Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
ISOCOOL
®
Bipolar Forceps
Tips
Integra LifeSciences Production Corporation
11 Cabot Boulevard
Mansfield, MA 02048 USA
Integra LifeSciences Services (France)
Immeuble Séquoïa 2
97 Allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest – France
LCN 199507-001 Rev H 10/19 1393224-1
©2019 Integra LifeSciences Corporation.
All rights reserved.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Codman ISOCOOL

  • Seite 1 ISOCOOL ® Bipolar Forceps Tips Integra LifeSciences Production Corporation 11 Cabot Boulevard Mansfield, MA 02048 USA Integra LifeSciences Services (France) Immeuble Séquoïa 2 97 Allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest – France LCN 199507-001 Rev H 10/19 1393224-1 ©2019 Integra LifeSciences Corporation.
  • Seite 2 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Άκρο Λαβή Προστατεντικός σωλήνας Επίπεδη επιφάνεια...
  • Seite 3 Κονμπι αποδέσμενσης άκρον Στεγανωτικό σιλικόνης ii ii...
  • Seite 4 ENT surgery, OB/GYN surgery, and maxillofacial/plastic surgery procedures. The ISOCOOL Forceps are also indicated for cauterizing, coagulating, grasping, and manipulating soft tissue during spine surgery and orthopaedic surgery.
  • Seite 5 Do not use the tips if they have been resterilized by any means. Use sterile technique in all phases of handling this product. Do not use ISOCOOL Bipolar Forceps at generator power settings that exceed peak-to- peak RF voltage of 500 Volts. When using the CODMAN MALIS ®...
  • Seite 6 The tips are available in a variety of lengths and diameters. Any pair of ISOCOOL Tips can be used with any ISOCOOL Bipolar Forceps Handle. Use only an ISOCOOL handle with the ISOCOOL tips. Please consult your local Integra representative for ordering information.
  • Seite 7 the design intent of this single-use device can result in unpredictable use hazards or loss of functionality. Integra LifeSciences will not be responsible for product that is resterilized, nor accept for credit or exchange product that has been opened but not used. As long as the inner unit is not opened or damaged, the product is sterile and nonpyrogenic.
  • Seite 8 AUTHORIZES ANY PERSON TO ASSUME ANY OTHER OR ADDITIONAL LIABILITY OR RESPONSIBILITY IN CONNECTION WITH THESE PRODUCTS. Codman and CMC are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. AHT is a trademark of Integra LifeSciences...
  • Seite 9 ISOCOOL is a registered trademark of Ethicon, Inc. MALIS is a registered trademark of Synergetics USA, Inc. FRANÇAIS INFORMATIONS IMPORTANTES À lire avant utilisation Embouts de pinces bipolaires ISOCOOL ® Indications Les pinces bipolaires ISOCOOL (et leurs ® poignées et embouts), utilisées avec un système incluant un générateur...
  • Seite 10 Appliquer des techniques stériles pour toutes les phases de manipulation de ce produit. Ne pas utiliser les pinces bipolaires ISOCOOL lorsque les réglages du générateur dépassent une tension RF crête à crête de 500 volts. Voici les réglages de puissance maximaux autorisés lorsque le générateur...
  • Seite 11 Pour une utilisation avec le générateur CMC-III : REF 80-1186 ou REF 80-1188 Description du produit Les pinces bipolaires ISOCOOL comportent : • une poignée de pince bipolaire ISOCOOL isolée réutilisable • une paire d’embouts de pince bipolaire ISOCOOL stériles non adhésifs La technologie AHT™...
  • Seite 12 consulter votre représentant Integra local pour toute information sur les commandes. Présentation Ce produit est destiné À UN USAGE UNIQUE EXCLUSIVEMENT ; NE PAS RESTÉRILISER. Les dispositifs à usage unique Integra n’ont pas été conçus pour subir ou supporter une forme quelconque d’altération, telle que le démontage, le nettoyage ou la restérilisation, après une utilisation sur un patient.
