador e da corrente elétrica. Pessoas nais da STIHL para esta foice a motor. não envolvidas, crianças e animais podem – Os acessórios estão corretamente montados. ferir-se com gravidade ou morrer.
  • Seite 182 ► Se a bateria estiver suja: limpar a bateria. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ ► Se a bateria estiver molhada ou húmida: dedor especializado da STIHL. deixar secar a bateria, 20.6. ► Não alterar a bateria.
  • Seite 183: Estabelecer A Ligação Elétrica

    ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ – A tomada não está instalada corretamente. sultar um concessionário especializado da STIHL. PERIGRO ■ Durante o trabalho, a motorroçadora pode ■ O contacto com componentes sob tensão produzir vibrações.
  • Seite 184 português 4 Indicações de segurança das, dobradas, esmagadas nem sofram Caso a linha de conexão ou a linha de extensão esteja danificada: fricção. ► Não tocar na parte danificada. ► Proteger a linha de conexão e a linha de ► Tirar a ficha de rede da tomada. extensão do calor, do óleo e de produtos ►...
  • Seite 185 4 Indicações de segurança português 4.10.2 Bateria 4.11.2 Bateria ATENÇÃO ATENÇÃO ■ A bateria não está protegida contra todas as ■ As crianças não conseguem identificar nem influências ambientais. Se a bateria for avaliar os perigos da bateria. As crianças exposta a determinadas influências ambien‐...
  • Seite 186: Tornar A Foice A Motor Operacional

    água ou objetos afiados podem não utilizar a motorroçadora e consultar um danificar a foice a motor, a proteção, a ferra‐ concessionário especializado da STIHL. menta de corte, a bateria e o carregador. Carregamento da bateria e Caso a foice a motor, a proteção, a ferra‐...
  • Seite 187: Indicação Da Carga

    80-100% gir do tempo de carregamento indicado. O tempo 60-80% 40-60% de carregamento está indicado em 20-40% www.stihl.com/charging-times. O processo de carregamento 0-20% começa automaticamente quando a ficha de rede estiver ► Premir a tecla de pressão (1). encaixada na tomada e a bate‐...
  • Seite 188: Incorporar E Desmontar O Cabeçote De Corte

    português 8 Ajuste da foice a motor ao utilizador ► Empurrar a proteção (2) até ao encosto para dentro das ranhuras de guia na caixa. A proteção (2) fecha-se juntamente com a caixa. ► Enroscar os parafusos (3) e apertá-los bem. A proteção (2) não deve voltar a ser desmon‐...
  • Seite 189: Colocação E Remoção Da Bateria

    ► Aguardar até que a ferramenta de corte deixe de girar. ► Caso a ferramenta de corte continue a girar: Remover a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. A foice a motor está com defeito. 0458-806-9821-B...
  • Seite 190: Verificar A Foice A Motor E A Bateria

    ► Se for possível pressionar a alavanca de motor comando: Não utilizar a foice a motor e con‐ sultar um revendedor especializado da STIHL. 12.1 Segurar e conduzir a foice a A corrediça de desbloqueio ou o bloqueio da motor alavanca de comando estão avariados.
  • Seite 191: Após O Trabalho

    – A foice a motor está limpa e seca. ► Limpar a bateria. 15.2 Armazenamento da bateria 14 Transporte A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40% e 60% (2 14.1 Transportar a foice a motor LEDs acesos a verde).
  • Seite 192: Limpeza

    17 Fazer a manutenção 17.1 Intervalos de manutenção Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manuten‐ ção: ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐ gador.
  • Seite 193: Eliminação De Avarias

    ► Ligar a motorroçadora. ► Se continuarem a piscar 4 LEDs a ver‐ melho: não utilizar a bateria e consultar um concessionário especializado STIHL. A ligação elétrica ► Remover a bateria. entre a foice a motor ► Limpar os contactos elétricos no com‐...
  • Seite 194: Dados Técnicos

    20 Dados técnicos Se a tensão nominal na placa de identificação estiver entre 220 V e 240 V: 20.1 Foice a motor STIHL FSA 57 – Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 / – Bateria permitida: STIHL AK 1,5 mm²...
  • Seite 195: Valores Sonoros E Valores De Vibração

    Os valores de vibração que pela sua utilização. se apresentam na realidade podem divergir dos As peças de reposição originais da STIHL e os valores indicados em função do tipo de utiliza‐ acessórios originais da STIHL estão disponíveis ção.
  • Seite 196: Declaração De Conformidade Ce

