Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 198
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION
Operation and safety notes
RADIOSTYRD VÄDERSTATION
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
RADIJO BANGOMIS VEIKIANTI
METEOROLOGINĖ STOTELĖ
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
IAN 311249
RADIO-OHJATTU SÄÄASEMA
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
STACJA METEOROLOGICZNA
STEROWANA RADIOWO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
FUNK-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Auriol HG04705

  • Seite 1 RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION RADIO-CONTROLLED RADIO-OHJATTU SÄÄASEMA WEATHER STATION Käyttö- ja turvallisuusohjeet Operation and safety notes RADIOSTYRD VÄDERSTATION STACJA METEOROLOGICZNA Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar STEROWANA RADIOWO Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa RADIJO BANGOMIS VEIKIANTI FUNK-WETTERSTATION METEOROLOGINĖ STOTELĖ Bedienungs- und Sicherheitshinweise Nurodymai dėl valdymo ir saugumo IAN 311249...
  • Seite 2 Operation and safety notes Page Käyttö- ja turvaohjeet Sivu Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 117 Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 157  DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Introduction .................... Page 7 Intended use ....................Page 7 Parts description ................... Page 8 Technical data ....................Page 9 Included items ....................Page 10 Safety ......................Page 11 General safety information ................Page 11 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ......Page 12 Before use ....................
  • Seite 8 Reading the barometric pressure for the last 12 hours ......Page 29 Adjusting the air pressure indication ............Page 30 Setting the channel ..................Page 31 Displaying temperature and temperature trend ......... Page 32 Displaying the humidity and humidity trend ..........Page 32 Displaying the maximum / minimum temperature / humidity .....
  • Seite 9: Introduction

    Radio-controlled weather station Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the prod- uct, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
  • Seite 10: Parts Description

    Parts description Weather station: Date display Humidity trend (outdoor) Month display Humidity (outdoor) Alarm 1 Temperature and frost alarm SNOOZE display (maximum / minimum) Radio tower symbol Temperature trend (outdoor) DST display (summer time) Outdoor temperature (°C / °F) Time display Battery state display (outdoor Alarm 2 sensor)
  • Seite 11: Outdoor Sensor

    HISTORY ABS / REL button Folding stand CITY button Hanging slot Battery compartment Screw (ø 3 mm) RESET button Dowel (ø 8 mm) Outdoor sensor: Control LED Battery compartment Hanging slot Screw (ø 3 mm) RESET button Dowel (ø 8 mm) Channel selector switch Technical data Weather station:...
  • Seite 12: Included Items

    Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 to +65 °C –4 to +149 °F Humidity measurement range: 20 %–95 % Humidity resolution: HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA, 1.5 V (direct current) Degree of protection: IPX4 (splash-proof)
  • Seite 13: Safety

    Safety Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety information and instructions may result in an electric shock, fire and / or severe injuries. KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! General safety information Children frequently underestimate the dangers.
  • Seite 14: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    Safety instructions for batteries / rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them.
  • Seite 15: Before Use

    Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.
  • Seite 16: Preparing To Use The Outdoor Sensor

    Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection. Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced. Do not install the devices in buildings made of reinforced concrete, e.g.
  • Seite 17: Preparing The Weather Station For Use

    Preparing the weather station for use Removing the battery safety strip: Open the battery compartment on the back of the weather station. Pull out the battery safety strip. Then close the battery compartment. As soon as the battery safety strip has been removed, the weather station starts to receive the radio signal.
  • Seite 18 1. Press the channel button (CH) . The icon of the selected channel will flash in the LC-display. Outdoor temperature and Humility (Outdoor) will display “--._”, weather station will start receive the outdoor sensor signal process. 2. Then press the RESET button of the sensor.
  • Seite 19: Operation

    Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems, change the position of the weather station (e.g. to somewhere near a window). Operation Receiving the DCF radio time signal After a connection with the outdoor sensor is established or 3 minutes after the battery safety strip is removed, the weather station automatically begins to search for the DCF radio signal.
  • Seite 20: Setting The 12 / 24 Hour Mode / °C / °F / Hpa / Inhg / Time Zone / Time / Date / Language Manually

    Note: If the clock of the weather station cannot receive the DCF radio signal due to errors, too great a distance from the transmitter or similar reasons, it is possible to set the time manually. If reception of the DCF signal is successful, the manual settings are overwritten.
  • Seite 21 Follow these steps: 1. Press and hold down the MODE button for about 3 seconds. “12 Hr” or “24 Hr” blinks in the display. Press the + or – button to choose the desired hour format. Note: The AM symbol in the time display stands for before noon in the 12 hour mode.
  • Seite 22: Setting The Alarm Time

    Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings. If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to the standard display.
  • Seite 23: Activating / Deactivating The Alarm Function

    2. Press and hold down the MODE button for about 2 seconds. The hours display flashes. 3. Press the + or – button to set the desired value. 4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minutes display flashes. Repeat step 3 to set the minutes.
  • Seite 24: Switching Off The Alarm Signal

    3. Press the button + again. The ALARM 1 or ALARM 2 symbol in the LC display goes out. The alarm has been deactivated. Switching off the alarm signal Press any button except the SNOOZE- / LIGHT button to stop the alarm signal.
  • Seite 25 The weather forecast is calculated from evaluation of fluctuations in the barometric pressure and may deviate from the actual weather conditions. The weather station displays the following weather symbols: sunny slightly cloudy cloudy rainy...
  • Seite 26 rain + snow The weather symbols indicate the weather fluctuation over the next eight hours and not the current weather. The weather station can display the barometric pressure trend You may see the following displays: The barometric pressure will rise. The barometric pressure will remain constant.
  • Seite 27: Selecting The Location

    Selecting the location Press the CITY button . The location display blinks and the longitude and latitude are displayed. Press the + or – button to select your location. Press the CITY button to confirm your entry. If the abbreviation for your location does not appear in the display, you may enter a user-defined location (see “Selecting the location manually”).
  • Seite 28 After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and sundown, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium (TIDE MID) and high (TIDE TH). München Wels You can choose from the Nürnberg Belgium Antwerp...
  • Seite 29 Biarritz Bari Nether- Amsterdam lands Bordeaux Bolzano (NL) Brest Cagliari Arnhem Cherbourg- Florence Eindhoven Octeville Foggia Groningen Clermont-Fer- Genoa rand Rotterdam Lecce Dijon The Hague Messina Lille Wellington Milan Zealand Lyon (NZ) Naples Marseille Norway Bergen Palermo Metz (NO) Parma Nantes Lillehammer Perugia...
  • Seite 30 Serbia Belgrade Zaragoza Newcastle (RS) upon Tyne Sweden Gothenburg Slovakia Bratislava (SE) Plymouth (SK) Karlstad United Los Angeles Kosice States Stockholm (US) Slovenia Ljubljana Switzer- Basel (SI) New York land Spain Alicante (CH) Washington (ES) Berne Lithuania Vilnius Andorra (LT) Chur Badajoz Bulgaria...
  • Seite 31: Lunar Phases

    Lunar phases The weather station has a display which automatically displays the current lunar phase New moon Waxing half- Half-moon Waxing full moon moon Full moon Waning full Half-moon Waning half- moon moon Reading the barometric pressure for the last 12 hours Press the HISTORY ABS / REL button repeatedly to read the barometric pressure values for the last 12 hours.
  • Seite 32: Adjusting The Air Pressure Indication