  • Seite 13 plate se trouve face à la ligne médiane de la poignée (figure 1). Ainsi, la courbure de l’extrémité se trouve alignée avec la courbure de la poignée. 3. Tout en appuyant sur le bouton de libération d’embout de la lame de la poignée, insérer la tige de l’embout dans le réceptacle de la poignée (Figure 2).
  • Seite 14 RAPPORT AVEC CES PRODUITS ET N’AUTORISE PERSONNE À ASSUMER TOUTE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE CONCERNANT CES PRODUITS. Codman et CMC sont des marques commerciales déposées d’Integra LifeSciences Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. AHT est une marque commerciale d’Integra LifeSciences Corporation ou...
  • Seite 15 Aufnehmen und Bearbeiten von Gewebe in der Allgemeinchirurgie, Neurochirurgie, Otolaryngologie, Geburtshilfe/ Gynäkologie sowie in der maxillofazialen/ plastischen Chirurgie indiziert. Die ISOCOOL-Pinzetten sind ebenfalls indiziert für Kauterisation, Koagulation, sowie zum Aufnehmen und Bearbeiten von weichem Gewebe in der Wirbelsäulenchirurgie und der orthopädischen Chirurgie.
  • Seite 16: Vorsichtsmaßnahmen

    • Schalten Sie das Gerät nur so lange ein, wie nötig ist, um die gewünschte klinische Wirkung zu erzielen. Vor Anschluss und Verwendung des ISOCOOL-Griffs und der Spitzen die dem Bipolar Elektrochirurgiegenerator beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Bipolaren elektrochirurgischen Strom nicht direkt an Klammern oder Clips anlegen.
  • Seite 17 Verwendung mit Bipolar- Elektrochirurgiegeneratoren, beispielsweise dem CMC-V-Generator oder dem CMC-III Generator, für die Kauterisation, Koagulation sowie zum Aufnehmen und Bearbeiten von Gewebe bestimmt. Die Spitzen sind in verschiedenen Längen und Durchmessern erhältlich. Alle ISOCOOL- Spitzen können mit allen ISOCOOL Bipolar-...
  • Seite 18 Pinzettengriffen verwendet werden. Den ISOCOOL-Griff nur mit ISOCOOL-Spitzen verwenden. Bezüglich Bestellinformationen wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Integra- Medizinprodukteberater. Lieferform Dieses Produkt ist NUR ZUM EINMALIGEN GEBRAUCH vorgesehen; NICHT RESTERILISIEREN. Einmalvorrichtungen von Integra sind nicht für die Durchführung von Änderungen in Form von Zerlegen, Reinigen oder Resterilisieren nach der einmaligen Anwendung ausgelegt.
  • Seite 19 1. Die Spitzen aus der sterilen Verpackung nehmen. Die Schutzröhrchen nicht von den Spitzen entfernen, um Hände und Handschuhe zu schützen. 2. Eine Spitze so halten, dass die flache Seite in der Griffmitte liegt (Abbildung 1). Dadurch wird die Krümmung der Spitze an die Krümmung des Griffs angeglichen.
  • Seite 20 IN INTEGRAS NAMEN EINE SONSTIGE ODER ZUSÄTZLICHE HAFTUNG ODER VERANTWORTUNG IN VERBINDUNG MIT DIESEN PRODUKTEN ZU ÜBERNEHMEN. Codman und CMC sind in den USA und/oder in anderen Ländern eingetragene Marken der Integra LifeSciences Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften. AHT ist eine Marke der Integra LifeSciences Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften.
  • Seite 21: Belangrijke Informatie

    De ISOCOOL forceps is eveneens geïndiceerd voor cauterisatie, coagulatie en het vastpakken en manipuleren van zacht weefsel tijdens spinale chirurgie en orthopedische chirurgie.
  • Seite 22: Voorzorgsmaatregelen

    • Activeer het instrument uitsluitend zo lang als nodig is om het gewenste klinische effect te bereiken. Lees, voordat u de ISOCOOL handgreep en tips aansluit en in werking stelt, de in de verpakking van de bipolaire elektrochirurgische generator bijgesloten gebruiksaanwijzing nauwkeurig door.