    UKCA 24 Declaração de conformi‐ 25.1 Motorsense STIHL FSA 57 dade CE 24.1 Motorsense STIHL FSA 57 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG D-71336 Waiblingen Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemanha Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que –...
  • Seite 197: Предисловие

    Обозначение предупреди‐ тельных сообщений в тексте Предисловие Уважаемый клиент, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ разрабатываем и производим продукцию рые могут привести к тяжелым травмам или высочайшего качества, соответствующую летальному исходу.
  • Seite 198: Символы В Тексте

    pyccкий 3 Обзор 7 Стопорная кнопка УКАЗАНИЕ Стопорная кнопка блокирует регулировку ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ штока по длине. рые могут привести к материальному 8 Гайка грибовидной ручки ущербу. Гайка грибовидной ручки фиксирует круг‐ ► Описанные меры помогут избежать овую...
  • Seite 199: Указания По Технике Безопасности

    ность. Гарантированный уровень звуковой Применение по назначению мощности согласно директиве 2000/14/EС в дБ(А) для сопостав‐ Мотокоса STIHL FSA 57 служит для скашива‐ имости уровней шума изделий. ния травы. Значение рядом с символом предста‐ Мотокосу запрещено использовать во время вляет собой энергоемкость аккумуля‐...
  • Seite 200 4 Указания по технике безопасности – пользователь телесно, Аккумулятор STIHL AK питает мотокосу элек‐ троэнергией. сенсорно и умственно Зарядное устройство STIHL AL 101 исполь‐ способен управлять зуется для подзарядки аккумулятора мотокосой, аккумулято‐ STIHL AK. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ром и зарядным устрой‐...
  • Seite 201 4 Указания по технике безопасности pyccкий Одежда и оснащение Рабочая зона и окружающее пространство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.5.1 Мотокоса ■ Во время работы существует вероятность ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ выброса предметов с высокой скоростью. Возможно травмирование пользователя. ■ Посторонние лица, дети и животные могут ► Носить плотно прилегающие не...
  • Seite 202: Безопасное Состояние

    с зарядным устройством и электрическим влены правильно. током. Посторонние лица, дети и животные – Установлены оригинальные могут получить тяжелые или смертельные принадлежности STIHL для данной мото‐ травмы. косы. ► Не подпускайте близко посторонних лиц, – Принадлежности установлены надлежащим детей и животных.
  • Seite 203 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Установить оригинальные ► Если используется косильная головка принадлежности STIHL для данной мото‐ PolyCut с пластиковыми ножами: рабо‐ косы. тать с неповрежденными пластиковыми ► Режущий инструмент и защиту устана‐ ножами. вливать, как описано в настоящем руко‐...
  • Seite 204: Зарядное Устройство

    ■ В небезопасном состоянии узлы не могут ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор работать надлежащим образом, и система и обратиться к дилеру STIHL. безопасности выходит из строя. Это чре‐ ■ Во время работы от мотокосы могут возни‐ вато тяжелыми или летальными травмами.
  • Seite 205: Электрическое Подключение

    4 Указания по технике безопасности pyccкий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Зарядка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Во время зарядки неправильное напряже‐ ние или неправильная частота в сети могут ■ При зарядке поврежденное или неисправ‐ вызвать перенапряжение зарядного устрой‐ ное зарядное устройство может издавать ства. Возможно повреждение зарядного необычный...
  • Seite 206 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ским током. Это может привести к тяжелым 4.10.3 Зарядное устройство травмам и материальному ущербу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Убедиться в том, что в данном месте в стене не проходят электрические про‐ ■ При транспортировке зарядное устройство вода...
  • Seite 207: Очистка, Техническое Обслуживание И Ремонт

    косы, защиты, режущего инструмента, ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐ аккумулятора или зарядного устройства, ния или подвешивания зарядного устрой‐ обратитесь к дилеру STIHL. ства. Кабель питания и зарядное устрой‐ ство могут быть повреждены. Подготовка мотокосы к ► Брать и держать зарядное устройство за...
  • Seite 208: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На Аккумуляторе

    ► Проверить элементы управления, 11.1. ► Если указанные работы выполнить невоз‐ ство, процесс зарядки начи‐ можно, не использовать мотокосу и обрат‐ нается автоматически. Когда иться к дилеру STIHL. аккумулятор полностью заря‐ Зарядка аккумуляторов и жен, зарядное устройство светодиоды на аккумуля‐ автоматически отключается.
  • Seite 209: Отображение Уровня Заряда