    Adjusting the air pressure indication The forecast of this weather station is basing on an analysis of the change of the air pressure. The barometric pressure is factory provided adjusted to the absolute air pressure. As the air pressure generally decreases with the height beyond sea level, the public weather service always announces the so-called relative air pressure.
  • Seite 33: Setting The Channel

    If you want your weather station to announce the absolute air pressure, proceed like this: Press and hold the HISTORY ABS / REL button for approx. 3 seconds. After- wards press the + or – button, to change to the absolute air pressure. Confirm by pressing the HISTORY ABS / REL button.
  • Seite 34: Displaying Temperature And Temperature Trend

    Displaying temperature and temperature trend The current indoor temperature and the temperature trend (indoors) shown in the LC display. After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display the outdoor temperature and the temperature trend (outdoor) . You may see the following displays: The temperature is rising.
  • Seite 35: Displaying The Maximum / Minimum Temperature / Humidity

    = Humidity < 40 % COMFORT = Humidity 40–70 %, indoor temperature 20 °C–28 °C = Humidity > 70 % After a successful connection has been made with the outdoor sensor, the weather station shows the humidity trend (outdoors) and the humidity (outdoors) the LC display.
  • Seite 36: Temperature And Frost Alarm

    Temperature and frost alarm The temperature alarm is a short beep, which sounds as soon as the outdoor temperature exceeds or falls below the preset temperature range. Follow the below procedures to set the desired temperature range. Press the – button to get top the temperature alarm mode.
  • Seite 37: Background Lighting

    If the temperature alarm is activated, the corresponding symbol appears next to the outdoor temperature. The alarm signal sounds at the set values. If the temperature and frost alarm are activated, both symbols appear in the display. Background lighting Press the SNOOZE / LIGHT button .
  • Seite 38: Changing The Batteries

    Note: Before mounting the weather station, please close the folding stand simply pulling it off. Mark the position of the hole (ø approx. 8 mm) on the wall. Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the screw into the dowel.
  • Seite 39: Outdoor Sensor

    Outdoor sensor: Replace the batteries if battery display is shown. Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor. Remove the used batteries. Insert 2 new batteries type AA, 1.5 V. Note: Make sure you insert the batteries with the correct polarity. The correct polarity is shown inside the battery compartment Close the battery compartment.
  • Seite 40: Cleaning And Care

    base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often improves the transmission. Cold (outdoor temperatures below 0 ° C) can reduce the battery power of the out- door sensor and thereby negatively impair the radio transmission.
  • Seite 41 Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: com- posite materials. The product and packaging materials are recyclable, dispose of it sepa- rately for better waste treatment.
  • Seite 42: Warranty

    Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
  • Seite 43: Information

    Simplified EU declaration of conformity Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, declares that the product (Radio-Controlled Weather Station HG04705), is in compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet...
  • Seite 44 Yleistä ......................Sivu 44 Määräysten mukainen käyttö ............... Sivu 44 Osien kuvaus ....................Sivu 45 Tekniset tiedot ....................Sivu 46 Toimituksen sisältö ..................Sivu 47 Turvallisuus ....................Sivu 48 Yleiset turvaohjeet ..................Sivu 48 Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ..........Sivu 49 Toimenpiteet ennen käyttöönottoa ........
  • Seite 45 Viimeksi kuluneiden 12 tunnin lukeminen ............ Sivu 67 Ilmanpainenäytön asetus ................Sivu 68 Kanavan säätö ....................Sivu 69 Lämpötilan ja lämpötilan kehityksen näyttö ..........Sivu 70 Ilmanpaine ja ilmanpaineen kehitys ............Sivu 70 Korkeimman / alhaisimman lämpötilan / ilmankosteuden näyttö ....Sivu 71 Lämpötila- ja pakkashälytys .................
  • Seite 46: Yleistä

    Radio-ohjattu sääasema Yleistä Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolelli- sesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mu- kaan ja siinä...
  • Seite 47: Osien Kuvaus

    Osien kuvaus Sääasema: Päiväyksen näyttö Paristojen näyttö Kuukauden näyttö Ilmankosteuden kehitys (ulkoilma) Hälytys 1 Ilmankosteuden kehitys (ulkoilma) SNOOZE-näyttö Lämpötila- ja pakkashälytys Radiomasto-symboli (maks. / min.) DST-näyttö (kesäaika) Lämpötilan kehitys (ulkoilma) Ajannäyttö Ulkoilman lämpötila (°C / °F) Hälytys 2 Paristojen näyttö (ulkoanturi) Viikonpäivien näyttö...
  • Seite 48: Tekniset Tiedot

    HISTORY ABS / REL-painike Seisontatuki CITY-painike Ripustusaukko Paristolokero Ruuvi (ø 3 mm) RESET-painike Tulppa (ø 8 mm) Ulkoanturi: LED-merkkivalo Paristolokero Ripustusaukko Ruuvi (ø 3 mm) RESET-painike Tulppa (ø 8 mm) Kanavan valintapainike Tekniset tiedot Sääasema: Lämpötilan mittausalue: 0 – +50 °C +32 –...
  • Seite 49: Toimituksen Sisältö

    Ulkoanturi: Lämpötilan mittausalue: –20 – +65 °C –4 – +149 °F Ilmankosteuden mittausalue: 20 %–95 % Ilmankosteuden tarkkuus: HF-siirtosignaali: 433 MHz HF-kantavuusalue: maks. 30 metriä (vapaassa maastossa) Paristo: 2 x AA, 1,5 V (tasavirta) Suojaustyyppi: IPX4 (roiskevesisuojattu) Taajuuskaista: 433,050 – 434,790 MHz Suurin lähetysteho: 433,999 MHz, <...
  • Seite 50: Turvallisuus

    Turvallisuus Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvaohjeiden sekä muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia. SÄILYTÄ KAIKKI TURVAOHJEET JA MUUT ASIAKIRJAT MAHDOLLISTA TULE- VAA TARVETTA VARTEN! Yleiset turvaohjeet Lapset aliarvioivat usein tuotteeseen liittyvät vaarat. Pidä lapset aina loitolla tuotteesta. Tuotetta voivat käyttää...
  • Seite 51: Paristoja / Akkuja Koskevat Turvallisuuohjeet

    Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa. Paris- ton / akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia. Älä oikosulje paristoja / akkuja äläkä avaa niitä. Siitä voi seurata ylikuumeneminen, tulipalo tai räjähdys. Älä...
  • Seite 52: Toimenpiteet Ennen Käyttöönottoa

    Käytä vain samantyyppisiä paristoja / akkuja. Älä käytä vanhoja ja uusia paris- toja / akkuja yhdessä! Poista paristot / akut tuotteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Tuotteen vaurioitumisvaara Käytä ainoastaan ohjeessa mainittua paristo- / akkutyyppiä! Aseta paristot / akut tuotteen sisään paristoon / akkuun ja tuotteeseen merkitty- jen napojen (+) ja (-) mukaan.
  • Seite 53: Ulkoanturin Käyttöönotto