  • Seite 23 Ook draagt het ontwerp van de tip eraan bij dat de forceps altijd goed uitgelijnd is. Deze eigenschappen zorgen ervoor dat de ISOCOOL forceps niet of nauwelijks hoeft te worden gereinigd of vervangen, waardoor de voor de ingreep benodigde tijd wordt ingekort.
  • Seite 24 Wijze van levering Dit product is UITSLUITEND BESTEMD VOOR EENMALIG GEBRUIK; NIET OPNIEUW STERILISEREN. Integra-hulpmiddelen voor eenmalig gebruik zijn niet ontworpen voor of bestand tegen enige vorm van aanpassing, zoals demontage, reiniging of hersterilisatie, na eenmalig gebruik bij een patiënt. Deze instrumenten zijn bestemd voor contact met het centrale zenuwstelsel en op dit moment is het niet mogelijk om eventuele...
  • Seite 25 3. Duw de schacht van de tip in de aansluiting van de handgreep en druk tegelijkertijd de ontgrendelknop van de tip op het handgreepvlak (figuur 2) in. 4. Druk de tip volledig in de handgreep (figuur 3). Laat de ontgrendelknop van de tip los.
  • Seite 26 Integra LifeSciences Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere landen. AHT is een handelsmerk van Integra LifeSciences Corporation of haar dochterondernemingen. ISOCOOL is een gedeponeerd handelsmerk van Ethicon, Inc. MALIS is een gedeponeerd handelsmerk van Synergetics USA, Inc.
  • Seite 27 INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso Punte per pinza bipolare ISOCOOL ® Indicazioni La pinza bipolare ISOCOOL (impugnatura ® e punte), quando utilizzata come parte di un sistema che comprende un generatore elettrochirurgico bipolare, è indicata per la cauterizzazione, la coagulazione, la presa e...
  • Seite 28 Non usare le punte se sono state in qualche modo risterilizzate. Utilizzare una tecnica sterile durante tutte le fasi di manipolazione del prodotto. Non utilizzare la pinza bipolare ISOCOOL a impostazioni del generatore che superino la tensione RF picco-picco di 500 Volt. Quando si usa il generatore elettrochirurgico...
  • Seite 29 REF 80-9104 oppure REF 80-1188 Da usarsi con il generatore CMC-III: REF 80-1186 oppure REF 80-1188 Descrizione prodotto La pinza bipolare ISOCOOL è composta da: • un’impugnatura per pinza bipolare ISOCOOL, isolata, riutilizzabile • un paio di punte per pinza bipolare ISOCOOL, sterili, antiaderenti L’esclusiva tecnologia AHT™...
  • Seite 30 Condizioni di fornitura Questo prodotto è MONOUSO E NON DEVE ESSERE RISTERILIZZATO. I dispositivi monouso Integra non sono concepiti per essere sottoposti o resistere ad alcuna forma di alterazione, quale disassemblaggio, pulizia o risterilizzazione, dopo l’utilizzo su un paziente. Questi dispositivi sono concepiti per entrare in contatto con il sistema nervoso centrale e attualmente non esiste la possibilità...
  • Seite 31 3. Dopo aver premuto il pulsante di rilascio delle punte sulla lama dell’impugnatura, inserire l’asta della punta nell’apposito alloggiamento dell’impugnatura (figura 2). 4. Spingere la punta completamente all’interno dell’impugnatura (figura 3). Rilasciare il pulsante di rilascio delle punte. 5. Verificare il fissaggio della punta tentando di estrarla dall’impugnatura senza premere il pulsante di rilascio delle punte.
  • Seite 32 CONTO QUALSIASI RESPONSABILITÀ O OBBLIGO, DIVERSI O AGGIUNTIVI, IN RELAZIONE A QUESTI PRODOTTI. Codman e CMC sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue consociate negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. AHT è un marchio di Integra LifeSciences Corporation o delle sue consociate.
  • Seite 33 Las pinzas ISOCOOL también están indicadas para la cauterización, coagulación, sujeción y manipulación de tejido blando durante una cirugía de columna vertebral o una cirugía ortopédica.