    7 Сборка мотокосы pyccкий ► Если зарядное устройство (3) больше не используется, следует вынуть штепсельную вилку (6) из розетки (7). Отображение уровня заряда 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Отрезной нож (1) уже установлен в защиту (2) и его нельзя снимать. 0-20% ►...
  • Seite 210: Настройка Мотокосы Для Пользователя

    pyccкий 8 Настройка мотокосы для пользователя 7.2.2 Демонтаж косильной головки ► Прочно держать шток. ► Выключить мотокосу и извлечь аккумуля‐ ► Нажать и удерживать стопорную кнопку (1). тор. ► Вытянуть или задвинуть рукоятку управле‐ ► Придержать крыльчатку вентилятора (2) ния (2) в желаемое положение. рукой.
  • Seite 211: Извлечение Аккумулятора

    ► Если на рычаг переключения можно нажать: не использовать мотокосу и обрат‐ 10.1 Включение мотокосы иться к дилеру STIHL. ► Держать мотокосу одной рукой за рукоятку Имеет место неисправность освобождаю‐ управления так, чтобы большой палец щего флажка или фиксатора рычага пере‐...
  • Seite 212: Проверить Аккумулятор

    Отрегулировать косильные через короткое время. ► Если режущий инструмент продолжает вра‐ лески щаться: Извлечь аккумулятор и обратиться ► Вращающейся косильной головкой кратко‐ к дилеру STIHL. временно коснуться грунта. Мотокоса неисправна. Устанавливаются примерно 30 мм. Отрезной нож в защите автоматически 11.2 Проверить...
  • Seite 213: Хранение

    15.2 Хранение аккумулятора Ношение мотокосы ► Мотокосу несите одной рукой за шток так, Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ чтобы режущий инструмент был обращен лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % назад и мотокоса была сбалансирована. (горят 2 зеленых светодиода).
  • Seite 214: Очистка

    – Зарядное устройство находится в закры‐ Интервалы технического обслуживания зави‐ том помещении. сят от окружающих условий и условий труда. – Зарядное устройство не подвешено STIHL рекомендует следующие интервалы за кабель питания или крепление (3) технического обслуживания: кабеля питания. ежегодно – При хранении зарядного устройства...
  • Seite 215: Устранение Неисправностей

    ► Очистить контакты в аккумуляторном светодиода. отсеке. ► Установить аккумулятор. ► Включить мотокосу. ► Если по-прежнему мигают 3 красных светодиода: не использовать мотокосу и обратиться к дилеру STIHL. 3 светодиода Мотокоса ► Извлечь аккумулятор. светятся перегрелась. ► Дать мотокосе остыть. красным...
  • Seite 216: Технические Данные

    - 1690 мм – длина шнура до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм² – длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / Время работы см. на сайте www.stihl.com/ 2,5 мм² battery-life . если на заводской табличке указано номи‐...
  • Seite 217: Сочетания Режущих Инструментов И Защит

    ► Не хранить мотокосу, аккумулятор или зарядное устройство при температуре Сведения о соответствии Директиве ЕС о ниже –20 °C или выше +70 °C. вибрации на рабочем месте 2002/44/EС можно найти на сайте www.stihl.com/vib . 20.6 Рекомендуемые диапазоны 20.8 REACH температуры...
  • Seite 218: Адреса....................................................218 2.2 Обозначение Предупреди

    Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ Техническая документация хранится в голов‐ нальные принадлежности STIHL можно купить ном офисе компании у дилера STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ 23 Утилизация тификация продукции». Год выпуска, страна происхождения и номер 23.1 Утилизация...
  • Seite 219 Представительства STIHL вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: БЕЛАРУСЬ Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС» ул. К. Цеткин, 51-11a ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220004 Минск, Беларусь 220020 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 УП...
  • Seite 220: Informacje O Instrukcji Użytkowania

    ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec Szanowni Państwo, poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ WSKAZÓWKA wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Seite 221: Przegląd

