Herunterladen Diese Seite drucken

Istruzioni Per L'installatore - Fagor 2-MF-VGX Installation, Gebrauch Und Wartung

Kochfeld glaskeramik

Werbung

I
Istruzioni
per
l'installatore
Installazione
Le presenti istruzioni sono
rivolte all'installatore qua-
lificato quale guida all'in-
stallazione, regolazione e
manutenzione secondo le
leggi e le normative in vi-
gore.
Gli interventi devono sem-
pre essere effettuati ad ap-
parecchiatura disinserita
elettricamente.
Posizionamento
(Fig. 5). L'apparecchio è
previsto per essere incas-
sato in un piano di lavoro
come illustrato nell'apposi-
ta figura.
Predisporre su tutto il peri-
metro del piano il sigillante
a corredo.
Collegamento
elettrico
(Fig. 6). Prima di effettuare
l'allacciamento elettrico
accertarsi che:
- le caratteristiche
dell'impianto siano tali da
soddisfare quanto indicato
sulla targa matricola
applicata sul fondo del
piano;
- che l'impianto sia munito
di un efficace collegamento
di terra secondo le norme e
le disposizioni di legge in
vigore. La messa a terra è
obbligatoria a termini di
legge.
Nel caso che l'apparec-
chiatura non sia munita di
cavo e/o di relativa spina
utilizzare materiale idoneo
per l'assorbimento indicato
in targa matricola e per la
temperatura di lavoro. Il
cavo in nessun punto dovrà
raggiungere una
temperatura superiore di 50
° C a quella ambiente.
Desiderando un collega-
16
GB
F
Instructions for
Modalités
the installation
d'installation
technician
Installation
Installation
These Instructions are
Ces instructions sont faites
for the qualified techni-
pour le technicien spécialisé
cian, as a guide to the in-
comme guide à l'installa-
stallation, adjustment
tion, au réglage e à l'entre-
and maintenance, accor-
tien suivant les lois et les
ding to the laws and
normes en vigueur.
standards in force. Any
Les interventions doivent
of these operations must
toujours être effectuées
always be carried out
quand l'appareil est dé-
when the appliance has
branché.
been disconnected from
the electric system.
Positioning
Positionnement
(Fig. 5). The appliance
(Fig. 5). L'appareil est pré-
can be fitted into a work-
vu pour être encastré dans
ing area as illustrated on
une table de travail comme
the figure. Apply the
indiqué dans le dessin spé-
seal supplied over the
cial. Préparer la colle pour
whole perimeter of the
seller ci-jointe sur tout le
working area.
périmètre du plan.
Electrical
Branchement
connection
électrique
(Fig. 6) Prior to carrying
(Fig. 6) Avant d'effectuer le
out the electrical connec-
branchement électrique,
tion, please ensure that:
s'assurer que:
- the plant characteris-
- les caracteristiques de
tics are such as to fol-
l'installation soient de
low what is indicated
nature à satisfaire toutes
on the matrix plate
les indications portées
placed at the bottom
sur la plaque
of the working area;
signalétique située sous
- that the plant is fitted
l'appareil;
with an efficient earth
- que l'installation dispose
connection, following
d'un raccordement à la
the standards and law
terre secon les normes et
provisions in force.
les dispositions en
The earth connection
vigueur.
is compulsory in terms
La mise à terre est
of the law.
obligatoire aux termes de la
Should there be no cable
loi.
and/or plug on the equip-
Si l'appareil n'a pas de câ-
ment, use suitable ab-
ble et /ou de prise corre-
sorption material for the
spondante, utiliser de la
working temperature as
matière apte à l'absorption
well, as indicated on the
indiquée sur la plaque si-
matrix plate. Under no
gnalétique et à la tempéra-
circumstance must the
ture de travail. Le câble ne
cable reach a temperature
devra jamais atteindre une
above 50°C of the ambient
température supérieure de
50 ° C à celle ambiante.
temperature.
D
E
4 - Sperre für die
4 - Seguridad de la
programmierten
programación de los
Heizelemente und
elementos de calen-
Kochzeiten
tamiento y del timer
Um die Sperre zu akti-
Se efectúa poniendo el dedo
vieren, das Symbol
sobre el símbolo