  • Seite 34 Para su uso con el generador CMC-V: REF. 80-9104 o REF. 80-1188 Para su uso con el generador CMC-III: REF. 80-1186 o REF. 80-1188 Descripción del producto Las pinzas bipolares ISOCOOL se componen de: • un asa de pinzas bipolares ISOCOOL aislada y reutilizable...
  • Seite 35 Se puede usar cualquier par de puntas ISOCOOL con cualquier asa para las pinzas bipolares ISOCOOL. Use únicamente un asa ISOCOOL con las puntas ISOCOOL. Consulte a su representante local de Integra para obtener información sobre pedidos. Presentación Este producto se ha diseñado para UN SOLO...
  • Seite 36 Integra LifeSciences no se hace responsable de los productos que sean reesterilizados, ni aceptará crédito o cambio de productos que hayan sido abiertos sin utilizar. El producto es estéril y apirógeno siempre y cuando la unidad interior no esté abierta o dañada.
  • Seite 37 PRODUCTOS. INTEGRA NO ASUME NI AUTORIZA A NINGUNA OTRA PERSONA A ASUMIR NINGUNA RESPONSABILIDAD DE CUALQUIER OTRO TIPO O ADICIONAL EN RELACIÓN CON ESTOS PRODUCTOS. Codman y CMC son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation o de sus filiales en Estados...
  • Seite 38: Informações Importantes

    Unidos y/u otros países. AHT es una marca comercial de Integra LifeSciences Corporation o sus filiales. ISOCOOL es una marca comercial registrada de Ethicon, Inc. MALIS es una marca comercial registrada de Synergetics USA, Inc. PORTUGUÊS INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de proceder à utilização Pontas para pinças bipolares...
  • Seite 39 Leia atentamente e na totalidade as instruções de utilização enviadas juntamente com o gerador eletrocirúrgico bipolar antes de aplicar e usar as pontas e punho ISOCOOL. Não aplique corrente eletrocirúrgica bipolar diretamente em agrafos ou clips. Precauções Inspecione a embalagem esterilizada de forma minuciosa.
  • Seite 40 Para utilização juntamente com o gerador CMC-III: REF 80-1186 ou REF 80-1188 Descrição do produto A Pinça bipolar ISOCOOL é constituída por: • um Punho para pinça bipolar ISOCOOL, reutilizável e com isolamento • um par de Pontas para pinça bipolar ISOCOOL não aderentes e esterilizadas...
  • Seite 41 representante local da Integra para obter informações sobre encomendas. Apresentação Este produto destina-se a UMA ÚNICA UTILIZAÇÃO; NÃO REESTERILIZE. Os dispositivos de utilização única da Integra não foram concebidos para serem submetidos ou sofrerem qualquer tipo de alteração como, por exemplo, desmontagem, limpeza ou reesterilização, após utilização num único paciente.
  • Seite 42 superfície plana fique virada na direção da linha média do punho (Figura 1). Desta forma a dobra da ponta ficará alinhada com a dobra no punho. 3. Ao mesmo tempo que prime o botão de libertação da ponta situado na lâmina do punho, insira o corpo da ponta no recetáculo do punho (Figura 2).
  • Seite 43: Vigtige Oplysninger

    Integra LifeSciences Corporation ou das suas subsidiárias nos Estados Unidos e/ou noutros países. AHT é uma marca comercial da Integra LifeSciences Corporation ou das suas subsidiárias. ISOCOOL é uma marca comercial registada da Ethicon, Inc. MALIS é uma marca comercial registada da Synergetics USA, Inc. DANSK VIGTIGE OPLYSNINGER Læs før brug...
  • Seite 44 Læs grundigt brugsanvisningen, der fulgte med pakken med den bipolære elektrokirurgiske generator, inden montering og brug af ISOCOOL håndtag og spidser. Undlad at anvende bipolær elektrokirurgisk strøm direkte på hæfteklammer eller clips. Forholdsregler Undersøg omhyggeligt den sterile pakning.
