Seite 1
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung durch, ehe Sie die Maschine installieren und benutzen Übersetzung der Original-Gebrauchsanleitung. Für spätere Referenz aufbewahren. Veuillez lire le manuel d'utilisation avant d'installer et d'utiliser la machine. Traduction du manuel original. Conservez-le pour toute consultation ultérieure. GH-MBE01-M01 v1.1 09/2019 NL-EN-DE-FR...
EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder eigen we herewith declare, on our own wir erklären hiermit nous déclarons par la présente...
EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder eigen we herewith declare, on our own wir erklären hiermit nous déclarons par la présente...
Seite 72
Donker Duyvisweg 56 3316 BM Dordrecht Niederlande Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von Veromatic International B.V. kopiert werden, auch nicht in eine automatische Informationsdatenbank, und/oder in irgendeiner Form veröffentlicht werden, sei es elektronisch oder mechanisch, durch Fotokopieren, Abbildung oder andere Weise.
Seite 73
Inhalt Heißes Wasser ........ 91 Vorwort.............. 73 Kanne/To-go-Becher-Funktion ..91 Wichtig ............75 Energiesparmodus (VIPS) ....92 Sicherheitsbestimmungen ....75 Spülmenü und Servicemenü .... 92 Qualifikationen des Benutzers ..75 Wartung..........94 Einsatzumgebung ......75 Zugang zum Wartungsbereich ..94 Originalteile ........
Staub geschützt ist und nicht mit Flüssigkeit bespritzt wird. Originalteile Verwenden Sie beim Austausch von Teilen nur Originalteile von Veromatic International B.V. Dies gilt auch für die genannten Optionen. Die Teile müssen strenge Qualitätsansprüche erfüllen, um die optimale Funktion der Maschine sicherzustellen. Wenn andere Teile als Originalteile eingesetzt werden, erlischt die Garantie und Veromatic International B.V.
Seite 75
Hygiene Voraussetzung für hohe Hygiene und Sicherheit ist die vorschriftsmäßige Wartung der Maschine. Reinigen Sie die Produktkanister und die entfernbaren Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, nach den Vorschriften in dieser Anleitung und lassen Sie sie vollständig trocknen, ehe Sie sie wieder in die Maschine einsetzen.
1.12 Haftung und Garantie Unter Bezugnahme auf die Lieferbedingungen (Metaalunie) ist Veromatic International B.V. in folgenden Fällen weder haftbar noch gewährleistungspflichtig: • normaler Verschleiß und Abnutzung • äußerliche Beschädigung • unvorschriftsmäßiger und unkluger Gebrauch • Installation, Montage, Modifikation oder Reparatur nicht nach den Vorgaben des Herstellers •...
2 Transport und Auspacken Transport Diese Maschine darf nur in ihrer Originalverpackung transportiert werden. Anweisungen für die Aufbewahrung und den Transport dieser Maschine sind auf der Verpackung zu finden. 50°C. 0°C. /2.1 Umgebungstemperatur Betrieb +10° bis +32° Celsius Transport und Lagerung +0°...
Seite 78
3 Installation WARNUNG: Die Maschine darf nur von einem qualifizierten Servicetechniker in Betrieb genommen werden! Funktionsschema Wasseranschluss Reduzierventil (optional) Wasserfilter (optional) Einlassventil Airbreak Durchflussmessgerät Druckpumpe Rückschlagventil Bypass-Ventil Espressoboiler Dreiwege-Ventil Auslassventil 1 Heißes Wasser Auslassventil 2 zusätzliches Heißes Wasser Auslassventil 3 Mixer Überlauf zur Tropfwanne Bohnenkanister Instantproduktkanister...
Seite 79
Die Maschine eignet sich nicht für gewerbliche Küchen, die häufig mit Wasser gereinigt werden, und nicht für staubige Umgebungen. Veromatic International kann weder den korrekten Betrieb noch die Sicherheit der Maschine garantieren, wenn sie in eine andere Umgebung umgestellt wird.
2,0 – 8,0 Wasserdruck 0,2 – 0,8 Wassersperre Veromatic International B.V. empfiehlt den Einsatz einer Wassersperre (Veromatic code HL-00190) und übernimmt keine Haftung für Wasserschäden, wenn Maschinen ohne eine solche Wassersperre installiert werden. Installieren Sie einen Wasserfilter für optimale Geschmacksqualität und...