    Varmista, että läheisyydessä ei ole laitteita, joita käytetään samalla 433 MHz:n taajuudella. Nämä laitteet voivat aiheuttaa häiriöitä radioyhteyteen. Älä sijoita laitteita metallilevyjen viereen tai niiden päälle. Laitteiden välinen radiosignaali voi heikentyä. Älä sijoita laitteita teräsbetonisiin rakennuksiin (näitä ovat esim. lentoasemat, kerrostalot, tehtaat tai kellarit).
  • Seite 54: Sääaseman Käyttöönotto

    Sääaseman käyttöönotto Pariston turvaliuskan poistaminen: Avaa sääaseman takapuolella oleva paristokotelo Vedä pariston turvaliuska irti. Sulje tämän jälkeen paristotila uudelleen. Sääasema käynnistää radiosignaalin vastaanoton heti, kun pariston turvaliuska on irrotettu. Huomautus: Älä vaihda sääaseman paikkaa tietojen vastaanoton aikana. Se voi aiheuttaa häiriöitä vastaanotossa. Sääaseman yhdistäminen ulkoanturiin ja DCF-signaaliin: Sääasema yrittää...
  • Seite 55 2. Paina sitten ulkoanturin RESET-painiketta . Sääasemassa näkyvät senhetki- nen ulkolämpötila ja ilmankosteus (ulkona) Sääasema aloittaa DCF-radiosignaalin vastaanoton automaattisesti, kun se on saa- nut luotua yhteyden ulkoanturiin. Yhteyden luominen kestää muutaman minuutin ja sen aikana radiomaston valo vilkkuu. Kun DCF-radiosignaalin vastaanotto on onnistunut, radiomaston symboli jää LC-näytölle pysyvästi.
  • Seite 56: Käyttö

    Käyttö DCF-radiosignaalin vastaanotto Kun yhteys ulkolämpötila-anturiin on saatu luotua tai pariston turvaliuskan poistami- sesta on kulunut 3 minuuttia, sääasema aloittaa automaattisesti DCF-radiosignaalin hakemisen. Radiomaston symbolin vilkkuminen ilmoittaa haun olevan käynnissä. Huomautus: Teräsbetonirakennuksissa radiosignaalin vastaanottaminen voi olla vaikeaa (katso ”Laitteen sijoitus”). Jotta poikkeamat tarkasta ajasta voidaan korjata, kello suorittaa päivittäin automaat- tisesti klo 1:00, 2:00 ja 3:00 synkronisoinnin DCF-signaalilla.
  • Seite 57: 24-Tunnin Näytön / °C / °F / Hpa / Inhg / Aikavyöhykkeen / Kellonajan / Päivämäärän / Kielen Asettaminen Manuaalisesti

    Jos radiosignaalin vastaanotto katkeaa uudestaan, automaattinen radiosignaalin vastaanotto voidaan kytkeä päälle ja pois päältä manuaalisesti. Pidä MODE-painiketta ja + -painiketta n. 3 sekuntia alaspainettuna. DCF-merkki näkyy LCD-näytössä. Automaattinen radiosignaalin vastaan- otto on kytketty pois päältä. Nyt kellonaika ja päivämäärä voidaan asettaa manuaalisesti (katso „Kielen/ aikavyöhykkeen / kellonajan / päivämäärän asettaminen manuaalisesti“).
  • Seite 58 Menettele seuraavasti: 1. Pidä MODE-painiketta n. 3 sekunnin ajan alaspainettuna. Näytössä vilkkuu „12 Hr“ tai „24 Hr“. Paina + tai – -painiketta , jotta voit valita haluamasi tuntinäytön. Huomautus: Ajan näytöllä näkyvä AM-symboli tarkoittaa 12-tunnin näyt- tömuotoa ja aamupäivää. Ajan näytöllä näkyvä PM-symboli tarkoittaa 12-tun- nin näyttömuotoa ja iltapäivää.
  • Seite 59 sääasema on vastaanottanut DCF-signaalin. Aseta kellonaika ja päivämäärä manuaalisesti, jos laite ei ole vastaanottanut DCF-signaalia. Ohje: Pidä painiketta + tai – alhaalla. Tämä nopeuttaa arvojen asettamista. Tätä pika-asetusta voit käyttää hyväksesi myös seuraavissa asetuksissa. Ellet 20 sekuntiin paina yhtäkään painiketta, LC-näyttö palaa automaattisesti takaisin vakionäyttöön.
  • Seite 60: Herätysajan Asettaminen

    Herätysajan asettaminen 1. Paina lyhyesti MODE-painiketta päästäksesi hälytystilaan. LC-näytölle ilmes- tyy asettamasi herätysaika. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä sitä alhaalla noin 2 sekunnin ajan. Tuntinäyttö vilkkuu. 3. Paina painiketta + tai – toivotun arvon säätämistä varten. 4. Vahvista valintasi painamalla MODE-painiketta. Minuuttinäyttö vilkkuu. Toista toiminto 3 asettaaksesi minuutit.
  • Seite 61: Herätystoiminnon Kytkeminen Päälle / Pois Päältä

    Herätystoiminnon kytkeminen päälle / pois päältä 1. Paina lyhyesti kerran tai kaksi MODE-painiketta päästäksesi tiloihin HÄLY- TYS 1 tai HÄLYTYS 2. 2. Paina painiketta + . Hälytyksen 1 symboli tai hälytyksen 2 symboli mestyy LC-näytölle. Hälytys on aktivoitu. 3. Paina painiketta + uudelleen. Hälytyksen 1 symboli tai hälytyksen 2 symboli häviää...
  • Seite 62: Sääennustuksen Käyttöönotto

    Sääennustuksen käyttöönotto Ohje: Huomio myös paikallisen sääpalvelun säätiedotus. Mikäli tuotteen ja paikal- lisen sääpalvelusi tiedot poikkeavat toisistaan, noudata sääpalvelun tiedotuksia. Sääennustus lasketaan ilmanpaineiden vaihtelujen perusteella ja se voi sen vuoksi poiketa todellisesta säästä. Sääasema näyttää seuraavat sääsymbolit: aurinkoista melkein selkeää pilvistä...
  • Seite 63 sateista sadetta + lunta Sään symbolit näyttävät sään liikkeet viimeisten kahdeksan tunnin aikana, ei siis ajankohtaista säätä. Sääasema voi näyttää ilmanpaineen kehityksen...
  • Seite 64: Sijoituspaikan Valinta

    Seuraavat näytöt ovat mahdollisia: Ilmanpaine nousee. Ilmanpaine pysyy vakaana. Ilmanpaine laskee. Sijoituspaikan valinta Paina CITY-painiketta . Sijoituspaikan näyttö vilkkuu ja pituus- ja leveys- asteet näkyvät näytöllä. Paina painiketta + tai – sijoituspaikan valitsemista varten. Vahvista valintasi CITY-painiketta painamalla. Jos näytölle ei ilmesty sijoituspai- kan lyhennettä, voit ilmoittaa sijoituspaikan käyttäjän mukaan määriteltynä...
  • Seite 65: Sijoituspaikan Manuaalinen Valinta