  • Seite 45 Aseptisk teknik er påkrævet i alle håndteringsfaser af dette produkt. Brug ikke en ISOCOOL bipolær tang ved generatorindstillinger, der overstiger peak-to- peak HF-spænding på 500 volt. Ved anvendelse af CODMAN MALIS ®...
  • Seite 46 Disse egenskaber ved ISOCOOL bipolær tang kan medvirke til at spare tid under indgrebet ved at minimere eller eliminere behovet for at rengøre eller udskifte tangen. ISOCOOL bipolær tang er konstrueret til brug sammen med bipolære elektrokirurgiske generatorer, f.eks.
  • Seite 47 FORSIGTIG: Kontroller, at generatoren er slukket (eller står på standby), inden tangens håndtag monteres, eller der skiftes spidser. Det kan resultere i personskade, hvis der under montering tændes for strømmen til tangen. 1. Tag spidserne ud af den sterile emballage. Lad beskyttelsesrørene blive på...
  • Seite 48 Integra LifeSciences Corporation eller dets datterselskaber i USA og/eller andre lande. AHT er et varemærke, der tilhører Integra LifeSciences Corporation eller dets datterselskaber. ISOCOOL er et registreret varemærke, der tilhører Ethicon, Inc. MALIS er et registreret varemærke, der tilhører Synergetics USA, Inc.
  • Seite 49: Viktig Information

    ENT-kirurgi, OB/GYN-kirurgi och maxillofaciala/plastikkirurgiska procedurer. ISOCOOL-pincetten är också indikerad för kauterisering, koagulering, gripande och hantering av mjuk vävnad under operation i halskotraden och ortopedisk kirurgi. Indikationer för användning i OB/GYN- kirurgi utesluter kontraceptiv koagulering av äggledarvävnad.
  • Seite 50 Använd under inga omständigheter spetsarna om de har steriliserats om. Använd steril teknik vid all hantering av denna produkt. Använd inte ISOCOOL bipolära pincett med inställningar för generatorström som överskrider peak-to-peak radiofrekvensspänning på 500 Volt. Vid användning av CODMAN MALIS ®...
  • Seite 51 Dessutom bidrar spetsarnas utformning till att säkerställa rätt inriktad pincett varje gång. Dessa egenskaper hos ISOCOOL bipolära pincett kan bidra till att spara tid för processen genom att minimera eller eliminera behovet av att rengöra eller byta ut pincetten.
  • Seite 52 patient. Dessa produkter används i kontakt med centrala nervsystemet och det finns för närvarande inte något sätt att eliminera eventuella smittämnen som exempelvis Creutzfeldt-Jakobs sjukdom. Återanvändning kan också äventyra enhetens prestanda och all användning som inte överensstämmer med syftet med denna enhet för engångsbruk kan resultera i oförutsägbara faror eller funktionsbortfall.
  • Seite 53 man trycka på utlösningsknappen, dra ut spetsen och göra om monteringen. 7. Följ steg 2 till 6 för den andra spetsen. 8. Ta bort skyddstuberna från spetsarna. 9. Stäng pincetten och kontrollera att spetsen sitter rakt. Justera spetsens inriktning genom att ta tag i spetsen och snurra den.
  • Seite 54: Tärkeää Tietoa

    USA och/eller andra länder. AHT är ett varumärke som tillhör Integra LifeSciences Corporation eller dess dotterbolag. ISOCOOL är ett registrerat varumärke som tillhör Ethicon, Inc. MALIS är ett registrerat varumärke som tillhör Synergetics USA, Inc. SUOMI TÄRKEÄÄ...
  • Seite 55 • Aktivoi laite vain niin pitkäksi aikaa kuin on tarpeen halutun kliinisen vaikutuksen saavuttamiseksi. Bipolaarisen sähkökirurgisen generaattorin mukana tulleet käyttöohjeet on luettava huolellisesti ennen ISOCOOL-kahvan ja -kärkien liittämistä ja niiden käyttöä. Bipolaarista sähkökirurgista virtaa ei saa kohdistaa suoraan hakasiin tai puristimiin. Varotoimet Tarkasta steriili pakkaus huolellisesti.