    3 Przegląd polski Przegląd 10 Kolumna wysięgnika Wysięgnik łączy wszystkie podzespoły. Kosa mechaniczna, akumulator 11 Element dystansowy i ładowarka Element dystansowy chroni przedmioty przed kontaktem z narzędziem tnącym. 12 LED Dioda LED sygnalizuje stan pracy ładowarki. 13 Wtyczka Wtyczka łączy kabel zasilający z gniazdkiem elektrycznym.
  • Seite 222: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    2000/14/WE w znaczeniem dB(A), aby móc porównać emisję hałasu produktów. Kosa STIHL FSA 57 służy do koszenia trawy. Informacja obok symbolu informuje o ilości energii akumulatora zgodnie ze specyfika‐ Kosy mechanicznej nie wolno używać cją producenta ogniwa. Ilość energii w deszczu.
  • Seite 223: Wymagania Wobec Użytkownika

    OSTRZEŻENIE nauczyć się jej użytkowa‐ nia od dealera marki ■ Użytkownicy nieznający niniejszej instrukcji użytkowania nie potrafią ani rozpoznawać, ani STIHL lub osoby wykwali‐ tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych fikowanej. przez kosę mechaniczną, jej akumulator i ładowarkę. Niebezpieczeństwo poważnego – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐...
  • Seite 224: Stanowisko Pracy I Otoczenie

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy dziem tnącym lub nożem korygującym. Może ocenić zagrożeń powodowanych przez aku‐ to spowodować obrażenia użytkownika. mulator. Osoby postronne, dzieci i zwierzęta ► Nosić rękawice robocze wykonane z mogą doznać poważnych obrażeń. wytrzymałych materiałów. ► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, ■...
  • Seite 225: Bezpieczny Stan

    ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed ► Montować tylko oryginalne akcesoria wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐ STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. nie ładowarki na oddziaływanie określonych ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować czynników zewnętrznych może skutkować jej zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji zapłonem lub wybuchem.
  • Seite 226 ► Obserwować i nie przekraczać granic zuży‐ otoczenia, jeżeli: cia. – Nie jest uszkodzona. ► W razie wątpliwości skontaktować się z – Ładowarka powinna być sucha i czysta. autoryzowanym dealerem STIHL. OSTRZEŻENIE 4.6.4 Akumulator ■ W stanie niespełniającym wymogów bezpie‐ Akumulator jest bezpieczny dla użytkownika i czeństwa komponenty mogą...
  • Seite 227: Podłączenie Elektryczne

    ■ Kontakt z elementami przewodzącymi może ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ spowodować porażenie prądem elektrycznym. taktować się z dealerem STIHL. Może to spowodować poważne obrażenia lub ■ Włączona kosa mechaniczna może genero‐ śmierć użytkownika. wać drgania.
  • Seite 228 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć i ► Wyciągnąć akumulator. oznakować w taki sposób, aby nie groziły potknięciem. ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki ► Kosę zabezpieczyć pasami lub siatką w taki sposób, aby nie były naprężone lub poplą‐...
  • Seite 229: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Przechowywać kosę mechaniczną z dala ► Jeśli ładowarka jest nagrzana, poczekać do od dzieci. jej schłodzenia. ■ Styki elektryczne kosy mechanicznej oraz ► Przechowywać ładowarkę w miejscu podzespoły z metalu mogą zardzewieć od wil‐ suchym i czystym.
  • Seite 230: Przygotowanie Kosy Mechanicznej Do Pracy

    5 Przygotowanie kosy mechanicznej do pracy wymagają konserwacji lub naprawy: skon‐ Konieczne jest zachowanie następujących taktować się z dealerem marki STIHL. wymiarów: – a = min. 100 mm Przygotowanie kosy – b (dla AL 101) = 75 mm mechanicznej do pracy –...
  • Seite 231: Sygnalizacja Stanu Ładowania

    7 Montaż kosy mechanicznej polski ► Gdy dioda (4) i diody (1) zgasną: akumula‐ tor (2) jest w pełni naładowany i może zostać wyjęty z ładowarki (3). ► Jeśli ładowarka (3) nie będzie już używana, wyciągnąć wtyczkę (6) z gniazdka (7). Sygnalizacja stanu ładowania 80-100% 60-80%...
  • Seite 232: Zamontowanie Uchwytu Obwiedniowego

    polski 8 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika 7.2.2 Demontaż głowicy koszącej ► Wcisnąć i przytrzymać przycisk blokujący (1). ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyjąć akumula‐ ► Pociągnąć lub popchnąć uchwyt manipula‐ tor. cyjny (2) w żądane położenie. ► Przytrzymać ręką wirnik wentylatora (2). ►...
  • Seite 233: Wyjmowanie Akumulatora

