Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
HR
SL
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESION
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
HÖGTRYCKRENGÖRINGSMASKIN
INDEPENDENT 1900
INDEPENDENT 1900
HIGH PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HOGEDRUKREINIGER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor INDEPENDENT 1900

  • Seite 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE HIGH PRESSURE WASHER NETTOYEUR HAUTE PRESSION HOCHDRUCKREINIGER HIDROLAVADORA DE ALTA PRESION HOGEDRUKREINIGER HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ HÖGTRYCKRENGÖRINGSMASKIN INDEPENDENT 1900 INDEPENDENT 1900...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE SOMMAIRE Dotazione di serie pag. 6 Dotation de série page 26 Accessori a richiesta pag. 6 Accessoires sur demande page 26 Simboli pag. 7 Symboles page 27 Disimballo pag. 7 Deballage page 27 Avvertenze generali pag. 7 Avertissements page 27 Uso previsto della macchina pag.
  • Seite 3: Indice

    ÍNDICE ÍNDICE Dotación de serie pág. 46 Dotação de série pág. 66 Accessorios a petición pág. 46 Acessórios a pedido pág. 66 Símbolos pág. 47 Símbolos pág. 67 Desembalaje pág. 47 Desembalagem pág. 67 Advertencias pág. 47 Advertências gerais pág. 67 Uso previsto de la máquina pág.
  • Seite 4 INDEKS Izjava ES o skladnosti stran107 Standardna oprema stranica 88 Opcije stranica 88 Simboli stranica 89 Raspakiranje stranica 89 Opća Upozorenja stranica 89 Odgovarajuća uporaba stroja stranica 90 Pravilna uporaba stroja stranica 91 I. Sigurnosni uređaj na pištolju stranica 91 II.
  • Seite 5 LwA 101dB (A) Livello potenza acustica garantito • Acoustic pressure guaranteed • Niveau de puissance acoustique garanti • Garantiert Schallleistungspegel • Nivel de potencia acústica garantizado • Gewaarborgde geluidsvermogensniveau • Nível de potência sonora garantido • Στάθμη ηχητικής ισχύος εγγυημένη LpA 87dB (A) Livello pressione acustica •...
  • Seite 6: Dotazione Di Serie Pag

    DOTAZIONE DI SERIE 1-Motore 2-Lancia schiumogena 3-Uscita acqua 4-Entrata + fi ltro 5-Lancia 6-Tubo ad alta pressione 7-Pistola 8-Spillo per pulizia ugello 9-Portaccessori 10-Supporto tubo 11- Allarme olio motore ACCESSORI A RICHIESTA Lancia turbo Spazzola rotante Kit sabbiante Kit pulizia tubi...
  • Seite 7: Simboli Pag

    SIMBOLI ATTENZIONE Si avvisa l’utente che la mancata osservanza delle procedure di esercizio e manutenzione può comportare danni o distruzione delle attrezzature. NOTA Le note forniscono informazioni utili. DISIMBALLO Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. - In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi ad un centro specializzato o al rivenditore.
  • Seite 8: Uso Previsto Della Macchina Pag

    prescritti dal costruttore (è estremamente importante preservare l’integrità di questi componenti evitandone un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni). ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso della macchina è importante azionare il fermo di sicurezza per evitare aperture accidentali. Non dirigere il getto verso se stessi oppure verso altre persone per pulire abiti o scarpe.
  • Seite 9: Corretto Utilizzo Della Macchina Pag

    L’idropulitrice ad alta pressione è idonea per il lavaggio con acqua fredda o tiepida alla temperatura max di 40°C, temperature superiori possono danneggiare la pompa. L’acqua di alimentazione dell’idropulitrice non deve essere sporca, sabbiosa o contenere prodotti chimici corrosivi per non compromettere il buon funzionamento e la lunga durata dell’apparecchiatura.
  • Seite 10: Istruzioni Di Funzionamento

    ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE! Non avviare il motore con un livello di olio troppo alto o troppo basso poiché può causare un danno al motore. Per eventuali domande riguardo il motore, leggete il manuale incluso con la macchina. ATTENZIONE! Il motore non è provvisto di olio. E’ necessario riempire il carter prima di avviare il motore.
  • Seite 11 1. Collegare il tubo alta pressione all’uscita alta pressione della macchina (fi g. 5). fi g. 5 2. Innestare il tubo ad alta pressione alla pistola. Inserire la lancia nella prolunga della pistola vincendo il carico della molla e ruotarlo fi no alla posizione di blocco (fi g. 6). fi g.
  • Seite 12 Leva della valvola 7. Portare la leva della valvola dell’aria in posizione OFF dell’aria (Fig. 11). NOTA Non aprire la valvola dell’aria se il motore è caldo o la temperatura esterna è elevata. fi g. 11 8. Tenere la leva dell’acceleratore bloccata in posizione Lento FAST (veloce) (Fig.
  • Seite 13: Arresto Pag

    II. ARRESTO 1. Portare l’interruttore del motore nella posizione OFF (Fig. 14). Pulsante d’avviamento del motore fi g. 14 2. Portare il rubinetto del carburante nella posizione Rubinetto OFF (Fig. 15). carburante ATTENZIONE: A fi ne lavoro spegnere la macchina. ATTENZIONE: A macchina ferma, scaricare sempre il tubo della pressione, aprendo la pistola.
  • Seite 14: Inconvenienti E Rimedi Pag

    INCONVENIENTI E RIMEDI Motore: vedi “manuale per l’utente - motore a benzina”. Pompa: INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO L’elettropompa gira ma Filtro aspirazione intasato Pulire fi ltro non va in pressione Valvola aspirazione Rivolgersi al centro assistenza autorizzato mandata intasata o usurata Ugello con foro troppo largo Pulire e/o sostituire Pressione...
  • Seite 15: Condizioni Di Garanzia Pag

    Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: PRODOTTO: Idropulitrice alta pressione MODELLO / TIPO: Independent 1900 / P86.0206 é conforme alle direttive 98/37/CE(fi no a 28.12.2009), 2006/42/CE( a partire da 29.12.2009), 2002/44/CE, 2004/108/CE, 2002/88/CE e loro successive modifi cazioni .
  • Seite 16: Standard Equipment

    STANDARD EQUIPMENT 1-Engine 2-Foam lance 3-Water outlet 4-Water inlet + fi lter 5-Lance 6-High pressure hose 7-Gun 8-Nozzle cleaning pin 9-Accessory holder 10-Cable holder 11- Engine oil alarm OPTIONAL Turbo lance Rotating brush Sand blasting Pipe cleaning...
  • Seite 17: Symbols

    SYMBOLS CAUTION A caution is used to alert the user to fact that hazardous operating and maintenance procedures may result in damage to or destruction of equipment if not strictly observed. NOTE A note is used to give helpful information. UNPACKING After opening the package, check the entire unit.
  • Seite 18: Suitable Use Of The Machine

    Never point the jet at yourself or others to clean clothing or footwear. Never allow children or untrained people to use the appliance. Safety features: gun equipped with safety locking device, pump equipped with by-pass valve The safety button on the gun is not there to lock the lever during operation, but to prevent its accidental operation.
  • Seite 19: Correct Use Of The Machine

    water pressure is necessary to remove dirt. With suitable optional accessories, it can be used for foaming and sanding-blasting, and for washings with a rotary brush for application to the gun. CORRECT USE OF THE MACHINE CAUTION: The washer shall be placed on a safe and steady plane and in horizontal position.
  • Seite 20: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS CAUTION! Do not run the engine with a high or low oil level as this can cause engine damage. If you have further questions regarding the engine, please refer to the engine’s operating manual included with the unit. CAUTION! The engine is not provide with oil.
  • Seite 21 1. Connect the high pressure hose to the unit’s high pressure outlet (fi g. 5). fi g. 5 2. Connect the high pressure hose to the spray gun. Insert the spray wand of your choice into the wand extension. Press in against the spring tension and twist into the locked position (fi g.
  • Seite 22 Chock lever 7. Push the choke lever to the OFF position OFF (Fig. 11). NOTE Do not the choke if the engine is warm or the air temperature is high. fi g. 11 Slow 8. Let the throttle lever to the FAST position (Fig. 12). Handle Fast fi g.
  • Seite 23: Stop

    II. STOP 1. Push the engine switch to the OFF position (Fig. 14). Engine switch fi g. 14 Fuel cock 3. Set the fuel cock to the OFF position (Fig. 15). CAUTION: Turn off the machine when fi nished working. CAUTION: When the machine is switched off , always discharge the pressure hose, opening the gun.
  • Seite 24: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Motor: see “owner’s manual - general gasoline engine”. High-pressure water pump: FAULT CAUSE REPAIR The pump doesn’t Water inlet fi lter is clogged Clean the water inlet fi lter Suction/delivery valves are Contact an authorised service centre reach the necessary clogged or worn out pressure Check and/or replace...
  • Seite 25: Warranty Conditions

    J.F.Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN) Declares under its responsability that the machine: PRODUCT: High pressure cleaner MODEL / TYPE: Independent 1900 / P86.0206 complies with directives 98/37/CE(until 28 Dec 2009), 2006/42/EC(from 29 Dec 2009), 2002/44/EC, 2004/108/EC, 2002/88/EC and subsequent modifi cations.
  • Seite 26: Dotation De Série

    DOTATION DE SÉRIE 1-Moteur 2-Lance a mousse 3-Sortie d’eau 4-Entrée d’eau avec fi ltre 5-Lance 6-Flexible H.P. 7-Pistolet 8-Pointeau pour le nettoyage de la buse 9-Porte-accessoires 10-Support tuyau 11- Alarme huile moteur ACCESSOIRES SUR DEMANDE Lance turbo Brosse rotative Kit de Kit nettoyage sablage tuyaux...
  • Seite 27: Symboles

    SYMBOLES ATTENTION Avise l’utilisateur que le non-respect de chacune des procédures de fonctionnement et de maintenance peut provoquer de graves dommages aux équipements, voire leur destruction. REMARQUE Les remarques sont destinées à fournir des informations, toujours utiles. DEBALLAGE Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité du nettoyeur. - En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à...
  • Seite 28: Utilisation Prévue De La Machine

    ATTENTION: Le pistolet est doté d’un arrêt de sécurité. À chaque interruption de l’utilisation de la machine, il est important d’actionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute ouverture accidentelle. Ne pas diriger le jet sur soi-même ou sur d’autres personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
  • Seite 29: Utilisation Correcte Du Nettoyeur

    modifi cations des buses de lavage. Le nettoyeur à haute pression est adapté pour le lavage à l’eau froide ou tiède à une température maximum de 40°C; des températures superieures peuvent abîmer la pompe. L’eau d’alimentation du nettoyeur doit être propre et ne doit pas contenir de sable, de produits chimiques ou corrosifs qui pourraient compromettre le bon fonctionnement et la longévité...
  • Seite 30: Instructions De Fonctionnement

    INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION! Il est interdit de démarrer le moteur si le niveau de l’huile est trop élevé ou trop bas car cela pourrait nuire au moteur. Pour plus de détails sur le fonctionnement du moteur, consultez le manuel spécifi que joint à la machine. ATTENTION! Le moteur n’a pas d’huile.
  • Seite 31 1. Assemblez le tube de haute pression à la prise de haute pression de la machine (fi g. 5). fi g. 5 2. Visser le fl exible haute pression sur le pistolet. Enfi lez l’accessoire dans la rallonge du pistolet en comprimant le ressort et tournez jusqu’à...
  • Seite 32 Manette de la sou- 7. Placer la manette de la soupape d’air sur la position pape d’air OFF (fermé) (Fig. 11). REMARQUE Ne pas ouvrir la soupape de l’air si le moteur est chaud ou que la température extérieure est élevée. fi g.
  • Seite 33: Arrêt

    II. ARRÊT 1. Mettre l’interrupteur du moteur sur la position OFF (arrêt) (Fig. 14). Bouton poussoir de démar- rage du moteur fi g. 14 2. Mettre le robinet du réservoir sur la position OFF Robinet du (fermé) (Fig. 15). carburant ATTENTION: A la fi n de l’utilisation, éteignez l’appareil.
  • Seite 34: Inconvenients Et Remèdes

    INCONVENIENTS ET REMÈDES Moteur: voir “manuel pour l’utilisateur - moteurs à essence”. Pompe haute-pression: INCONVENIENTS CAUSES REMÈDES La pompe tourne Filtre d’arrivée d’eau colmaté Nettoyer le fi ltre mais ne donne pas de Clapets aspiration et Adressez-vous à un centre de service pression refoulement usagés après-vente agréé...
  • Seite 35: Conditions De Garantie

    46020 Pegognaga (MN) Atteste sous sa responsabilité que la machine: PRODUIT: Nettoyeur haute pression MODELE / TYPO: Independent 1900 / P86.0206 est conforme aux directives 98/37/CE(jusqu'au 28.12.2009), 2006/42/CE(à partir du 29.12.2009), 2002/44/CE, 2004/108/ CE, 2002/88/CE et aux modifi cations successives.
  • Seite 36: Serienausstattung

    SERIENAUSSTATTUNG 1-Motor 2-Schaumlanze 3-Auslauf 4-Einlauf + Filter 5-Lanze 6-Hochdruckschlauch 7-Pistole 8-Düsenreinigungsnadel 9-Zubehörhalterung 10-Schlauch-halterung 11- Alarm Motoröl ZUBEHÖRAUF WUNSCH Turbo lanze Rotierende Sandstrahl- Kit zum Schlau- Bürste sats chenreinigen...
  • Seite 37: Symbole

    SYMBOLE ACHTUNG Der Bediener wird darauf hingewiesen, dass das Nichtbeachten der Bedienungs- und Wartungsanleitungen zu Schäden oder irreparablen Defekten der Ausrüstungen führen kann. HINWEIS Die Hinweise enthalten nützliche Informationen. ENTFERNEN DER UMVERPACKUNG Nach Entfernung der Verpackung muß der einwandfreie Zustand des Gerätes kontrolliert werden. - Bei Zweifel am einwandfreien Zustand ist das Gerät nicht zu benutzen, sondern einen autorisierten Fachhändler zu Rate zu ziehen.
  • Seite 38: Einsatzbereiche Der Maschine

    ACHTUNG: Die Pistole ist mit einer Sicherheitssperre ausgerüstet. Es ist wichtig, dass Sie jedes Mal, wenn die Benutzung des Gerätes unterbrochen wird, diese Sicherheitssperre betätigen, um ein zufälliges Öff nen zu verhindern. Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere Personen richten, um Schuhe oder Kleider zu reinigen.
  • Seite 39: Korrekte Verwendung Des Gerätes

    warmem Wasser (bis 40°C) ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schäden an der Pumpe. Das einlaufende Wasser darf werder verschmutzt, sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können. Die Maschine wird für die Reinigung von Rolläden, Fliesen, Fahrzeugen, Wohnmobilen und Bereiche verwendet, in denen der Einsatz von Druck für die Beseitigung von Schmutz gefordert ist.
  • Seite 40: Betriebsanleitung

    BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG! Den Motor nicht mit einem zu hohen oder zu niedrigen Ölstand starten, denn das könnte zu Motorschäden führen. Wenn Sie Fragen in Bezug auf den Motor haben, lesen Sie das beiliegende Maschinenhandbuch durch.. ACHTUNG! Der Motor enthält kein Öl. Vor dem Anlassen des Motors mit Öl einfüllen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme der Pumpe Ölstand im Kurbelgehäuse überprüfen.
  • Seite 41 1. Den Hochdruckschlauch an den Hochdruckausgang der Maschine anschließen (Abb. 5). Abb. 5 2. Den Hochdruckschlauch an die Sprühpistole anschliessen. Das Zubehörteil gegen den Widerstand der Feder in das Verlängerungsstück der Pistole einsetzen und bis zur Sperrposition drehen (Abb. 6). Abb.
  • Seite 42 Hebel des Luftventils 7. Den Hebel des Luftventils auf “OFF” stellen (Abb. 11). HINWEIS Wenn der Motor warm ist oder die Außentemperatur hoch ist, nicht das Luftventil öff nen. Abb. 11 8. Den Gashebel leicht in die Position FAST (Schnell) Langsam halten (Abb.
  • Seite 43: Stopp

    II. STOPP 1. Den Motorschalter auf “OFF” stellen (Abb. 14). Anlasstaste Abb. 14 2. Den Hahn des Tanks auf „OFF“ stellen (Abb. 15). Kraftstoff - hahn ACHTUNG: Die Maschine nach Beendigung der Arbeiten ausschalten. ACHTUNG: Bei stillstehender Maschine dei Pistole immer öff nen, um den Druckschlauch zu entlasten.
  • Seite 44: Betriebstörungen Und Abhilfe