  • Seite 56 REF 80-1186 tai REF 80-1188 Tuotteen kuvaus ISOCOOL-bipolaaripihteihin kuuluu: • eristetty, uudelleenkäytettävä ISOCOOL- bipolaaripihtien kahva • pari steriilejä tarttumattomia ISOCOOL- bipolaaripihtien kärkiä. Pihtien kärkien ainutlaatuisen AHT™ (Active Heat Transfer – aktiivinen lämmönsiirto) -tekniikan tarkoituksena on estää kudoksen tarttuminen. Lisäksi kärjen muotoilu auttaa varmistamaan pihtien oikean kohdistamisen.
  • Seite 57 Kärkiä on saatavana monia eri pituuksia ja läpimittoja. Mitä tahansa ISOCOOL- kärkipareja voidaan käyttää minkä tahansa ISOCOOL-bipolaaripihtien kahvan kanssa. ISOCOOL-kärkien kanssa saa käyttää vain ISOCOOL-kahvaa. Pyydä tuotteiden tilaustiedot paikalliselta Integra-edustajalta. Toimitustapa Tämä tuote on VAIN KERTAKÄYTTÖINEN.
  • Seite 58 2. Pidä toista kärkeä niin, että litteä pinta on kohti kahvan keskiviivaa (kuva 1). Tämä kohdistaa kärjen mutkan kahvan mutkan kanssa. 3. Pidä kahvan terässä olevaa kärjen vapautuspainiketta painettuna ja työnnä kärjen varsi kahvassa olevaan vastakappaleeseen (kuva 2). 4. Työnnä kärki kokonaan kahvan sisään (kuva 3).
  • Seite 59: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ

    Παρακαλούμε διαβάστε πριν από τη χρήση Διπολική λαβίδα ISOCOOL®, Άκρα Ενδείξεις Η διπολική λαβίδα ISOCOOL® (λαβές και άκρα), όταν χρησιμοποιείται ως μέρος ενός συστήματος που περιλαμβάνει διπολική ηλεκτροχειρουργική γεννήτρια, ενδείκνυται για καυτηριασμό, πήξη, σύλληψη και χειρισμό ιστού κατά τη διάρκεια...
  • Seite 60 γενικών χειρουργικών επεμβάσεων, επεμβάσεων νευροχειρουργικής, επεμβάσεων ΩΡΛ, επεμβάσεων μαιευτικής/γυναικολογίας και επεμβάσεων γναθοπροσωπικής/πλαστικής χειρουργικής. Η λαβίδα ISOCOOL ενδείκνυται επίσης για καυτηριασμό, πήξη, σύλληψη και χειρισμό ιστού κατά τη διάρκεια χειρουργικής επέμβασης στη σπονδυλική στήλη και ορθοπεδικής χειρουργικής επέμβασης. Οι ενδείξεις χρήσης σε χειρουργικές επεμβάσεις...
  • Seite 61 επαναποστειρωθεί με οποιονδήποτε τρόπο. Εφαρμόστε άσηπτη τεχνική σε όλες τις φάσεις χειρισμού του προϊόντος αυτού. Μην χρησιμοποιείτε τη διπολική λαβίδα ISOCOOL σε ρυθμίσεις ισχύος της γεννήτριας που υπερβαίνουν την τιμή τάσης RF των 500 Volt από κορυφή σε κορυφή. Όταν χρησιμοποιείτε τη διπολική...
  • Seite 62 στην εξοικονόμηση χρόνου κατά την επέμβαση, ελαχιστοποιώντας ή εξαλείφοντας την ανάγκη καθαρισμού ή αντικατάστασης της λαβίδας. Η διπολική λαβίδα ISOCOOL είναι σχεδιασμένη για χρήση με διπολικές ηλεκτροχειρουργικές γεννήτριες, όπως η γεννήτρια CMC-V ή η γεννήτρια CMC-III, για τον καυτηριασμό, την πήξη, τη σύλληψη και τον...
