Herunterladen Diese Seite drucken

Fagor 2-MF-VGX Installation, Gebrauch Und Wartung Seite 6

Kochfeld glaskeramik

Werbung

I
Elementi riscaldanti -
Touch control
(Figg. 1-3a)
Al momento dell'allaccia-
mento elettrico appare la
scritta INIT.
1 - Accensione
Porre il dito sul simbolo
Lampeggiano i quattro numeri
0 (zero) dei singoli elementi
riscaldanti e si accende il led
A. Porre immediatamente il
dito sul simbolo
dell'elemento riscaldante
prescelto per regolare il livello
da 1 a 9 desiderato.
Tenere presente che a numero
maggiore corrisponde
maggiore erogazione di calore,
vedi tabella "Utilizzo degli
elementi riscaldanti"
Per diminuire il livello di
cottura porre il dito sul
simbolo
.
2 - Spegnimento
Porre il dito sul simbolo
sino a quando appare
lampeggiando il numero 0
(zero).
3 - Programmazione
tempo di cottura
L'elemento riscaldante attiguo
al simbolo
è collegato ad
un TIMER programmabile
sino a 99 minuti agendo sui
simboli
corrispondenti.
Un segnale acustico
avverte l'avvenuto termine del
tempo programmato.
6
GB
F
Heating elements - Touch
Eléments de chauffe -
control
commande à touche
(Fig. 1-3a)
(Fig. 1-3a)
The writing INIT will appear
Au moment du raccordement
when electrical connection is
éléctrique l'inscription INIT va
completed.
apparaître.
1 - Allumage
1 - Switching on
Touchez du doigt le symbole
Press symbol
; the 0 (zero)
.
figure of each heating
. Chacun des quatre 0
element will
(zéro) correspondants aux
start to flash and led A will
élements de chauffe va cli-
switch on.
gnoter et le led A va
Immediately press the
s'allumer. Touchez tout de
symbol
corresponding to
suite le symbole
the selected heating element
l'élément de chauffe choisi de
to adjust the cooking level
façon à régler comme désiré le
from 1 to 9. Please bear in
niveau de cuisson de 1 à 9.
mind that higher the figure
Prenez soin que les numéros
you select the greater will
les plus élevés correspondent à
heating output, see table
des débits de chaleur plus
"How to use heating
élevés aussi, voir la table
elements".
"Utilisation des éléments de
To decrease the cooking level,
chauffe". Pour diminuer le
press symbol
.
niveau de cuisson, touchez le
symbole
.
2 - Extinction
2 - Switching off
Appuyez sur le simbole
Press symbol
until figure
jusqu'au moment où le 0 (zéro)
0 (zero) starts to flash.
apparaît en clignotant.
3 - Programmation du
3 - How to program
temps de cuisson
cooking times
L'élément de chauffe qui se trou-
The heating element placed
ve près du symbole
next to symbol
is
connecté à un minuteur pro-
connected to a TIMER
grammable jusqu'à 99 minutes.
which can be programmed
Pour effectuer la programmat-
for up to 99 minutes by
ion, appuyez sur les symboles
operating the corresponding
correspondants. Un
symbols
. An alarm
signal acoustique annonce que le
will ring when the
temps programmé s'est écoulé.
programmed time has
elapsed.
D
Arbeitstemperatur ver-
wendet werden. Das
Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur
von mehr als 50°C über
der Raumtemperatur er-
reichen.
Falls ein direkter An-
schluß an das Stromnetz
gewünscht wird, ist es
notwendig einen all-
poligen Schalter mit
einer Mindestöffnung
von 3mm zwischen den
Kontakten, gemäß
Leistungsschild, zu legen
und den geltenden
de
Normen entsprechen.
(Das gelbgrüne Erdkabel
darf nicht vom Schalter
ausgeschaltet werden).
Die Steckdose oder der
allpolige Schalter
müssen bei dem instal-
lierten Apparat leicht zu
erreichen sein.
Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung ab falls
oben genannte Ausführ-
ungen und die üblichen
Unfallnormen nicht ein-
gehalten werden.
est
E
NL
directa a la red, es necesario
ratuur, zoals aangegeven
interponer un interruptor
op de registratieplaat. De
omnipolar con abertura mí-
kabel mag op geen enkel
nima entre los contactos de
punt een temperatuur be-
3 mm dimensionado para la
reiken die hoger is dan
carga de placa y responder
50°C boven de omge-
a las normas vigentes (el
vingstemperatuur. Wenst
cable de tierra amarillo/
men een directe verbind-
verde no tiene que ser
ing met het lichtnet, dan is
interrumpido por el int-
het noodzakelijk een on-
erruptor). El enchufe o el
derbrekingsschakelaar
interruptor omnipolar tie-
tussen te plaatsen, met een
nen que ser fácilmente al-
minimale afstand van 3
canzables con el aparato
mm tussen de contacten,
instalado.
die gedimensioneerd is
voor het geregistreerd ver-
El constructor declina
mogen en voldoet aan de
cualquier responsabilidad
geldende normen (de aar-
en el caso de que lo dicho
dekabel geel/groen mag
arriba y las usuales normas
niet door de schakelaar
contra los infortunios no
worden onderbroken). De
sean respetadas.
stekker of schakelaar moet
gemakkelijk bereikbaar
zijn als de apparatuur
eenmaal geinstalleerd is.
De fabrikant wijst iedere
verantwoordelijkheid af
in geval dat het boven-
staande en de gebruike-
lijke preventieve normen
niet worden gere-
specteerd.
P
recta à rede, será necessário
interpor um interruptor
onipolar com abertura
mínima de 3 mm. entre os
contactos, cuja dimensão
deverá seguir a carga men-
cionada na chapa, seguindo
igualmente as normas em
vigor ( o cabo de terra a-
marelo/verde não deve ser
interrompido pelo inter-
ruptor). A tomada ou o in-
terruptor onipolar deverão
ser posicionados para uma
fácil manipulação do apa-
relho instalado.
O construtor declina qual-
quer responsabilidade no
caso que não tenham sido
respeitadas todas as dispo-
sições aqui em cima, assim
como as normas para a
prevenção de acidentes.
19

Werbung

loading