    BETRIEBSTÖRUNGEN UND ABHILFE Motor: siehe “Bedienungsanleitung - benzinmotoren”. Hochdruckwasserpump: STÖRUNG MÖGLICHE BEHEBUNG Die Elektropumpe Saugfi lter verstopft Den Filter reinigen Saug-und Auslassventil verstopft Den Kundendienst kontaktieren läuft, es gibt aber oder verschlissen keinen Druck Düse mit zu breitem Loch Kontrollieren und ersetzen Unregelmässiger Luftsaugung Sauganschlusstücke kontrollieren...
  • Seite 45: Garantiebedingungen

    J.F.Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN) erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine: PRODUKT: Hochdruckreiniger MODELLTYP / TYPE: Independent 1900 / P86.0206 den Richtlinien 98/37/Eg(bis 28.12.2009), 2006/42/EG(ab 29.12.2009), 2000/14/EG, 2002/44/EG, 2004/108/EG, 2002/88/ EG den nachfolgenden Änderungen. 2000/14/EG: LwA genessen 99,3 dBA LwA garantiert 101 dBA .
  • Seite 46: Dotación De Serie

    DOTACIÓN DE SERIE 1-Motor 2-Lanza de espuma 3-Salida 4-Entrada + fi ltro 5-Lanza 6-Tubo alta presión 7-Pistola 8-Aguja para la limpieza de la boquilla 9-Porta accesorios 10-Soporte manguera 11- Alarma aceite motor ACCESSORIOS A PETICIÓN Lanza turbo Cepillo giratorio Kit de Kit limpieza arenado tubos...
  • Seite 47: Pág

    SÍMBOLOS ATENCIÓN Se avisa al usuario de que el incumplimiento de las instrucciones de uso y mantenimiento puede comportar daños o incluso la destrucción de los equipos. NOTA Las notas proporcionan informaciones útiles. DESEMBALAJE Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del aparato. - En caso de duda, no utilizar el aparato y consultar un centro especializado autorizado.
  • Seite 48: Uso Previsto De La Máquina

    componentes evitando un uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o abrasiones). ATENCIÓN: La pistola está provista de un pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el uso de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales. No dirigir el chorro hacia sí...
  • Seite 49: Uso Correcto De La Máquina

    boquillas de lavado. La hidrolimpiadora de alta presión es apta para el lavado con agua fria o tibia a una temperatura máxima de 40°C, temperaturas superiores pueden dañar la bomba. El agua de alimentación de la hidrolimpiadora no tiene que estar sucia, ni contener arena o productos químicos corrosivos para no comprometer el buen funcionamiento y la larga duración de la máquina.
  • Seite 50: Pág

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN! No poner en marcha el motor con un nivel de aceite demasiado alto o demasiado bajo, puesto que podría dañarse el motor. Para cualquier aclaración relativa al motor, leer el manual que se entrega con la máquina. ATENCIÓN! El motor no está...
  • Seite 51 1. Conectar el tubo de alta presión a la salida de alta presión de la máquina (fi g. 5). fi g. 5 2. Conectar el tubo de alta presión a la pistola. Introducir el accesorio en la prolongación de la pistola venciendo la resistencia del muelle y girarlo hasta que quede bloqueado (fi g.
  • Seite 52 Palanca de la válvula 7. Coloque la palanca de la válvula del aire en posición del aire OFF (Fig. 11). NOTA No abra la válvula del aire si el motor está caliente o la temperatura externa es alta. fi g. 11 Lento 8.
  • Seite 53: Pág

    II. PARADA 1. Coloque el interruptor del motor en posición OFF (Fig. 14). Pulsador de puesta en marcha del motor fi g. 14 Llave del 2. Coloque la llave del carburante en posición OFF carburante (Fig. 15). ATENCIÓN: Al fi nal de las labores apagar la máquina.
  • Seite 54: Eliminación De La Máquina

    INCONVENIENTES Y REMEDIOS Motor: véase “manual para el usuario - motor de gasolina”. Bomba de agua de alta presión: INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO La electrobomba gira Filtro aspiración obstruido Limpiar el fi ltro Válvula aspiracion y envío Dirigirse a un centro de asistencia autorizado pero no toma presión obstruida o desgastada Boquilla con salida muy ancha...
  • Seite 55: Condiciones De Garantía

    46020 Pegognaga (MN) Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina: PRODUCTO: Limpiador de alta presion MODELO / TIPO: Independent 1900 / P86.0206 está en conformidad con las directivas 98/37/CE(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE(a partir del 29.12.2009), 2002/44/CE, 2004/108/CE, 2002/88/CE y sus sucesivas modifi caciones.
  • Seite 56: Standaarduitrusting

    STANDAARDUITRUSTING 1-Motor 2-Schuimlans 3-Wateruitgang 4-Wateringang met fi lter 5-Lans 6-Hogedrukslang 7-Pistool 8-Naald voor reiniging van de sproeier 9-Houder voor de hulpstukken 10-Slang steun 11- Alarm motoroile TOEBEHOREN OP AANVRAAG Turbo lans Roterende Zandstraalset Buizen borstel reinigingsset...
  • Seite 57: Symbolen

    SYMBOLEN LET OP Deze formulering wordt gebruikt om de gebruiker ervoor te waarschuwen dat het niet in acht nemen van de gebruiks- en onderhoudsprocedures schade of vernieling van de apparatuur toe gevolg kan hebben. OPMERKING Deze formulering wordt gebruikt om nuttige informatie te verstrekken. HET OPENEN VAN DE VERPAKKING Na het uitpakken van het apparaat, nakijken of alles aanwezig is.
  • Seite 58: De Werking Van De Machine

    vermijden en ze tegen knikken, stoten en schuren te beschermen). LET OP: Het pistool is uitgerust met een veiligheidspal. Telkens als het gebruik van het apparaat onderbroken wordt is het belangrijk dat de veiligheidspal ingeschakeld wordt om per ongeluk opendraaien van het pistool te voorkomen. Men mag de straal niet op zichzelf of op andere personen richten om de kleding of de schoenen te reinigen.
  • Seite 59: Juist Gebruik Van De Machine