    ► Jeśli można nacisnąć dźwignię przełącznika: ► Drugą ręką naciśnij dźwignię zamka (1). Nie używać kosy mechanicznej i skontaktować Akumulator (2) jest odblokowany i możesz go się z autoryzowanym dealerem STIHL. wyjąć z kosy mechanicznej. Suwak odblokowujący lub blokada dźwigni przełącznika są uszkodzone.
  • Seite 234: Kontrola Akumulatora

    ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika. Narzędzie tnące zacznie się obracać. ► Jeśli 3 diody migają na czerwono: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z autoryzowa‐ nym dealerem STIHL. Usterka kosy mechanicznej. ► Zwolnić dźwignię przełącznika. Narzędzie tnące po krótkim czasie przestaje się...
  • Seite 235: Transport Akumulatora

    ONZ „Badania i kryteria” część III, dzenia. rozdział 38.3. ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. chowywanie akumulatora naładowanego do poziomu od 40% do 60% (2 świecące na 14.3 Transport ładowarki...
  • Seite 236: Czyszczenie

    17.1 Terminy konserwacji zasilający. – Temperatura w miejscu przechowywania Terminy konserwacji są zależne od warunków ładowarki nie może przekraczać podanego otoczenia oraz warunków pracy. Firma STIHL zakresu, 20.5. zaleca następujące terminy konserwacji: 16 Czyszczenie Co roku ► Wykonać przegląd kosy w punkcie autoryzo‐...
  • Seite 237: Usuwanie Usterek Ładowarki

    – Długość bez narzędzia tnącego: 1490 mm do 1690 mm 20.1 Kosa mechaniczna STIHL FSA Czas pracy jest podany na stronie www.stihl.com/battery-life . – Dozwolony akumulator: STIHL AK 20.2 Akumulator STIHL AK – Masa bez akumulatora, narzędzia tnącego i – Rodzaj akumulatora: litowo-jonowy osłony: 2,4 kg...
  • Seite 238: Poziom Hałasu I Drgań

    W przypadku korzystania z przedłużacza prze‐ 2 m/s². krój ich żył w zależności od napięcia i długości przedłużacza musi wynosić: STIHL zaleca noszenie ochronników słuchu. – Poziom ciśnienia akustycznego L mierzo‐ Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ nego wg EN 50636-2-91: 74 dB(A) nowej wynosi 220 V do 240 V: –...
  • Seite 239: Układy Zbudowane Z Narzędzi Tnących I Osłon

    Utylizacja kosy mechanicznej, akumulatora i ładowarki Informacje na temat utylizacji są dostępne z up. w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Nieprawidłowa utylizacja może powodować & Global Governmental Relations szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
  • Seite 240 Радваме се, че сте избрали изделие на Dokumentacja techniczna jest przechowywana фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐ w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. даме продукти с най-високо качество в съот‐ Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są...
  • Seite 241: Преглед На Съдържанието

    Този символ насочва към глава от продукт на STIHL. настоящото ръководството за употреба. Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐ Преглед на съдържа‐ ваме удоволствие от употребата на изде‐ лието от фирма STIHL. нието Моторна косачка, акумула‐ торна батерия и зарядно устройство Dr. Nikolas Stihl ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ...
  • Seite 242 български 3 Преглед на съдържанието Предпазител и режещи 7 Блокиращо копче инструменти С помощта на блокиращото копче се бло‐ кира регулирането на стебловидното тяло по дължина. 8 Звездообразна крилчата гайка Звездообразната крилчата гайка притиска кръговата обхващаща ръкохватка към сте‐ бловидното тяло. 9 Кръгова...
  • Seite 243: Употреба По Предназначение

    Изделието да не се изхвърля заедно с битовите отпадъци. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ Указания за безопасност ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ Предупредителни символи треба с моторната косачка, могат да пре‐ дизвикат пожари и експлозии. Може да се 4.1.1 Предупредителни...
  • Seite 244 рява следните изисквания: действие на алкохол, медикаменти – Ползвателят е отпочинал. или наркотици. – Ползвателят трябва да ► При съмнения се обърнете към специа‐ лизиран търговски обект на STIHL. бъде физически, емо‐ Облекло и екипировка ционално и умствено ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ способен да обслужва...
  • Seite 245: Работен Участък И Неговата Околност