ACHTUNG: Geben Sie der Maschine Gelegenheit, sich zu akklimatisieren. Lassen Sie sie dazu mindestens eine halbe Stunde am Einsatzort stehen, ehe Sie sie anschließen Erste installation Zur Maschine gehören zwei leere Produktbeschriftungskarten und ein Blatt mit Produktaufklebern. Vor Inbetriebnahme müssen die korrekten Aufkleber auf die Produktbeschriftungskarten aufgeklebt und hinter dem Glas montiert werden.
3.6.2 Anbringung der Produktbeschriftungskarte /3.4 1. Öffnen Sie die untere Türplatte, indem Sie die mit der Hand zu öffnenden gerändelten Muttern aufdrehen. (/3.4 a) 2. Platzieren Sie die Produktaufkleber entsprechend der Standardkonfiguration oder der gewünschten Konfiguration auf der Produktbeschriftungskarte. (/3.4 b) 3.
ACHTUNG! Maximale Befüllung führt dazu, dass die Kanister überlaufen und die Hygiene erschwert wird. Überfüllen beeinträchtigt die Funktionstüchtigkeit der Maschine. Die Produkte dürfen nicht hineingestopft werden! Setzen Sie die Kanister wieder in die Maschine ein. ACHTUNG! Denken Sie daran, dass die Auslässe im Trichter nach unten gedreht werden. Schließen Sie die Tür.
Produkte Dieser Automat ist nur für Kaffeebohnen und trockene Instantprodukte vorgesehen. Bei Einsatz anderer Produkte kann die Funktionstüchtigkeit nicht gewährleistet werden. Veromatic International B.V. haftet nicht für Schäden oder mindere Qualität, wenn andere Produkte verwendet werden. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler, welche Produkte verwendet werden können.
Die Wassertemperatur für den Betrieb darf nicht unter 65 °C eingestellt werden. Unter dieser Temperatur werden Bakterien nicht zuverlässig abgetötet und die Sicherheit des Benutzers kann nicht gewährleistet werden. Einstellung des Mahlwerks Das Mahlwerk wird werkseitig für eine reguläre Espressovermahlung eingestellt. Diese Einstellung kann auf Wunsch geändert werden.
Kalibrierung der Kanister Damit die Erkennung für leere Kanister ordnungsgemäß funktionieren kann, muss der Kanister auf die installierten Bohnen und Instantprodukte kalibriert werden. Öffnen Sie die Tür und dann das Servicemenü (passwortgeschützt). Gehen Sie zu ‚Behältereinstellungen‘ und dann Schwellenwert für Kaffee- oder Instantkanister. Die Kannen-Taste leuchtet auf.
5 Betrieb Die Bedienoberfläche der Maschine besteht aus: 1: Produkttasten 1 – 10 (8 Produkttasten; 1 Taste für Heißes Wasser (rechts unten); 1 Taste für Kanne (links unten) 2: Navigationsanzeigen (LEDs) (mit Produkttaste 1) (mit Produkttaste 2) Zurück (mit Produkttaste 3) Enter (mit Start-Taste) 3: Produktbeschriftungskarten...
Seite 88
/5-2 Getränk entnehmen 1. Stellen Sie eine Tasse genau in die auf dem entsprechenden Aufkleber gezeigte Position. Für die Entnahme von heißem Wasser stellen Sie die Tasse auf die rechte Seite. Für alle anderen Getränke stellen Sie die Tasse auf die linke Seite. Beachte die Anweisungen im Display. (/5-3) /5-3 2.
Seite 89
3. Wählen Sie mit einer der aktiven Produkttasten das gewünschte Getränk. Die anderen Produkttasten werden inaktiv (/5-5). Die START-Taste wird aktiv. Hinweis: Wenn ein Bezahlsystem integriert ist, erscheint im Display die Meldung „Unzureichendes Guthaben“, wenn die START-Taste vor dem Bezahlen gedrückt wird. /5-5 4.