    De hogedrukreiniger is gemaakt voor gebruik van warm en koud water met een maximale temperatuur van 40 graden; een hogere temperatuur kan leiden tot schade aan de pomp. Het inkomende water mag noch vervuild, zandhoudend, of met chemische middelen belast zijn, waardoor het funktioneren en de levensduur van de machine in gevaar kan komen.
  • Seite 60: Aanwijzingen Voor De Werking Blz

    AANWIJZINGEN VOOR DE WERKING LET OP! Start de motor niet met een te hoog of te laag oliepeil omdat de motor hierdoor beschadigd kan worden. Lees voor eventuele vragen over de motor de handleiding die bij de machine inbegrepen is. LET OP! Het motor is niet voorzien van olie.
  • Seite 61 1. Sluit de hogedrukslang aan op de hogedrukuitlaat van de machine (afb. 5). afb. 5 2. De hogedrukslang op het pistool aansluiten. Steek het hulpstuk in het verlengstuk van het pistool waarbij u de kracht van de veer te boven moet komen en het hulpstuk moet draaien totdat het vastzit (afb.
  • Seite 62 Chokehendel 7. Zet de chokehendel op OFF (afb. 11). OPMERKING Draai de choke niet open als de motor warm is of als de buitentemperatuur hoog is. afb. 11 8. Zet de gashendel zachtjes op de FAST (Snel) positie Langzaam (afb. 12). Handgreep Snel afb.
  • Seite 63: Stopp

    II. STOPP 1. Zet de motorschakelaar op OFF (afb. 14). Motorschakelaar afb. 14 Brandstof- 2. Zet de brandstofkraan in de stand OFF (afb. 15). kraan LET OP: Na afl oop van het werk moet u het apparaat uitzetten. LET OP: Als de machine stilstaat, altijd de hogedrukslang leeg laten lopen, door het pistool te afb.
  • Seite 64: Ongemakken En Oplossingen

    ONGEMAKKEN EN OPLOSSINGEN Motor: zie “Gebruikershandleiding - benzinemotor”. Hogedrukwaterpomp: ONGEMAK OORZAAK OPLOSSING De pomp Onvoldoende toevoer Reinig de fi lter water draait maar Kleppen versleten Contact op te nemen met een bevoegd servicecentrum geeft geen Lans versleten Vervang de lans druk Onregelmatige Luchtopzuiging...
  • Seite 65: Garantie Voorwaarden

    J.F.Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN) verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: PRODUCT: Hogedrukreiniger MODEL - TYPE: Independent 1900 / P86.0206 in overeenstemming is met de Richtlijnen 97/38/EG(tot 28.12.2009), 2006/42/EG(vanaf 29.12.2009), 2002/44/EG, 2004/108/EG, 2002/88/EG en latere wijzigingen daarop.
  • Seite 66: Dotação De Série

    DOTAÇÃO DE SÉRIE 1-Motor 2-Lança de espuma 3-Saída de água 4-Entrada + fi ltro 5-Lança 6-Tubo de alta pressão 7-Pistola 8-Agulha limpeza bico 9-Porta acessórios 10-Suporte para tubo 11- Alarme óleo motor ACESSÓRIOS A PEDIDO Lança turbo Escova rotativa Kit jacto de Kit limpeza areia de tubos...
  • Seite 67: Símbolos

    SÍMBOLOS ATENÇÃO Se avisa ao usuário que a observância aos procedimentos de exercício e manutenção pode implicar em danos ou destruição dos equipamentos. NOTA As notas provêem informações de utilidade. DESEMBALAGEM Após a desembalagem, assegure-se da integridade do aparelho. - Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e dirijá-se a um centro especializado ou ao seu revendedor.
  • Seite 68: Utilização Prevista Da Máquina Pág

    ligações prescritos pelo fabricante (é fundamental estes componentes serem mantidos intactos, pelo que deverá evitar toda e qualquer utilização inadequada e deverá evitar que estes componentes se dobrem, sejam submetidos a pancadas ou sofram quaisquer danos). ATENÇÃO: A pistola está equipada com um bloqueio de segurança. Nunca se esqueça de, sempre que interromper a utilização do aparelho, activar este bloqueio de segurança, a fi m de evitar uma abertura acidental.
  • Seite 69: Utilização Correcta Da Máquina Pág

    cujas formas e dimensões correspondem com as normas de segurança em vigor. É proibido aplicar proteções ou modifi cações na lança de esguicho ou nos bicos de lavagem. O hidro-limpador de alta pressão é idóneo para a lavagem com água fria ou morna à temperatura máx de 40°C;...
  • Seite 70: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ATENÇÃO! Não ligue o motor com um nível de óleo demasiado alto ou demasiado baixo porque pode causar um dano ao motor. Para eventuais perguntas em relação ao motor, leiam o manual anexado à máquina. ATENÇÃO! O motor não vem com óleo. É necessário encher o cárter antes de ligar o motor. ATENÇÃO! Antes da ligação da bomba, assegure-se que o óleo no cárter esteja no nível justo.
  • Seite 71 1. Conecte o tubo de alta pressão à saída de alta pressão da máquina (fi g. 5). fi g. 5 2. Engate o tubo de alta pressão à pistola. Insira o acessório na extensão da pistola superando a carga da mola e rode-a até a posição de bloqueio (fi g.
  • Seite 72 Alavanca da válvula 7. Colocar a alavanca da válvula de ar na posição OFF de ar (Fig. 11). NOTA Não abrir a válvula de ar se o motor estiver quente ou se a temperatura externa estiver elevada. fi g. 11 8.
  • Seite 73: Paragem