    4 Указания за безопасност български мент или ножа за отрязване на кордата. 4.5.2 Акумулаторна батерия Ползвателят може да бъде наранен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Носете работни ръкавици от устойчив материал. ■ Външните лица, децата и животните не ■ Ако ползвателят носи неподходящи обувки, могат...
  • Seite 246 ► Сменете износените или повредени ука‐ ност зателни табелки. ► При съмнения се обърнете към специа‐ 4.6.1 Моторна косачка лизиран търговски обект на STIHL. Моторната косачка се намира в състояние, съответстващо на изискванията за безопас‐ 4.6.2 Предпазител ност, когато са изпълнени следните условия: Предпазителят...
  • Seite 247: Акумулаторна Батерия

    сериозни наранявания на хората. ► При съмнения и въпроси обърнете се ► Работете с неповредена и функциони‐ към сътрудник в специализиран търгов‐ раща акумулаторна батерия. ски обект на фирма STIHL. ► Не зареждайте повредена или дефектна акумулаторна батерия. 4.6.3 Глава за косене...
  • Seite 248 ност, частите му не могат да функционират торната батерия и се обърнете към спе‐ нормално и предпазните устройства пре‐ циализиран търговски обект на STIHL. стават да действат. Може да се стигне до ■ По време на работа моторната косачка сериозни наранявания на хора или смърт.
  • Seite 249: Електрическо Свързване

    4 Указания за безопасност български ► Извадете щепсела за свързване с елек‐ данните, посочени на табелката на трическата мрежа от контакта. зарядното устройство. ■ При недостатъчно отвеждане на топлина ■ Ако зарядното устройство е свързано към зарядното устройство може да прегрее и да контакт...
  • Seite 250 български 4 Указания за безопасност ■ Ако зарядното устройство не е монтирано ► Подсигурете опаковката така, че да не на стената така, както е описано в настоя‐ може да се движи. щото ръководство за употреба, то заряд‐ 4.10.3 Зарядно устройство ното...
  • Seite 251: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    ване или ремонт на моторната косачка, държи за кожуха. На зарядното устрой‐ предпазителя, режещия инструмент, аку‐ ство се намира жлебче за удобно повди‐ мулаторната батерия или зарядното гане на зарядното устройство. устройство: обърнете се към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. 0458-806-9821-B...
  • Seite 252: Подготовка На Моторната Косачка За Работа

    ► Ако посочените стъпки не могат да се линка www.stihl.com/charging-times. извършат: не използвайте моторната Когато щепселът за свързване косачка и се обърнете към специализиран търговски обект на фирма STIHL. с електрическата мрежа е вка‐ Зареждане на акумула‐ ран в контакт и акумулатор‐ тора и светодиодите...
  • Seite 253: Сглобяване На Моторната Косачка

    7 Сглобяване на моторната косачка български могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане. ► Когато светодиодите светят или мигат в червено: отстранете неизправностите, В...
  • Seite 254: Настройване На Моторната Косачка За Ползвателя

    български 8 Настройване на моторната косачка за ползвателя Монтаж и демонтаж на гла‐ вата за косене 7.2.1 Монтаж на главата за косене ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. ► Изравнете кръговата обхващаща ръкох‐ ватка (2) така, че гнездото на звездообраз‐ ната...
  • Seite 255: Поставяне И Изваждане На Акумулатора

    9 Поставяне и изваждане на акумулатора български Изваждане на акумулатор‐ ► Избутайте леко дръжката за управле‐ ната батерия ние (2), за да се фиксира. ► Сложете моторната косачка на плоска Регулиране на кръгoвата обх‐ повърхност. ващаща ръкохватка ► Дръжте едната си ръка пред приемния отвор...
  • Seite 256: Изключване На Моторната Косачка

    натиснат. не използвайте моторната косачка и се Моторната косачка се ускорява и режещият обърнете към сътрудник в специализиран инструмент се върти. търговски обект на фирма STIHL. 10.2 Изключване на моторната Лостът за ръчно включване/изключване, блокировката на лоста за ръчно включване/ косачка...
  • Seite 257: Работа С Моторната Косачка

    12 Работа с моторната косачка български 12 Работа с моторната Ако нишките за косене са по-къси от 25 мм, те косачка не могат да бъдат регулирани автоматично. ► Изключете моторната косачка и извадете 12.1 Държане и управление на акумулаторната батерия. ►...
  • Seite 258: Съхранение

    начин да се повреди непоправимо. ► Извадете акумулаторната батерия. ► Заредете изтощена батерия, преди да я ► Развийте захранващия кабел и го закре‐ съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ пете към зарядното устройство. латорната батерия да се съхранява в ► Ако зарядното устройство се транспортира...
  • Seite 259: Почистване