  • Seite 63 η εσωτερική μονάδα δεν έχει ανοιχτεί ούτε έχει υποστεί ζημιά. Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χειρίζεστε με προσοχή το ακραίο λειτουργικό τμήμα των άκρων, καθώς μπορεί να είναι αιχμηρό και να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η γεννήτρια βρίσκεται εκτός λειτουργίας (ή σε κατάσταση αναμονής) προτού...
  • Seite 64 Οι ονομασίες Codman και CMC είναι σήματα κατατεθέντα της Integra LifeSciences Corporation ή των θυγατρικών της στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες. Η ονομασία AHT είναι εμπορικό σήμα της Integra LifeSciences Corporation ή των θυγατρικών της. Η ονομασία ISOCOOL είναι σήμα κατατεθέν της Ethicon, Inc.
  • Seite 65 MAGYAR FONTOS INFORMÁCIÓK Kérjük, használat előtt olvassa el ISOCOOL® bipoláriscsipesz-végek Javallatok Az ISOCOOL® bipoláris csipesz (fogantyúk és végek) bipoláris elektrosebészeti generátort tartalmazó rendszer részeként alkalmazva javallt szövetek eletrokauterezésére, koagulációjára, megfogására és mozgatására általános műtétek, idegrendszeri műtétek, fül-orr-gégészeti műtétek, szülészeti- nőgyógyászati műtétek és maxillofacialis/plasztikai műtétek során.
  • Seite 66 újrasterilizálták. Az eszközzel végzett minden tevékenységet steril módon kell végezni. Ne használja az ISOCOOL bipoláris csipeszt, ha a generátor beállított, csúcstól csúcsig mért rádiófrekvenciás feszültsége meghaladja az 500 voltot. A CODMAN® MALIS® CMC®-V bipoláris elektrosebészeti generátor vagy a MALIS®...
  • Seite 67 Az ISOCOOL bipoláris csipesz összetevői a következők: • az ISOCOOL bipoláris csipesz szigetelt, újrafelhasználható fogantyúja • az ISOCOOL bipoláris csipesz egy pár steril, nem ragadó vége A csipesz hegye egyedi AHT™ (Active Heat Transfer; aktív hőátadás) technológiával van ellátva, amely gátolja a szövetek csipeszre ragadását.
  • Seite 68 lehetőség a lehetséges fertőzésforrások, például a Creutzfeldt–Jakob-kór kórokozójának elpusztítására. Az ismételt felhasználás az eszköz teljesítményét is befolyásolhatja, és az egyszer használatos eszközök ismételt használata előreláthatatlan veszélyeket vagy működésképtelenséget okozhat. Az Integra LifeSciences nem vonható felelősségre olyan termék miatt, amelyet újrasterilizáltak, továbbá nem ír jóvá...
  • Seite 69 VÁLLAL, ÉS NEM JOGOSÍT FEL MÁST SEM ARRA, HOGY BÁRMILYEN EGYÉB FELELŐSSÉGET VAGY KÖTELEZETTSÉGET VÁLLALJON EZEN TERMÉKEKKEL KAPCSOLATBAN. A Codman és a CMC az Integra LifeSciences Corporation vagy leányvállalatai bejegyzett védjegye az Amerikai Egyesült Államokban és/vagy más országokban. Az AHT az Integra LifeSciences Corporation vagy leányvállalatainak védjegye.
  • Seite 70 This page is intentionally left blank.
  • Seite 71 Made in Fabriqué en Hergestellt in Geproduceerd in Prodotto in Hecho en Produzido em Produceret i Tillverkad i Valmistusmaa Κατασκευάζεται Készült Nonpyrogenic Apyrogène Nicht-pyrogen Non-pyrogeen Apirogeno No pirogénico Não pirogénico Ikke-pyrogent Icke-pyrogen Ei kuumakäsitelty Μη πυρετογόνο Nem pirogén Quantity Quantité Menge Aantal Quantità...
  • Seite 72 Do not use if package is damaged Ne pas l’utiliser si l’emballage est endommagé Bei beschädigter Packung nicht verwenden Niet gebruiken indien de verpakking beschadigd is Non usare se la confezione è danneggiata No utilizar si el envase está dañado Não utilizar caso a embalagem esteja danificada Må...

Inhaltsverzeichnis