    II. PARAGEM 1. Colocar o interruptor do motor na posição OFF (Fig. 14). Botão de arranque do motor fi g. 14 Válvula do 2. Colocar a válvula do reservatório na posição OFF reservatório (Fig. 15). ATENÇÃO: No fi m do trabalho desligar a máquina.
  • Seite 74: Inconvenientes E Remédios

    INCONVENIENTES E REMÉDIOS Motor: veja “manual para o usuário - motor a gasolina”. Bomba: INCONVENIENTE CAUSA SOLUÇÕES A electrobomba gira mas Filtro de aspiração obstruído Limpar o fi ltro não ganha pressão Válvula de aspiração e envio Dirigir-se a um centro de assistência autorizado obstruída ou desgastada Bico com furo demasiado largo Limpar e/ou substituir...
  • Seite 75: Condições Da Garantia

    46020 Pegognaga (MN) Declara sob própria responsabilidade que a máquina: PRODUTO: Lavadora de alta pressão MODELO - TIPO: Independent 1900 / P86.0206 está em comformidade com as directrizes 98/37CE(até28.12.2009), 2006/42/CE(a partir de 29.12.2009), 2002/44/CE, 2004/108/CE, 2002/88/CE e as suas sucessivas modifi cações.
  • Seite 76: Στανταρ Εξοπλισμος

    ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ 1-Κινητήρας 2-Εκτοξευτήρας ατμού 3-Έξοδος νερού 4-Είσοδος + φίλτρο 5-Εκτοξευτήρας 6-Σωλήνας υψηλής πίεσης 7-Πιστόλι 8-Καρφίτσα για καθαρισμό ακροφυσίου 9-Φορέας αξεσουάρ 10-Φορέας σωλήνα 11- Συναγερμός λαδιού κινητήρα ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ Στρεφόμενη βούρτσα Κιτ καθαρισμού Κιτ σωλήνων αμμοβολής Εκτοξευτήρας τούρμπο...
  • Seite 77: Συμβολα

    ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΣΟΧΗ Ενημερώνουμε το χρήστη ότι η μη τήρηση των διαδικασιών λειτουργίας και συντήρησης μπορεί να επιφέρει ζημιές ή καταστροφή του εξοπλισμού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Οι σημειώσεις παρέχουν χρήσιμες πληροφορίες. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ Μετά που βγάλατε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι ακέραιο. •...
  • Seite 78 σημαντικά για την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες, εξαρτήματα και συνδέσεις σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστη (είναι πολύ σημαντικό να διατηρούνται τα εξαρτήματα αυτά ακέραια, γι΄ αυτό αποφύγετε ακατάλληλη χρήση και προστατέψτε τα από κάμψη, χτυπήματα και γδαρσίματα). ΠΡΟΣΟΧΗ:το...
  • Seite 79: Προβλεπομενη Χρηση Της Μηχανης Σελ

    ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Οι αποδόσεις και η χρήση της μηχανής είναι κατάλληλες για μια επαγγελματική χρήση. Οι κατα- σκευαστικές τεχνολογίες μελετήθηκαν για να εξασφαλίσουν ψηλά επίπεδα αξιοπιστίας, ασφάλειας και διάρκειας. Απαγορεύεται αυστηρά να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή σε περιβάλλοντα ή ζώνες ταξινομημένες...
  • Seite 80: Χρηση Του Εκτοξευτηρα

    III. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΑ εικ. 3A εικ. 3B Η πλυστική μηχανή μπορεί να είναι εξοπλισμένη με έναν ή περισσότερους τύπους εκτοξευτήρα: ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΙΔΑΚΑ Η γωνία του πίδακα μπορεί να ρυθμίζεται στρέφοντας τον επιλογέα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα (εικ. “3A”-“3B”). ΜΕ...
  • Seite 81: Εκκινηση

    Ι. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ Σύνδεση στην παροχή νερού ΠΡΟΣΟΧΗ - Κίνδυνος! Απορροφάτε μόνο νερό φιλτραρισμένο ή καθαρό. Η στρόφιγγα λήψης νερού πρέπει να εξασφαλίζει μια παροχή στο διπλάσιο της μέγιστης παροχής της αντλίας. Ελάχιστη παροχή: 15 l/ min. Μέγιστη θερμοκρασία του νερού εισόδου: 40°C Μέγιστη...
  • Seite 82 1. Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στην έξοδο υψηλής πίεσης της μηχανής (εικ. 5). εικ. 5 2. Χώστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι. Εισάγετε τον εκτοξευτήρα στην προέκταση του πιστολιού υπερνικώντας το φορτίο του ελατηρίου και στρέψτε τον μέχρι τη θέση εικ.
  • Seite 83: Σελ

    Μοχλός της βαλβίδας 7. Φέρτε το μοχλό της βαλβίδας του αέρα σε θέση του αέρα OFF(Εικ. 11). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην ανοίγετε τη βαλβίδα του αέρα αν ο κινητήρας είναι ζεστός ή η εξωτερική θερμοκρασία είναι υψηλή Εικ. 11 Αργό 8. Κρατάτε το μοχλό του επιταχυντή μπλοκαρισμένη σε Επιλογέας...
  • Seite 84: Συντηρηση

    II. ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ 1. Φέρτε το διακόπτη του κινητήρα στη θέση OFF (Εικ. 14). Κουμπί εκκίνησης του κινητήρα Εικ. 14 Στρόφιγγα του 2. Φέρτε τη στρόφιγγα του καυσίμου στη θέση καυσίμου OFF (Εικ. 15). ΠΡΟΣΟΧΗ: Στο τέλος εργασίας να σβήνετε τη μηχανή.
  • Seite 85: Προβληματα Και Λυσεις

    ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Κινητήρας: βλέπε “εγχειρίδιο για το χρήστη – κινητήρας βενζίνης”. Αντλία: ПРОВΛΉМАΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΎΣΕΙΣ Η ηλεκτρική αντλία λει- Βουλωμένο φίλτρο αναρρόφσης. . Καθαρίστε το φίλτρο τουργεί αλλά δεν έχει πί- Βαλβίδες αναρρόφησης ήπα- .Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημέ- εση ροχής...
  • Seite 86: Επισκευες - Ανταλλακτικα

    ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Για ενδεχόμενα προβλήματα που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο ή σπασίματα της μηχανής παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης για τη σχετική επισκευή ή για την ενδεχόμενη αντικατάσταση αυθεντικών ανταλλακτικών. ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΉ Εάν αποφασίσετε να μην χρησιμοποιήσετε πιά τη μηχανή, σας συμβουλεύουμε να: - την...
  • Seite 87: Σχεδιο Υδρευσης

    J.F.Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN) Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα: ΠΡΟΪΟΝ: Μηχάνημα καθαρισμού με υψηλή πίεση ΜΟΝΤΕΛΟ / ΤΥΠΟΣ: Independent 1900 / P86.0206 είναι σύμφωνο με τις οδηγίες 98/37EK(έως 28.12.2009), 2006/42/EK(από 29.12.2009), 2002/44/EK, 2004/108/EK, 2002/88/EK και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις.
  • Seite 88: Standardna Oprema

    STANDARDNA OPREMA 1-Motor 2-Štrcaljka za pjenu 3-Izlaz vode 4-Ulaz vode + fi ltar 5-Štrcaljka 6-Visokotlačna cijev 7-Pištolj 8-Igla za čišćenje mlaznice 9-Držalo za opremu 10-Držalo za cijev 11- Alarm za motorno ulje OPCIJE Turbo štrcaljka Rotacijska četka Komplet za Komplet za pjeskarenje čišćenje cijevi...
  • Seite 89: Opća Upozorenja

    SIMBOLI OPREZ Oprez se koristi za upozoravanje korisnika da bi opasni postupci rukovanja i održavanja mogli rezultirati oštećivanjem ili uništenjem opreme, ako se upute strogo ne poštuju. NAPOMENA Napomena se koristi za pružanje korisnih informacija. RASPAKIRANJE Nakon otvaranja paketa, provjerite čitavu jedinicu. - U slučaju problema s ovom jedinicom, ne koristite je dok se ne posavjetujete s ovlaštenim servisnim centrom.
  • Seite 90 Ne usmjeravajte mlaz prema sebi ili prema drugim ljudima radi čišćenja odjeće ili cipela. Ne dozvolite da uređaj bez nadzora upotrebljavaju djeca ili osobe koje nisu za to osposobljene. Sigurnosni uređaji: pištolj je opremljem sigurnosnom kvačicom, motor je opremljen zaštitom od preopterećenja Klase I, pumpa je opremljena premosnim ventilom ili uređajem za prekid rada.
  • Seite 91 Voda koju koristite za perač ne smije biti prljava, sadržavati pijesak ili bilo kakve korozivne kemijske proizvode, kako se ne bi ugrozio pouzdan rad i dugačak radni radni vijek opreme. Stroj se koristi za pranje roleta, glavnih vrata, pločica, automobila, kamp kućica itd. gdje je visoki tlak neophodan za uklanjanje nečistoća.
  • Seite 92 UPUTE ZA UPORABU OPREZ! Ne pokrećite stroj s visokom ili niskom razinom ulja, budući da bi to moglo oštetiti motor. Ukoliko imate dodatna pitanja u svezi motora, molimo pogledajte priručnik s uputama za uporabu motora, koji je isporučen s jedinicom. OPREZ! Motor se isporučuje bez ulja.
  • Seite 93 1. Priključite visokotlačnu cijev na visokotlačni izlazni priključak na jedinici (sl. 5). sl. 5 2. Priključite visokotlačnu cijev na pištolj za raspršivanje. Umetnite željeni nastavak za raspršivanje u priključak za nastavak. Pritisnite oprugu i zakrenite nastavak u zaključani položaj (sl. 6). sl.
  • Seite 94 Poluga čoka 7. Pritisnite polugu čoka u položaj ISKLJUČENO (sl. 11). NAPOMENA Ukoliko je motor topao ili je temperatura UKLJUČENO okoline visoka, ne koristite čok. ISKLJUČENO sl. 11 Polako 8. Polugu gasa postavite u položaj BRZO (sl. 12). Ručka Brzo sl.
  • Seite 95 II. ZAUSTAVLJANJE ISKLJUČENO ISKLJUČENO 1. Pritisnite prekidač motora u položaj ISKLJUČENO (sl. 14). UKLJUČENO Prekidač motora sl. 14 Pipa za gorivo 2. Postavite pipu za gorivo u položaj ISKLJUČENO (sl. 15). OPREZ: Kada završite s radom, isključite stroj. ISKLJUČENO OPREZ: Kada isključite stroj, otvaranjem pištolja uvijek ispraznite tlačnu cijev..
  • Seite 96 OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Motor: pogledajte “korisnički priručnik - benzinski motor opće namjene”. Visokotlačna vodena crpka: PROBLEM UZROK POPRAVAK Crpka ne postiže Ulazni fi ltar vode je Očistite ulazni fi ltar vode začepljen Kontaktirajte ovlašteni servisni centar potreban tlak Usisni/izlazni ventili su Provjerite i/ili izmijenite začepljeni ili istrošeni Nepravilna ili istrošena...
  • Seite 97: Jamstveni Uvjeti