    Sijoituspaikan manuaalinen valinta Paina CITY-painiketta ja pidä sitä noin 2 sekunnin ajan alhaalla. Paina painiketta + tai – sijoituspaikkasi alkukirjainten valitsemista varten. Vahvista valintasi painamalla CITY-painiketta. Syötä 2. ja 3. kirjain samalla tavalla. GMT ilmestyy LC-näytölle ja aikavyöhykenäyttö vilkkuu. Kun paina painiketta + tai –, niin voit asettaa aikavyöhykkeesi eron GMT:hen. Vahvista valintasi painamalla CITY-painiketta.
  • Seite 66 Regensburg Bosnia & Sarajevo Voit valita seuraavat Herzego- Rostock maat ja kaupungit: vina (BA) Saarbrücken Germany Berlin Croatia Split Stuttgart (DE) (HR) Bremen Zagreb Würzburg Köln Czech Brno (CZ) Australia Canbera Dortmund (AU) Prague Dresden Melbourne Denmark Alborg Düsseldorf (DK) Sydney Erfurt Copenhagen KOB...
  • Seite 67 Marseille Naples Norway Bergen (NO) Metz Palermo Lillehammer Nantes Parma Oslo Nice Perugia Poland Cracow Orleans Rome (PL) Paris San Remo Gdansk Perpignan Triest Poznan Rouen Turin Warsaw Strasbourg Venice Portugal Faro Toulouse Verona (PT) Greece Athens Liechten- Vaduz Lisbon (GR) stein (LI) Porto...
  • Seite 68 Bilbao Sion Kypros Nikosia (CY) Cordoba St. Gallen Pohjois- Belfast Eivissa Ibiza Zurich Irlanti La Coruna United Aberdeen (NI) Kingdom Las Palmas (GB) Leon Belfast Madrid Birmingham Malaga Cardiff Palma de Glasgow Mallorca London Salamanca Manchester Sevilla Newcastle Valencia upon Tyne Zaragoza Plymouth Sweden...
  • Seite 69: Kuun Vaiheet

    Kuun vaiheet Sääasemassa on näyttö, joka näyttää automaattisesti sen hetkisen kuun vaiheen Uusikuu Kasvava Puolikuu Kasvava puolikuu täysikuu Täysikuu Pienenevä Puolikuu Pienenevä täysikuu puolikuu Viimeksi kuluneiden 12 tunnin lukeminen Paina uudestaan HISTORY-ABS / REL-painiketta , jotta voit lukea viimeisen 12 tunnin ilmanpainearvot. 0HR = tämänhetkinen ilmanpaine –1HR = ilmanpaine tunti sitten –2HR = ilmanpaine kaksi tuntia sitten...
  • Seite 70: Ilmanpainenäytön Asetus

    Ilmanpainenäytön asetus Sääaseman ilmoittama sääennuste perustuu ilmanpaineen muutoksen arviointiin. Ilmanpainenäyttö on säädetty tehdasasennettuna absoluuttiseen ilmanpaineeseen. Koska ilmanpaine yleensä laskee merenpinnasta ylöspäin, säätiedotuksessa ilmoite- taan yleensä niinsanottu suhteellinen ilmanpaine. Suhteellinen ilmanpaine sovitetaan maaston topografiaan, jotta saadaan verrattavissa olevia arvoja. Sääaseman suhteellisen ilmanpaineen voit asettaa sijaintipaikan olosuhteiden mukaan. Tähän tarkoitukseen sinun täytyy syöttää...
  • Seite 71: Kanavan Säätö

    Jos haluat sääaseman näyttävän absoluuttisen ilmanpaineen toimi seuraavasti: Pidä HISTORY ABS / REL-painiketta n. 3 sekunnin ajan alaspainettuna. Paina sitten + tai – -painiketta, jotta voit vaihtaa absoluuttiseen ilmanpainenäyttöön. Vahvista painamalla HISTORY ABS / REL-painiketta. Kanavan säätö Sääasema vastaanottaa automaattisesti ulkoanturin signaalin sen jälkeen, kun kaikki asetukset on säädetty.
  • Seite 72: Lämpötilan Ja Lämpötilan Kehityksen Näyttö

    Lämpötilan ja lämpötilan kehityksen näyttö Tämänhetkinen sisälämpötila ja lämpötilan kehitys (sisällä) näkyvät LC-näytöllä. Kun laite on yhdistetty ulkoanturiin, niin ulkolämpötila ja lämpötilan muutokset (ulkona) näkyvät näytöllä. Seuraavat näytöt ovat mahdollisia: Lämpötila nousee. Lämpötila pysyy samana. Lämpötila laskee. Ilmanpaine ja ilmanpaineen kehitys Tämänhetkinen ilmanpaineen kehitys (sisällä) sekä...
  • Seite 73: Korkeimman / Alhaisimman Lämpötilan / Ilmankosteuden Näyttö

    Kun yhteys ulkoanturiin on muodostettu, näyttää sääasema ilmanpaineen kehityk- sekä ilmanpaineen (ulkona) LC-näytöllä. Korkeimman / alhaisimman lämpötilan / ilmankosteuden näyttö Alhaisin / korkein lämpötila / ilmankosteus mitataan ensimmäisen kerran, kun paris- tot on asetettu paristotilaan, ja arvo tallennetaan sääasemalle. Lämpötilan, kosteusmittarin ja ilmanpaineen maksimi- ja minimiarvot tallentuvat au- tomaattisesti.
  • Seite 74: Lämpötila- Ja Pakkashälytyksen Kytkeminen Päälle / Pois Päältä

    Kun painat painiketta – , niin pääset lämpötilahälytyksen tilaan. Pidä painiketta – noin 3 sekunnin ajan alhaalla. Maksimi lämpötilanäyttö vilk- kuu. Paina painikkeita + tai – arvojen asettamista varten. Vahvista valintasi painamalla MODE-painiketta . Minimi lämpötilanäyttö vilkkuu. Paina painiketta + tai – arvojen asettamista varten. Vahvista valintasi painamalla MODE-painiketta.
  • Seite 75: Taustavalaistus

    Taustavalaistus Paina SNOOZE / LIGHT-painiketta . Taustavalaistus syttyy päälle 5 sekun- nin ajaksi. Paristonäyttö Paristonäyttö näkyy sääaseman LC-näytöllä, kun paristot ovat heikkoja. Huolehdi siitä, että vaihdat paristot ajoissa (katso kohta ”Paristojen vaihto“). Sääaseman ja / tai ulkoanturin asennus seinälle: Ohje: Tätä työvaihetta varten tarvitset porakoneen ja ristipäisen ruuvimeisselin. VARO! HENGENVAARA JA LOUKKAANTUMISVAARA SEKÄ...
  • Seite 76: Paristojen Vaihto

    Kierrä ruuvi ristipäisellä ruuvimeisselillä tulppaan. Ripusta sääasema tai ulkoanturi ripustusaukosta ruuviin. Paristojen vaihto Sääasema: Vaihda paristot, kun LC-näyttöä ei pysty enää lukemaan tai kun paristonäyttö mestyy kuvaruudulle. Avaa paristolokeron kansi sääaseman takapuolelta. Ota käytetyt paristot ulos. Aseta lokeroon 3 uutta paristoa tyyppiä AA, 1,5 V. Huomautus: Tarkasta samalla, että...
  • Seite 77: Virheiden Korjaaminen