    16 Почистване български 16 Почистване среда и работните условия. STIHL препо‐ ръчва следните интервали за техническо обс‐ 16.1 Почистване на моторната лужване и поддръжка: косачка Ежегодно ► Изключете моторната косачка и извадете ► Моторната косачка трябва да се провери от...
  • Seite 260: Отстраняване На Неизправности

    ► Включете моторната косачка. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Прекъсната е ► Извадете акумулаторната батерия. електрическата ► Почистете електрическите контакти в връзка между...
  • Seite 261: Технически Данни

    Моторна косачка – Технология на акумулаторната батерия: STIHL FSA 57 литиево-йонна – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL – Напрежение: 36 V – Капацитет в Ah: виж табелката с данни – Тегло без акумулаторна батерия, режещ – Вътрешна енергия в Wh: виж табелката с...
  • Seite 262: Удължителни Проводници

    – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / ционите стойности е равен 2 m/s². 2,0 mm² STIHL препоръчва да се носят антифони – дължина на проводника от 10 m до 30 m: (защита на слуха). AWG 12 / 3,5 mm²...
  • Seite 263: Комбинация От Режещи Инструменти И

    дността, безопасността и пригодността им, стандарти: EN 55014-1, EN 55014-2, въпреки продължаващото наблюдение на EN 60335-1 и EN ISO 12100 при спазване на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ стандарта EN 50636-2-91. ването им. За определяне на измереното и на гарантира‐...
  • Seite 264: Декларация За Съответствие Ukca

    – Гарантирано максимално ниво на звука (ниво на звуловата мощност): 91 децибела/ dB(A) Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG . Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations Годината на производство, страната на...
  • Seite 265: Prefaţă

    Stimată clientă, stimate client, ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ INDICAŢIE form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în...
  • Seite 266 română 3 Cuprins Protecţii şi unelte tăietoare 2 Pârghie blocatoare Maneta de blocare blochează acumulatorul în compartimentul acumulatorului. 3 Mâner de comandă Mânerul de comandă foloseşte la operarea, susţinerea şi ghidarea motocoasei. 4 Pârghia de comutare Pârghia de comutare porneşte şi opreşte motocoasa.
  • Seite 267: Instrucţiuni De Siguranţă

    și nu îl scufundați în lichide. senzorial şi mental, utiliza‐ torul este capabil să folo‐ Utilizare conform destinației sească şi să lucreze cu Motocoasa STIHL FSA 57 este folosită la tăierea motocoasa, bateria şi ierbii. încărcătorul. Utilizatorilor Este interzisă folosirea motocoasei pe timp cu abilităţi fizice, senzo‐...
  • Seite 268: Îmbrăcăminte Şi Echipament

    Spaţiu de lucru şi mediu din partea unui distribuitor 4.5.1 Motocoasă sau profesionist STIHL. AVERTISMENT – Utilizatorul nu se află sub influenţa ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu alcoolului, medicamentelor sau droguri‐ pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le lor.
  • Seite 269: Starea Sigură În Exploatare

    ■ Persoanele neautorizate și copiii nu pot recu‐ corect. noaște și evalua pericolele pe care le repre‐ – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ zintă încărcătorul și curentul electric. Persoa‐ tru această motocoasă. nele neimplicate, copiii și animalele pot fi –...
  • Seite 270 ► Nu înlocuiţi firele pentru cosit iarba sau cuţi‐ ► Nu montaţi unelte tăietoare din metal. tele din plastic cu obiecte din metal. ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru ► Observaţi şi respectaţi limitele de uzură. această motocoasă. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐...
  • Seite 271: Conexiunea Electrică

    – Ştecărul cablului electric sau al cablului pre‐ putea fi într-o stare nesigură. Risc de rănire lungitor este deteriorat. gravă a persoanelor și de pagube materiale. – Priza nu este instalată corect. ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați la un distribuitor STIHL. 0458-806-9821-B...
  • Seite 272 română 4 Instrucţiuni de siguranţă PERICOL ► Cablul electric şi cablul prelungitor se pozează astfel încât să nu fie întinse sau ■ Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate răsucite. avea drept urmare o electrocutare. Risc de ► Cablul electric şi cablul prelungitor se rănire gravă...
  • Seite 273 4 Instrucţiuni de siguranţă română să nu poată cădea şi să nu se poată ► Extrageţi acumulatorul. deplasa. 4.10.2 Acumulator AVERTISMENT ► Depozitaţi motocoasa într-un loc curat şi uscat. ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor 4.11.2 Acumulator influențelor mediului. Dacă acumulatorul este AVERTISMENT expus la anumite influențe ale mediului, acesta se poate deteriora, iar bunurile pot fi...
  • Seite 274: Pregătirea Motocoasei De Funcţionare