    Pod punom odgovornošću tvrdi da je uređaj: PROIZVOD: Visokotlačni vodeni čistač TIP/ MODELA: P86.0206 Independent 1900 usklađen s direktivama 98/37/CE(do 28/12/2009) 2006/42/CE(od 29/12/2009), 2002/44/CE, 2004/108/CE, 2002/88/CE njihovim dopunama kao i sa standardima. 2000/14/CE: LwA misurato 99,3 dBA LwA garantito 101 dBA . Postupak za ocjenu sukladnosti u Dodatku V.
  • Seite 98: Dodatna Oprema

    STANDARDNA OPREMA 1-Motor 2-Konica za peno 3-Izhod za vodo 4-Vhod za vodo + fi lter 5-Konica 6-Visokotlačna cev 7-Pištola 8-Zatič čistilne potisne šobe 9-Dodatno držalo 10-Držalo za kabel 11- Alarm za motorno olje DODATNA OPREMA Turbo konica Vrtljiva krtača Komplet za Komplet za čiščenje s čiščenje cevi...
  • Seite 99: Splošna Opozorila

    SIMBOLI POZOR Potrebno je opozorilo, ki uporabnika opozori na dejstvo, da lahko nevarni postopki delovanja in vzdrževanja poškodujejo ali uničijo opremo, če se strogo ne upoštevajo. OPOMBA Za navedbo koristnih informacij se uporablja obvestilo. RAZPAKIRANJE Po odprtju embalaže preverite celotno napravo. - V primeru težav s to napravo je ne uporabljajte, dokler se ne posvetujete s pooblaščenim servisnim centrom.
  • Seite 100 aparat, je pomembno, da ta gumb aktivirate tako, da ne pride do nepredvidene sprožitve pištole. Ne usmerjajte vodnega curka proti sebi ali drugim osebam z namenom čiščenja oblačil ali čevljev. Ne dovolite, da bi aparat uporabljali otroci ali neizkušene osebe. Varnostni mehanizmi: pištola, opremljena z varnostnim gumbom, stroj, opremljen z mehanizmom za izklop pri preobremenitvi, črpalka, opremljena z ventilom za by-pass ali z mehanizmom za izklop.
  • Seite 101 z ročajem, ki omogoča praktičen delovni položaj; oblike in dimenzije ročaja ustrezajo veljavnim varnostnim standardom. Na brizgalno konico ali na čistilne potisne šobe je prepovedano nanašati zaščite ali pa jih spreminjati. Visokotlačni čistilni stroj je primeren za pranje s hladno ali toplo vodo pri maksimalni temperaturi 40°C, visoke temperature lahko poškodujejo črpalko.
  • Seite 102 NAVODILO ZA UPORABO POZOR! Motorja ne zaženite z visokim ali nizkim nivojem olja, ker lahko to poškoduje motor. Če imate v zvezi z motorjem kakšna vprašanja, glejte navodila za obratovanje motorja, priložena napravi. POZOR! Motor ni dobavljen z oljem. Pred zagonom motorja morate napolniti rezervoar. POZOR! Pred zagonom črpalke preverite nivo olja v črpalki.
  • Seite 103 1. Visokotlačno cev priključite na visokotlačni izhod naprave (slika 5). slika 5 2. Visokotlačno cev priključite na brizgalno pištolo. Brizgalno palico po lastni izbiri vstavite v podaljšek palice. Pritisnite z napetostjo vzmeti in zavrtite v blokiranem položaju (slika 6). slika 6 3.
  • Seite 104 Zatič vzvoda 7. Dušilno loputo potisnite v položaj OFF (izklop) (slika 11). OPOMBA Ne zapirajte dovoda zraka, če je motor vroč ali ON (vklop) pa je temperatura zraka visoka. OFF (izklop) slika 11 Počasi 8. Ročico za plin spustite v HITER položaj (slika 12). Ročaj Hitro slika 12...
  • Seite 105: Dolgoročno Shranjevanje

    II. ZAUSTAVITEV OFF (izklop) OFF (izklop) 1. Stikalo motorja potisnite v položaj OFF (izklop) (slika 14). ON (vklop) Stikalo motorja slika. 14 Ročica za gorivo 3. Ročico za gorivo nastavite v položaj OFF (izklop) (slika 15). POZOR: Ko stroj preneha delovati, ga izklopite. POZOR: Ko je stroj izklopljen, vedno izpraznite (izklop) tlačno cev in odprite pištolo.
  • Seite 106 ODPRAVLJANJE TEŽAV Motor: glej “priročnik za uporabnika - običajni bencinski motor”. Visokotlačna vodna črpalka: NAPAKA VZROK POPRAVILO Črpalka ne dosega Vhod za vodo je zamašen Očistite fi lter za izhod vode Sesalni in dovodni Kontaktirajte pooblaščeni servisni potrebnega tlaka ventil sta zamašena ali center obrabljena Preverite in/ali zamenjajte...
  • Seite 107: Garancijski Pogoji

    Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN) Pod svojo odgovornostjo izjavlja, da stroj: IZDELEK: Visokotlačni vodni čistilni aparat MODEL / TIP: Independent 1900 P86.0206 ustreza smernicam98/37/CE(do 28/12/2009), 2006/42/CE(dal 29/12/2009), 2002/44/CE, 2004/108/CE, 2002/88/CE in njiho- vim kasnejšim spremembam. 2000/14/CE: LwA misurato 99,3 dBA LwA garantito 101 dBA .
  • Seite 108 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTION DE MONTAGE - MONTAGEANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MONTAGE-INSTRUCTIES - INSTRUÇÃO DE MONTAGEM - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ - UPUTE ZA MONTAŽU - NAVODILA ZA MONTAŽO Via J.F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) - ITALY...

Inhaltsverzeichnis