7. Starten Sie mit der Start-Taste die Getränkeausgabe. Während der Ausgabe blinkt die gewählte Produkt-Taste (/5-9). /5-9 8. Nachdem das Getränk serviert wurde, erscheint im Display eine Meldung „Ihr Getränk ist fertig“. WARNUNG: Heiße Getränke können Verbrühungen verursachen. Halten Sie Ihre Hände während der Getränkeausgabe fern von der Tasse oder dem Glas.
Energiesparmodus (VIPS) Die Maschine ist standardmäßig mit der Energiesparfunktion Veromatic Intelligent Power Save (VIPS) ausgestattet. In den ersten zwei Wochen nach der Installation (und danach kontinuierlich) lernt VIPS die Verwendung der Maschine. Der Zeitpunkt für die Energieeinsparung wird automatisch festgelegt, wenn im Allgemeinen keine Abgabe erfolgt.
Behälter zurücksetzen Maschine VIPS-Modus* / Ein / Aus Zähler lesen Gesamtzähler Datenlogger lesen Passwort?** * VIPS = Veromatic Intelligent Power Save (intelligente Energiesparfunktion) ** Von hier aus geht es weiter zu den darunterliegenden Servicemenüs. Sie sind nur für Ihren Händler gedacht.
6 Wartung Gute Wartung ist von größter Bedeutung. Hygiene und eine gute Tasse Kaffee stehen in einer engen Beziehung zueinander. Durch strikte Einhaltung der Anweisungen kann die Maschine auf effiziente und sichere Weise in Einklang mit den örtlichen Bestimmungen sauber gehalten werden. WARNUNG: Sprühen Sie auf keinen Fall Flüssigkeiten in oder an die Maschine.
Wartungszubehör: • Bürste • Geschirrspülmittel Zugang zum Servicebereich WARNUNG: Alle Bereiche, die nur unter Zuhilfenahme von Werkzeug erreicht werden können, sind Teil der Servicebereiche. Zugang zum Servicebereich ist Personen mit Kenntnis und praktischer Erfahrung in Bezug auf das Gerät (qualifizierte und geschulte Techniker), insbesondere hinsichtlich Sicherheit und Hygiene vorbehalten. Eingefroren Das Gerät darf nur in Innenräumen bei Temperaturen zwischen 10 und 32 °C verwendet werden.
Seite 95
Stellen Sie einen Kanister oder etwas Ähnliches unter den Auslauf. Prüfen Sie die Maschine beim Spülen auf Undichtheiten. Spülen Sie den Brüher mit der Funktion ‚Tägliches Spülen‘ und anschließend ‚Brüher spülen‘. WARNUNG: heißes Wasser! Spülen Sie die Mixsysteme mit der Funktion „Alle Mixer spülen“. Wiederholen Sie diesen Spülvorgang einmal.
Wöchentliche Wartung Führen Sie alle Vorgänge des täglichen Spülens (Absatz 6.5) durch und dann zusätzlich: 6.6.1 Reinigung des Brühers Schalten Sie die Maschine aus. Öffnen Sie die Tür der Maschine. Entfernen Sie die Müllwanne Klappen Sie den Auslauf zur Seite. Entfernen Sie den Brüherschlauch vom Auslauf.
Seite 97
Biegen Sie den Klickfinger vorsichtig nach unten und entfernen Sie den Brüher. Legen Sie ihn auf die Seite, damit Sie an die Einlassschlauchkupplung gelangen. Trennen Sie den Brüherschlauch, indem Sie mit einer Hand auf den Ring drücken und den Schlauch mit der anderen Hand abziehen. Spülen Sie den Brüher unter dem Wasserhahn mit warmem Wasser.
Seite 98
Setzen Sie die Müllwanne wieder in die Maschine ein. Schließen Sie die Auslaufhalterung. Schließen Sie die Tür. Schalten Sie die Maschine ein. Führen Sie im Spülmenü einen Brüher-Reinigungszyklus durch: • Gehen Sie im Spülmenü zu ‚Brüher Reinigungszyklus‘. • Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display. •...
6.6.2 Reinigung des Instantmixers Schalten Sie die Maschine aus. Öffnen Sie die Tür der Maschine. Drehen Sie die Ausgießer der Instantproduktkanister nach oben und nehmen Sie die Produktkanister, von links beginnend, aus der Maschine (siehe 1-3). Schließen Sie den Bohnentrichter, indem Sie auf den Verschlussschieber drücken (a), den Trichter kippen (b) und herausnehmen (c).