    ■ Detergenţii abrazivi, curăţarea cu jet de apă ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți sau obiectele ascuţite pot deteriora moto‐ motocoasa și contactați un distribuitor STIHL. coasa, apărătoarea, unealta tăietoare, acumu‐ latorul şi încărcătorul. Dacă motocoasa, apă‐...
  • Seite 275: Asamblarea Motocoasei

    ► Apăsaţi butonul (1). timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐ care este disponibil la www.stihl.com/charging- mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare. times. ► Dacă LED-ul din dreapta pâlpâie cu verde: Când ştecărul de reţea este...
  • Seite 276: Reglarea Motocoasei Pentru Utilizator

    română 8 Reglarea motocoasei pentru utilizator ► Decuplaţi motocoasa şi scoateţi acumulatorul. ► Fixaţi manual roata ventilatorului (2). ► Deşurubaţi capul cositor (1) în sens antiorar. ► Detaşaţi roata ventilatorului. Ataşarea mânerului cadru ► Decuplaţi motocoasa şi scoateţi acumulatorul. Cuţitul de debitat (1) este deja montat în apără‐ toare (2) şi este interzisă...
  • Seite 277: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    încât bateria (2) să nu poată cădea. ► Aşteptaţi, până ce unealta tăietoare nu se mai mişcă. ► În cazul în care unealta tăietoare se roteşte din nou: scoateţi bateria şi adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. Motocoasa este defectă. 0458-806-9821-B...
  • Seite 278: Verificarea Acumulatorului Şi A Motocoasei

    ► În cazul în care pârghia de comutare permite să fie apăsată: Nu folosiţi motocoasa şi con‐ tactaţi un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. Pârghia de fixare sau blocajul pârghiei de comutare sunt defecte. ► Cu degetul mare împingeţi pârghia de fixare în direcţia mânerului circular şi ţineţi-o aşa.
  • Seite 279: După Lucru

    15.2 Depozitarea acumulatorului ► Curăţaţi unealta tăietoare. ► Curățați acumulatorul. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- 14 Transportarea uri care se aprind verde). ► Depozitaţi acumulatorul aşa încât să se res‐...
  • Seite 280: Curăţare

    17 Întreţinere 17.1 Intervale de întreţinere Intervalele de întreţinere se vor stabili în funcţie de condiţiile de mediu şi condiţiile de lucru. STIHL vă recomandă următoarele intervale de întreţinere: ► Înfășurați cablul de racord și fixați-l la încărcă‐ Anual tor.
  • Seite 281: Depanare

    ► Introduceți acumulatorul. ► Porniți motocoasa. ► Dacă cele 3 LED-uri pâlpâie cu culoarea roşie: nu folosiţi motocoasa şi apelaţi la un distribuitor STIHL. 3 LED-uri apri‐ Motocoasa este prea ► Extrageți acumulatorul. nse roşu. caldă.
  • Seite 282: Date Tehnice

    20 Date tehnice Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐ tificare este între 100 V şi 127 V: 20.1 Motocoasă STIHL FSA 57 – Lungimea cablului până la 10 m: AWG 14 / – Acumulator permis: STIHL AK 2,0 mm²...
  • Seite 283: Combinaţii Între Unelte Tăietoare Şi Apărători

    50636‑2-91, mâner de operare şi ţeavă mâner Piesele de schimb și accesoriile altor producători circular: 4,0 m/s². nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ Valorile nivelurilor indicate ale vibraţiilor au fost nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Seite 284: Declaraţia De Conformitate Ukca

    Unit mentul de autorizare produse al – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 89 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG. – Nivelul de putere sonoră garantat: 91 dB(A) Anul producției, țara producătoare și codul utila‐ Documentele tehnice sunt păstrate de jului sunt indicate pe motocoasă.
  • Seite 285 25 Declaraţia de conformitate UKCA română 0458-806-9821-B...
  • Seite 286 română 25 Declaraţia de conformitate UKCA 0458-806-9821-B...
  • Seite 287 25 Declaraţia de conformitate UKCA română 0458-806-9821-B...
  • Seite 288 *04588069821B* 0458-806-9821-B...

Inhaltsverzeichnis