mit dem Finger berüh-
enciende el led C y todo
ren. Die Lumineszenzs-
cuanto predispuesto
iode C leuchtet, und
permanece protegido contra
hiermit bleiben die pro-
eventuales maniobras
grammierten Werten vor
erradas.
versehentlichen Verän-
El desbloqueo se verifica
derungen geschützt. Um
volviendo a tocar el símbolo
die Sperre aufzuhben,
. De todas maneras
das Symbol
nochmals
aunque
berühren. Wenn jedoch
si involuntariamente se
zwei Tasten
des
tocan dos teclas
selben Heizelements
mismo elemento de
auch unabsichtlich
calentamiento (esto
berührt werden (auch
también en caso de
wenn eine Flüssigkeit
transvasamiento de líquido
überläuft, und die zwei
que comprometa las dos
Tasten dadurch betroffen
teclas) la programación se
sind), wird die Program-
desbloquea, los elementos
mierung gelöscht, die
de calentamiento se apagan
Heizelemente schalten
y aparece la palabra INIT
sich aus, und die
que se elimina tocando el
Meldung INIT leuchtet
símbolo
.
(diese wird durch
Berührung des Symbols
gelöscht).
Elementos
Zweikreissystem
a doble circuito
Die Einschaltung des
La inserción del segundo
zweiten Kreises erhält
circuito se obtiene
man, indem der Finger
manteniendo el dedo sobre
auf der Regelung 9
gelassen wird. Die
la regulación 9. El led E
correspondiente se
entsprechende Led E
enciende. El circuito
leuchtet auf. Der Kreis
permanece conectado para
bleibt für alle weiteren
todas las otras regulaciones
Einstellungen absteigend
en descenso del 9 al 1. Para
von 9 bis 1 eingeschaltet.
la desconexión llevar la
Zur Absschaltung die
Einstellung wieder auf 0
regulación a 0 (cero).
(Null) bringen.
Los led B encendidos señalan
que en la zona del elemento
Die Lumineszenzdioden
de calentamiento indicado, la
B zeigen an, daß die
Temperatur der
temperatura del plano el
superior a 50 ° C.
betreffenden
Heizelementen über
50°C liegt.
NL
4 - Blokkeerinrichting
4 - Segurança da
voor de geprogram-
programação dos
meerde elementen en
elementos de aque-
kooktijden
cimento e do timer
Teneinde de blokkeerin-
Efectua-se colocando o dedo
richting in te schakelen
. Se
sobre o símbolo
raakt men het symbol
Acende-se a led C e quanto
met de vinger aan. De
predisposto fica protegido
LED-diode C gaaat
contra eventuais manobras
aan en daardoor blijft de
erradas.
geprogram-meerde plaat
O debloqueio verifica-se
en kooktijd beschermd
tocando de novo
tegen verkeerde manoeu-
o símbolo
vres. Om deze blokkering
Em todo o caso quando
los te zetten moet men het
vêem tocados mesmo
symbool
nog een keer
involuntariamente duas
aanraken. In ieder geval
teclas
del
als twee tasten
van
elemento de aquecimento
de zelfde verwarmings-
(isto também no caso de
element ook onopzettelijk
transvasamento de líquido
aangeraakt worden (of als
que diz respeito às duas
de twee toetsen door het
teclas) a programação
overkoken van een
desbloqueia-se, os
vloeistof betroffen zijn)
elementos de aquecimento
wordt de programmering
apagam-se e aparece a
geannuleerd, de elementen
inscrição INIT que se
gaan uit en het schrift INIT
elimina tocando o símbolo
licht of (dit wordt door
.
aanraking van het symbool
uitgedaan).
Elementen met
Elementos com
dubbele stroomkring
circuito dublo
Het inschakelen van het
A inserção do segundo
tweede circuit verkrijgt
circuito obtém-se
men door de vinger op die
mantendo o dedo sobre a
Reguleringsknop 9 te
regulação 9. Se acende o led
houden. Het
E correspondente . O
corresponderende lampje
circuito fica inserido para
led E gaat nu aan.
todas as outras regulações
Daardoor blijft bet voor het
na descida de 9 a 1. Para o
verdere regelen nbaar
desligar levar a regulação a
beneden van 9 tot 1
0 (zero).
ingeschakeld. Om het uit te
schakelen brengt men de
Os led B acesos assinalam
knop toto aan de nulstand
que na zona di elemento de
(0).
aquecimento indicado a
temperatura do plano é
superior a 50 ° C.
Als de kontrolelempjes B
aangaan betekent dat de
temperauur van de aange-
geven verwarmings-
element hoger is dan 50°C.
P
.
.
do mesmo
9

Werbung

loading