Seite 3
> IT INSTALLAZIONE • EN INSTALLATION • FR MISE EN PLACE • DE INSTALLATION • ES INSTALACIÓN • NL INSTALATIE • EL ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • PT INSTALAÇÃO • FI ASENNUS • RU МОНТАЖ • HR INSTALACIJA • SL MONTAŽA • SV INSTALLATION • NO INSTALLASJON • CS INSTALACE fig.
Seite 35
Übersetzung des Originalanleitung ENLEITUNG SICHERHEIT > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH > WARNHINWEISE • Die Leistungen und die Einfachheit der Benut- zung des Gerätes entsprechen einer PROFES- • 01 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt SIONELLEN Verwendung. werden. • Das Gerät kann für das Waschen von Ober- • 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit flächen in Außenräumen verwendet wer- Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
hörteile und Anschlüsse (es ist äußerst wichtig, währleisten, verwenden Sie nur Original-Ersatz- dass diese Teile unversehrt bleiben, daher eine teile vom Hersteller oder vom Hersteller zugelas- unangebrachte Verwendung vermeiden und sie sen. • 23 ACHTUNG: Den Strahl nicht auf sich selbst vor Knicken, Stößen und Abschürfungen schüt- zen).
Seite 37
sondern damit sie sich nicht zufällig öffnet. am Wasseranschluß des Gerätes und am Was- • ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motor- serzulauf anschließen. schutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Inter- · Wasserzulauf öffnen. vention, warten Sie einige Minuten oder alter- Wasserversorgung aus offenem Behälter nativ, trennen SieUnd wieder anschließen Sie, ·...
- Um die Maschine zu starten, positionieren Sie BEDIENUNG den Schalter auf (I)“ON”; dann drücken Sie den Pistolenabzug: das T.S. setzt die Maschine in > AUSPACKEN DER MASCHINE Betrieb und stellt sie automatisch ab, wenn der (Abb. B) Abzug losgelassen wird. Verzögert diese Vor- richtung die Abschaltung des Geräts um etwa Die oberen und unteren Haken, mit denen der 15 Sekunden.
Verwendung unserer Reiniger (oder des Wachses), drücken und den Hauptschalter gleichzeitig die spezifisch für die Verwendung auf Hochdruck- auf “ON” ( I ) stellen”. reinigern konzipiert wurden. Zur Reinigung mit heissem Wasser > INSTALLATION Den Schalter- Brenner drehen und den gewünsch- (Siehe Abb.
der über den Drehknopf vorgegebenen Men- ge angesaugt und gleichzeitig mit dem durch- > ENTKRUSTUNG fließenden Wasser gemischt. Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spe- zialprodukten zu beseitigen. Die Zeitabstände Um das Reinigungs- oder Desinfektionsmittel dem dieser Behandlung hängen vom Härtegrad des Wasserstrahl beizumischen, den Dosierknopf Wassers ab.
- Den Düsen-und Elektrodenhalteflansch (Bren- Behebung • Wenden Sie sich an einen nerkopf) abmontieren. zugelassenen Kundendienst. - Den Düsenfilter mit Druckluft ausblasen und • Wenden Sie sich an einen den Elektrodenabstand prüfen. zugelassenen Kundendienst. • Wenden Sie sich an einen - Das Ableitblech reinigen und dann den genzen zugelassenen Kundendienst.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich Ursache • Schlechte Verbrennung. bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile • Verfälschter Brennerstoff, mit Unrein- - Hochdruckschlauch und Optional-Zubehörteile. heiten oder Wasser vermischt. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Trans- port. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, fal- Behebung •...
Seite 142
Collegamento idrico. • Water connection.• Branchement de l’eau. • Wasseranschluß. • Conexión a la red de agua • Wateraansluiting • Υδατική σύνδεση • Vesiliitäntä • Гидравлическое подсоединение • Ligação de água • Povezivanje sa vodom • Vodovodna povezava • Vattenanslutning • Tilkobling til vannettet • Hydraulické připojení Temp.
Seite 144
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs 2006/42/EC modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und 2014/30/EU späteren Änderungen): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas 2000/14/EC...