    Aseta lokeroon 2 uutta paristoa tyyppiä AA, 1,5 V. Huomautus: Tarkasta samalla, että napaisuus on oikea. Se on merkitty paristotilaan Sulje paristolokero. Virheiden korjaaminen Huomautus: tuotteessa on herkkiä elektronisia rakenneosia. Siksi on mahdollista, että välittömässä läheisyydessä olevat radiolähetinlaitteet häiritsevät tuotetta. Poista tällaiset laitteet sääaseman / ulkoanturin kantavuusalueelta tai poista paristot hetkeksi sääasemasta / ulkoanturista tai paina sääaseman takaosassa olevaa RESET-painiketta...
  • Seite 78: Puhdistus Ja Hoito

    Myös tyhjät tai liian heikot paristot ulkoanturissa saattavat häiritä signaalien vastaanottoa. Vaihda paristot uusiin. Puhdistus ja hoito Älä käytä koskaan mitään nesteitä tai puhdistusaineita, sillä ne vaurioittavat tuotetta. Puhdista tuote vain ulkopuolelta pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä missään tapauksessa ruiskuta ulkoanturia esim. puutarhaletkulla. Ulkoanturi on suojattu sateelta vain sen yläpuolelta.
  • Seite 79 Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä ne erikseen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo koskee vain Ranskaa. Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta. Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöys- tävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja ke- räyspaikoista ja niiden aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta.
  • Seite 80: Takuu

    Takuu Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä.
  • Seite 81: Lisätietoa

    Lisätietoa Yksinkertaistettu Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, SAKSA vakuuttaa täten, että tuote (Radio-ohjattu sääasema HG04705) on direktiivien 2014/53/EU ja 2011/65/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy kokonaisuudessaan osoitteesta: www.owim.com...
  • Seite 82 Inledning ....................Sidan 82 Avsedd användning .................. Sidan 82 Beskrivning av delarna ................Sidan 83 Tekniska specifikationer ................Sidan 84 Leveransens omfattning ................Sidan 85 Säkerhet ....................Sidan 86 Allmänna säkerhetsanvisningar..............Sidan 86 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ........Sidan 87 Före första användning ............
  • Seite 83 Läsa av lufttrycket under de senaste 12 timmarna ......... Sidan 104 Inställning av visning av lufttryck .............. Sidan 105 Ställa in kanal .................... Sidan 106 Visa temperatur och temperaturtrend ............Sidan 107 Visa luftfuktighet och luftfuktighetstrend ........... Sidan 107 Visa maximal / minimal temperatur / luftfuktighet ........Sidan 108 Temperatur- och frostlarm .................
  • Seite 84: Inledning

    Radiostyrd väderstation Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvis- ningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, använd- ning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen.
  • Seite 85: Beskrivning Av Delarna

    Beskrivning av delarna Väderstation: Datum Luftfuktighetstrend (utomhus) Månad Luftfuktighet (utomhus) Larm 1 Temperartur- och frostlarm SNOOZE (maximal- / minimalvärde) Mottagningssymbol Temperaturtrend (utomhus) DST (sommartid) Utomhustemperatur (°C / °F) Batteristatus (utomhussensor) Larm 2 Vald kanal Veckodag Lufttryck med stapeldiagram Soluppgång / tid för soluppgång Lufttryck under den senaste timmen Tidvattenhöjd-indikering Absolut / relativt lufttryck...
  • Seite 86: Tekniska Specifikationer

    RESET-knapp Skruv (ø 3 mm) Fällbart stativ Plugg (ø 8 mm) Upphängningsanordning Utomhussensor: Kontrollampa LED Batterifack Upphängningsanordning Skruv (ø 3 mm) RESET-knapp Plugg (ø 8 mm) Kanalväljare Tekniska specifikationer Väderstation: Temperaturmätningsområde: 0 till +50 °C +32 till +122 °F Temperaturskala: 0,1 °C Mätområde Luftfuktighet: 20–95 %...
  • Seite 87: Leveransens Omfattning

    Utomhussensor: Temperaturmätningsområde: –20 till +65 °C –4 till +149 °F Mätområde luftfuktighet: 20 %–95 % Skala luftfuktighet: HF överföringssignal: 433 MHz HF överföringsräckvidd: max. 30 meter (i fri terräng) Batteri: 2 x AA, 1,5 V (Likström) Kapslingsklass: IPX4 (stänkvattenskyddad) Frekvensband: 433,050 till 434,790 MHz Maximal överförd effekt: 433,999 MHz, <10 dBm...
  • Seite 88: Säkerhet

    Säkerhet Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar! Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador. FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! Allmänna säkerhetsanvisningar Barn underskattar ofta riskerna. Håll alltid mindre barn på...
  • Seite 89: Säkerhetsinformation Om Batterier / Batteripack

    Säkerhetsinformation om batterier / batteripack LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom räckhåll för barn. Uppsök ome- delbart läkare om någon råkar svälja ett batteri! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara batterier. Kort- slut aldrig batterier / batteripack och / eller öppna dem ej. Följden kan bli överhettning, brandfara eller spruckna batterier.
  • Seite 90: Före Första Användning

    Ta ut batterierna / batteripacken, om produkten inte ska användas en längre tid. Risk för skador på produkten Använd endast den angivna typen av batteri / batteripack! Sätt i batterierna / batteripacken enligt polaritetsmarkeringen (+) och (-) på batteri / batteripack och produkt. Rengör kontakterna på...
  • Seite 91: Använda Utomhussensor

    Placera inte stationerna bredvid eller på metallplattor. Radioöverföringen mellan stationerna kan försämras. Placera inte stationerna i byggnader av stålbetong, t.ex. flygplatser, höghus, fabriker eller källare. Radioöverföringen mellan stationerna kan försämras avsevärt. Använda utomhussensor Avlägsna batterifackets lock på utomhussensorns baksida. Ta bort batteriernas skyddsremsa. Utomhussensorn är nu driftsklar och kontroll- lampan tänds ett kort ögonblick.
  • Seite 92 Ta bort batteriernas skyddsremsa. Stäng batterifacket igen. Mottagningen av radiosignalen börjar omedelbart när skyddsremsan är borttagen. Hänvisning: Flytta inte på väderstationen under mottagningen. Risk för störd mottagning föreligger. Ansluta väderstationen till utomhussensorn och DCF-radiosignalel: Väderstationen söker en anslutning till utomhussensorn när skyddsremsan har tagits bort.
  • Seite 93 DCF-radiosignalen tas emot automatiskt när väderstationen har förbindelse till utomhussensorn. Denna sökning tar flera minuter och visas i displayen med en blinkande radiomastsymbol När DCF-signalen tas emot utan problem visas radiomastsymbolen med fast symbol i displayen. Om inte en synkronisering med världsuret är möjlig när väderstationen tas i drift, kan tiden även ställas in manuellt (se ”Ställa in 12- / 24-timmarsformat / °C / °F / hPa / inHg / tidszon / tid / datum / språk manuellt”).
  • Seite 94: Användning

    Användning Ta emot DCF-radiosignal Klockan i väderstationen söker automatiskt DCF-signalen när anslutningen till utom- hussensorn är OK eller tre minuter efter att skyddsremsan på batteriet tagits bort. Sökningen visas i displayen genom att radiomastsymbolen blinkar. Hänvisning: Mottagningen av radiosignalen kan försämras avsevärt i byggna- der av stålbetong (se ”Ställa upp produkten”).
  • Seite 95: Ställa In 12- / 24-Timmarsformat / °C / °F / Hpa / Inhg / Tidszon / Tid / Datum / Språk Manuellt