Seite 100
Setzen Sie die Produktkanister wieder in die Maschine ein und stellen Sie sicher, dass die Ausgießer in die richtige Richtung weisen. Damit Bohnen in das Mahlwerk gelangen können, ziehen Sie den Verschlussschieber zu sich. Befestigen Sie die Schläuche wieder. Entleeren und reinigen Sie die Tropfwanne und das Gitter der Tropfwanne und bauen Sie alles wieder ein.
Seite 101
Spülen Sie die Mixer → siehe Abschnitt 4.2 Tägliche Wartung. Schließen Sie die Tür. Beenden Sie das Spülmenü mit der Zurück-Taste, um zum normalen Betrieb zurückzukehren. Lassen Sie von einem jedem Produkt ein Probegetränk zubereiten. 6.6.3 Befüllen des Bohnentrichters Für einen ununterbrochenen und einwandfreien Betrieb darf diese Maschine nur mit von Ihrem Händler vorgegebenem Produkten befüllt werden.
6.6.4 Befüllen der Instantkanister Für einen ununterbrochenen und einwandfreien Betrieb darf diese Maschine nur mit von Ihrem Händler vorgegebenem Produkten befüllt werden. Öffnen Sie die Tür der Maschine. Öffnen Sie den Deckel. Drehen Sie die Ausgießer der Instantproduktkanister nach oben und nehmen Sie die Produktkanister, von links beginnend, aus der Maschine (siehe 1-3).
Schließen Sie den Deckel und die Tür. Verlassen Sie das Menü und lassen Sie von jedem Produkt ein Probegetränk zubereiten. Monatliche Wartung Neben der wöchentlichen Wartung sind folgende Arbeiten erforderlich: Entleeren Sie die Kanister. Überprüfen Sie, ob etwas lose ist (z. B. Federn). Falls ja, wenden Sie sich an Ihren Händler/Service. Reinigen Sie die Kanister mit heißem Wasser.
7 Störungen und Reparaturen Störungsmeldungen auf dem Display Diese Maschine bietet eine fortschrittliche Fehleranalyse. Wenn etwas nicht funktioniert, wird auf dem Display eine Meldung angezeigt. Häufig kann der Betreiber diese Störungen selbst beheben. ACHTUNG! Die Lösung zur Beseitigung der Störung ist nur als Hinweis gedacht. Sie müssen die ausführlichen Anweisungen in den betreffenden Kapiteln nachlesen, um die Lösung zur Beseitigung dieser Störung zu finden.
Der Techniker muss mit allen Gesetzen und Bestimmungen über elektrische Anschlüsse, elektrische Symbole usw. vertraut sein. Der Techniker ist durch Schulungen bei Veromatic International B.V. oder entsprechende andere Schulungen mit der Maschine sehr gut vertraut. Der Techniker verwendet die für den jeweiligen Typ und die Ausführung geltenden Anweisungen, Abbildungen usw.
• Liefern Sie die Maschine ab. Wenn die Maschine gegen eine neue Maschine von Veromatic International B.V. ausgetauscht wird, nimmt der Hersteller die alte Maschine zum Recycling zurück. Für Geräte von Veromatic International B.V. wurde eine Entsorgungsgebühr entrichtet. Sie können Ihren Händler bitten, die Maschine abzuholen und zu einer speziellen Rückgabestelle zu bringen.
IP-Schutzart IP20 Verschmutzungsgrad Überspannungskategorie Wasseranschluss Wasseranschluss ¾ Zoll 2,0 – 8,0 Wasserdruck 0,2 – 0,8 Wassersperre Veromatic International B.V. empfiehlt den Einsatz einer Wassersperre (bestellen: HL-00190) und übernimmt keine Haftung für Wasserschäden, wenn Maschinen ohne eine solche Wassersperre installiert werden.
EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder eigen we herewith declare, on our own wir erklären hiermit nous déclarons par la présente...
EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder eigen we herewith declare, on our own wir erklären hiermit nous déclarons par la présente...