    Om mottagningen av radiosignalen fortsätter att avbrytas kan du slå på/stänga av den automatiska mottagningsfunktionen av radiotiden manuellt. Håll MODE-knappen och + -knappen intryckta i ca 3 sekunder. DCF-symbolen visas på LC-display. Den automatiska mottagningsfunk- tionen för radiotid är avstängd. Du kan nu ställa in tid och datum manuellt (se ”Inställning av språk / tidszon / klockslag / datum manuellt“).
  • Seite 96 2. Bekräfta inmatningen med MODE-knappen. Temperaturenheten „°C“ eller „°F“ blinkar på displayen. Tryck på + eller – -knappen, för att välja önskad temperaturenhet. 3. Bekräfta inmatningen med MODE-knappen. Enheten för lufttryck blinkar på displayen. Tryck på + eller – -knappen, för att ställa in önskad enhet (hPa / inHg). 4.
  • Seite 97: Ställa In Väckningstid

    7. Bekräfta inmatningen med MODE-knappen. Året i tidsindikeringen blinkar. Tryck på knappen + eller – för att ställa in önskat värde. 8. Bekräfta inmatningen med MODE-knappen. Månaden i datumindikeringen blinkar. Tryck på knappen + eller – för att ställa in önskat värde. 9.
  • Seite 98: Aktivera / Inaktivera Väckningsfunktion

    snabbinställningsfunktion kan även användas för nedanstående inställningar. Displayen återgår automatiskt till standarddisplayen om ingen knapp trycks inom 20 sekunder. Hänvisning: Det finns möjlighet att ställa in två olika larm. 6. Tryck två gånger kort på MODE-knappen, när klockan visar tid .
  • Seite 99: Stänga Av Larmsignal

    Stänga av larmsignal Tryck på valfri knapp utom SNOOZE- / LIGHT för att stoppa larmsignalen. Larmet behöver inte aktiveras igen. Det återgår automatiskt till inställd larmtid. Hänvisning: Larmsignalen ljuder återigen efter ca 2 minuter. SNOOZE-funktion Tryck på SNOOZE- / LIGHT-knappen för att öppna SNOOZE-läget medan larmsignalen ljuder.
  • Seite 100 Väderstationen visar följande väderlekssymboler: solsken något molnigt mulet regn 98 SE...
  • Seite 101 regn + snö Väderlekssymbolerna visar väderleken de kommande åtta timmarna, inte rådande väderlek. Väderstationen kan visa lufttryckstrenden Följande värden kan visas: Lufttrycket stiger. Lufttrycket är konstant. Lufttrycket sjunker.
  • Seite 102: Välja Placering

    Välja placering Tryck på CITY-knappen . Placeringen blinkar och längd- och breddgrad visas. Tryck på knappen + eller – , för att välja stad. Tryck på CITY-knappen för att bekräfta inmatningen. Om förkortningen för din stad inte visas på displayen kan du själv mata in staden (se ”Välja placering manuellt”).
  • Seite 103 Efter ett kort ögonblick visar väderstation tiderna för soluppgång och solnedgång, månfaserna samt ebb (TIDE LO), medelvattenstånd (TIDE MID) och flod (TIDE TH). Följande länder finns tillgängliga: Germany Berlin Osnabrück Belgium Antwerp (DE) (BE) Passau Bremen Brugge Regensburg Köln Brussels Rostock Dortmund Libramont...
  • Seite 104 France Ajaccio Ireland Dublin Monaco Monte Carlo (FR) (IE) (MC) Biarritz Italy (IT) Ancona Nether- Amsterdam lands Bordeaux Bari (NL) Brest Bolzano Arnhem Cagliari Cherbourg- Eindhoven Octeville Florence Groningen Clermont-Fer- Foggia rand Rotterdam Genua Dijon The Hague Lecce Lille Wellington Messina Zealand Lyon...
  • Seite 105 Russian St. Petersburg PET Valencia Newcastle Federa- upon Tyne Zaragoza tion (RU) Plymouth Sweden Gothenburg Serbia Belgrade United Los Angeles (SE) (RS) States Karlstad Slovakia Bratislava (US) Stockholm (SK) New York Switzer- Basel Kosice Washington land Slovenia Ljubljana (CH) Litauen Vilnius (SI) (LT)
  • Seite 106: Månfaser

    Månfaser Väderstationen kan automatiskt visa aktuell månfas Nymåne Tilltagande Halvmåne Tilltagande halvmåne fullmåne Fullmåne Avtagande Halvmåne Avtagande fullmåne halvmåne Läsa av lufttrycket under de senaste 12 timmarna Tryck upprepade gånger på HISTORY-ABS / REL-knappen , för att läsa av värdena för de senaste 12 timmarnas lufttryck. 0HR = aktuellt lufttryck –...
  • Seite 107: Inställning Av Visning Av Lufttryck

    Inställning av visning av lufttryck Denna väderstations väderleksprognos baserar på en utvärdering av lufttryckets förändring. Visning av lufttrycket har av fabriken ställts in på det absoluta lufttrycket. Då lufttrycket generellt sjunker i takt med höjden över havet, anger den allmänna väder- tjänsten i regel det så...
  • Seite 108: Ställa In Kanal

    Gör enligt följande, om du vill att din väderstation visar det absoluta lufttrycket: Tryck på och håll HISTORY ABS / REL-knappen intryckt i ca 3 sekunder. Tryck sedan på + eller – -knappen, för att skifta till visning av det absoluta lufttrycket. Bekräfta med HISTORY ABS / REL-knappen.
  • Seite 109: Visa Temperatur Och Temperaturtrend

    Visa temperatur och temperaturtrend Aktuell inomhustemperatur och temperaturtrend (inomhus) visas på displayen. Utomhustemperaturen och temperaturtrenden (utomhus) visas när anslutningen till utomhussensorn är OK. Följande indikeringar finns: Temperaturen stiger. Temperaturen är konstant. Temperaturen sjunker. Visa luftfuktighet och luftfuktighetstrend Aktuell luftfuktighetstrend (inomhus) och aktuell luftfuktighet (inomhus) visas på...
  • Seite 110: Visa Maximal / Minimal Temperatur / Luftfuktighet

    När förbindelsen till utomhussensorn är upprättad visar väderstationen luftfuktig- hetstrenden (utomhus) samt luftfuktighet (utomhus) på displayen. Visa maximal / minimal temperatur / luftfuktighet Minimal / maximal temperatur / luftfuktighet mäts för första gången när batterierna har lagts i och sparas i väderstationen. Maximala och minimala värden för temperatur, hygrometer och lufttryck sparas au- tomatiskt.
  • Seite 111: Aktivera / Inaktivera Temperatur- Och Frostlarm

    Tryck på knappen – för att öppna läget för temperaturlarm. Håll knappen – intryckt i 3 sekunder. Maximal temperatur blinkar. Tryck på knappen + eller – för att ställa in värdena. Tryck på MODE-knappen för att bekräfta inmatningen. Minimal temperatur blinkar.
  • Seite 112: Bakgrundsbelysning

    Bakgrundsbelysning Tryck på SNOOZE / LIGHT-knappen . Bakgrundsbelysningen lyser i 5 sekunder. Batteristatus Batteristatusen visas på väderstationens display när batterierna är svaga. Byt batterier i tid (se ”Byta batterier”). Montera väderstation och / eller utomhussensor på väggen: Hänvisning: För detta arbetsmoment behöver du en borrmaskin och en stjärn- skruvmejsel.
  • Seite 113: Byta Batterier

    Markera borrhålet (ø ca. 8 mm) i väggen. Borra hålet med en borrmaskin. Sätt in pluggen i borrhålet. Skruva in skruven i pluggen med en stjärnskruvmejsel. Häng upp väderstationen resp. utomhussensorn med upphängningsanord- ningen på skruven. Byta batterier Väderstation: Byt batterierna när displayen inte går att läsa av eller batteristatusen visas.
  • Seite 114: Åtgärda Fel

    Ta ut de förbrukade batterierna. Lägg i två nya batterier av typ AA, 1,5 V. Hänvisning: Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Detta visas på batterifacket Stäng batterifacket. Åtgärda fel Hänvisning: Produkten innehåller elektroniska komponenter. Det är därför möj- ligt, att den kan störas av utrustning som sänder radiovågor i omedelbar närhet. Ta bort sådana enheter från väderstationens/utomhussensorns räckvidd eller ta ut batterierna ur väderstationen/utomhussensorn eller tryck på...
  • Seite 115: Rengöring Och Skötsel

    Kyla (utomhustemperaturer under 0°C) kan också ha en negativ verkan på den prestanda utomhusgivarens batterier har och därmed försämra den trådlösa över- föringen. En annan faktor i samband med störningar vid överföringen är tomma eller svaga batterier i utomhusgivaren. Byt ut dessa mot nya. Rengöring och skötsel Använd under inga omständigheter vätskor och rengöringsmedel, då...
  • Seite 116 Beakta märkningen på förpackningsmaterialet för rätt källsortering vid avfallshantering. Dessa har markerats med förkortningar (a) och siffror (b) med följande betydelse: 1–7: plaster / 20–22: papper och kartong / 80–98: kompositmaterial. Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dem för en bättre avfallshantering. Triman-logotypen gäller endast för Frankrike.
  • Seite 117: Garanti

    Batterier / batteripack får inte kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandlas som farligt avfall. De kemiska symbolerna för tung- metaller är följande: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför för- brukade batterier / batteripack på kommunens återvinningsstation. Garanti Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrolle- rats noggrant före leverans.
  • Seite 118: Informationsstatus

    Informationsstatus Förenklad EU Försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, TYSKLAND, att produkten (Radiostyrd väderstation HG04705), motsvarar direktiven 2014/53/EU och 2011/65/EU. Den kompletta texten i denna EU-Försäkran om överensstämmelse är tillgänglig på följande webbadress: www.owim.com...
  • Seite 119 Wstęp ..................... Strona 119 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........Strona 119 Opis części ....................Strona 120 Dane techniczne ..................Strona 122 Zawartość zestawu ................. Strona 123 Bezpieczeństwo ................Strona 123 Ogólne zasady bezpieczeństwa ............Strona 124 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ....Strona 124 Przed uruchomieniem ..............
  • Seite 120 Odczytywanie wskazań ciśnienia atmosferycznego z ostatnich 12 godzin ....................Strona 143 Ustawienie ciśnienia atmosferycznego ..........Strona 144 Wybór kanału ..................Strona 145 Wyświetlanie temperatury i trendu temperatury ........Strona 146 Wyświetlanie wilgotności powietrza i trendu wilgotności powietrza ..Strona 147 Wyświetlanie maksymalnej / minimalnej temperatury / wilgotności powietrza....................
  • Seite 121: Wstęp

    Stacja meteorologiczna sterowana radiowo Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Pań- stwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego pro- duktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
  • Seite 122: Opis Części

    Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do prywatnego gospodarstwa domo- wego, nie zaś do zastosowania komercyjnego. Opis części Stacja pogodowa: Wskaźnik daty Trend temperatury Wskaźnik miesiąca (w pomieszczeniu) Alarm 1 Trend wilgotności powietrza Wskaźnik drzemki (SNOOZE) (w pomieszczeniu) Symbol wieży radiowej Wilgotność powietrza (w pomiesz- Wskaźnik DST (czas letni) czeniu) Wskaźnik czasu...
  • Seite 123: Czujnik Zewnętrzny

    Temperatura zewnętrzna (°C / °F) Przycisk MODE Wskaźnik baterii (czujnik Przycisk + zewnętrzny) Przycisk – Wybrany kanał Przycisk kanału (CH) Wskaźnik słupkowy ciśnienia Przycisk HISTORY ABS/REL atmosferycznego Przycisk CITY Wskaźnik ciśnienia atmosferycz- Komora baterii nego z ostatniej godziny Przycisk RESET Ciśnienie atmosferyczne Stojak składany bezwzględne / względne Uchwyt do zawieszania...
  • Seite 124: Dane Techniczne

    Dane techniczne Stacja pogodowa: Zakres pomiarowy temperatury: 0 do +50 °C +32 do +122 °F Dokładność pomiaru temperatury: 0,1 °C Zakres pomiarowy wilgotności powietrza: 20 %–95 % Dokładność pomiaru wilgotności powietrza: Sygnał radiowy: Baterie: 3 x AA, 1,5 V (prąd stały) Zakres pomiarowy ciśnienia: 850 - 1050hPa Pasmo częstotliwości:...
  • Seite 125: Zawartość Zestawu

    Baterie: 2 x AA, 1,5 V (prąd stały) Rodzaj ochrony: IPX4 (ochrona przed pryskającą wodą) Pasmo częstotliwości: 433,050 do 434,790 MHz Maksymalnie przesyłana moc: 433,999 MHz, <10 dBm Zawartość zestawu 1 stacja pogodowa 1 czujnik zewnętrzny 3 baterie AA, 1,5 V (zainstalowane fabrycznie w stacji pogodowej) 2 baterie AA, 1,5 V (zainstalowane fabrycznie w czujniku zewnętrznym) 2 śruby (ø...
  • Seite 126: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    WSZELKIE INSTRUKCJE WRAZ ZE WSKAZÓWKAMI BEZPIECZEŃSTWA NALEŻY ZACHOWAĆ! Ogólne zasady bezpieczeństwa Dzieci często nie zdają sobie sprawy z nie- bezpieczeństw. Dzieci nie powinny mieć dostępu do produktu. Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub bra- kiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają...
  • Seite 127 NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie na- leży zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu. Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody. Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia mechaniczne. Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów Należy unikać...
  • Seite 128: Przed Uruchomieniem

    Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora! Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii / akumulatorze i produkcie. Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii / akumulatora i w komorze baterii przed włożeniem baterii! Zużyte baterie / akumulatory wyjąć...
  • Seite 129: Uruchamianie Czujnika Zewnętrznego

    Należy upewnić się, że urządzenia używane w bliskiej odległości nie korzystają z tej samej częstotliwości 433 MHz. Urządzenia te mogą powodować zakłó- cenie połączenia radiowego. Nie należy ustawiać urządzeń obok lub na płytach metalowych. Mogą one ograniczać transmisję radiową między urządzeniami. Nie ustawiać urządzenia w budynkach z żelazobetonu, na przykład w por- tach lotniczych, wieżowcach, fabrykach lub w piwnicach.
  • Seite 130: Uruchamianie Stacji Pogodowej

    Uruchamianie stacji pogodowej Usuwanie paska zabezpieczającego baterii: Otworzyć komorę baterii znajdującą się na tylnej ściance stacji pogodowej. Wyjąć pasek zabezpieczający. Ponownie zamknąć komorę baterii. Stacja pogodowa rozpoczyna odbiór sygnału radiowego od razu po wyjęciu pa- ska zabezpieczającego baterii. Wskazówka: Nie należy zmieniać pozycji stacji pogodowej w trakcie odbioru sygnału.
  • Seite 131 1. Nacisnąć przycisk kanału (CH) . Symbol wybranego kanału miga na wyświetlaczu LC. Temperatura zewnętrzna i wilgotność powietrza (na ze- wnątrz) pokazują „--._“, stacja pogody odbiera teraz sygnał zewnętrz- nego czujnika. 2. Następnie nacisnąć przycisk RESET czujnika zewnętrznego. Stacja po- gody pokazuje aktualną...
  • Seite 132: Obsługa

    W optymalnych warunkach stacja pogodowa odbiera sygnał DCF w odległości do 2000 km od Frankfurtu nad Menem. Wyszukiwanie sygnału trwa z reguły ok. 3 do 10 minut. Odbiór sygnału może zostać znacznie ograniczony przez przeszkody (na przykład ściany betonowe) lub źródła zakłóceń (na przykład inne urządzenia elektryczne). W przypadku wystąpienia problemów z odbiorem sygnału należy zmienić...
  • Seite 133 Odbiór sygnału DCF przez stację radiową można również uruchomić ręcznie. Nacisnąć jednocześnie przycisk + i – . Stacja pogodowa rozpoczyna wyszukiwanie sygnału radiowego DCF. Proces ten zajmuje kilka minut i w jego trakcie wyświetlany jest migający symbol wieży radiowej. W przypadku braku połączenia z sygnałem DCF wyszukiwanie zostaje przerwane. Wskazówka: Jeśli zegar stacji pogodowej nie odbiera sygnału DCF z powodu usterek, zbyt dużej odległości od nadajnika itp., można ustawić...
  • Seite 134: Ręczne Ustawianie Formatu 12- / 24-Godzinnego / °C / °F / Hpa / Inhg / Strefy Czasowej / Godziny / Daty / Języka

    Ręczne ustawianie formatu 12- / 24-godzinnego / °C / °F / hPa / inHg / strefy czasowej / godziny / daty / języka W miejscu ustawienia stacji pogodowej może dojść do zakłócenia lub przerwania odbioru sygnału radiowego DCF. W takim przypadku istnieje możliwość ręcznego ustawienia urządzenia.
  • Seite 135 sygnał, mogą Państwo wykorzystać funkcję ustawienia strefy czasowej w celu ustawienia produktu na czas lokalny. Znajdują się państwo na przykład w kraju, w ktόrym czas miejscowy wskazuje jedną godzinę wcześniej, aniżeli czas środkowo-europejski (CET), ustawią państwo strefę czasową na + 01. Produkt jest wprawdzie sterowany teraz sygnałem DCF, wskazuje jednak czas o godzinę...
  • Seite 136: Ustawianie Budzika

    10. Zatwierdzić wybór przyciskiem MODE. Zamiast wskaźnika dnia tygodnia monitorze miga wskaźnik języka. Przydusić przycisk z + lub - aby wybrać język. Wskazówka: Dostępne są języki niemiecki (GE), angielski (EN), włoski (IT), francuski (FR) i hiszański (SP) (języka niemiecki jest ustawiony jako język stan- dardowy).
  • Seite 137: Włączanie / Wyłączanie Funkcji Budzika

    6. Dwa razy nacisnąć krótko przycisk MODE , gdy stacja pogodowa znajduje się w trybie wskazywania czasu . Nacisnąć krótko jeden raz przycisk MODE, jeśli aktywny jest tryb ALARM 1. Aktywny jest teraz tryb ALARM 2. 7. Powtórzyć kroki 2–5 w celu ustawienia wartości dla ALARMU 2. Włączanie / wyłączanie funkcji budzika 1.
  • Seite 138: Funkcja Drzemki (Snooze)

    Funkcja drzemki (SNOOZE) Nacisnąć przycisk SNOOZE / LIGHT , aby przejść do trybu drzemki w trakcie sygnału budzika. Budzik włączy się ponownie po upływie ok. 5 minut. Włączanie prognozy pogody Wskazówka: Należy dodatkowo zwrócić uwagę na prognozę pogody lokalnej służby meteorologicznej. W przypadku rozbieżności między prognozą produktu a lokalnych służb meteorologicznych, należy kierować...
  • Seite 139 zachmurzenie deszcz deszcz ze śniegiem Symbole pogody wskazują pogodę na następne osiem godzin, nie wskazują aktu- alnej pogody. Stacja pogodowa wskazuje również trend ciśnienia atmosferycznego...
  • Seite 140: Wybór Lokalizacji

    Możliwe są następujące wskazania: Ciśnienie atmosferyczne wzrośnie. Ciśnienie atmosferyczne bez zmian. Ciśnienie atmosferyczne spadnie. Wybór lokalizacji Nacisnąć przycisk CITY . Wskaźnik lokalizacji zacznie migać i wyświe- tli się stopień długości i szerokości geograficznej. Nacisnąć przycisk + lub – , aby wybrać właściwą lokalizację. Zatwierdzić...
  • Seite 141: Ręczny Wybór Lokalizacji

    Ręczny wybór lokalizacji Nacisnąć i przytrzymać przycisk CITY przez ok. 2 sekundy. Nacisnąć przycisk + lub – , aby wybrać pierwszą literę danej lokalizacji. Zatwierdzić wybór przyciskiem CITY. Wybrać 2 i 3 literę w ten sam sposób. Na wyświetlaczu pojawi się symbol GMT, a wskaźnik strefy czasowej zacznie migać.
  • Seite 142 Rostock Bosnia & Sarajevo Można wybrać następu- Herzego- Saarbrücken jące kraje i miasta: vina (BA) Stuttgart Germany Berlin Croatia Split (DE) (HR) Würzburg Bremen Zagreb Australia Canbera Köln Czech Brno (AU) (CZ) Dortmund Melbourne Prague Dresden Sydney Denmark Alborg Düsseldorf (DK) Austria Bregenz Erfurt...
  • Seite 143 Marseille Naples Norway Bergen (NO) Metz Palermo Lillehammer Nantes Parma Oslo Nice Perugia Poland Cracow Orleans Rome (PL) Paryż San Remo Gdansk Perpignan Triest Poznan Rouen Turin Warsaw Strasbourg Venice Portugal Faro Toulouse Verona (PT) Greece Athens Liechten- Vaduz Lisbon (GR) stein (LI) Porto...
  • Seite 144 Barcelona Lugano Cypr Nikozja (CY) Bilbao Sion Irlandia Belfast Cordoba St. Gallen Północna Eivissa Ibiza Zurich (NI) La Coruna United Aberdeen Kingdom Las Palmas (GB) Leon Belfast Madryt Birmingham Malaga Cardiff Palma de Mal- Glasgow lorca Londyn Salamanca Manchester Sevilla Newcastle Valencia upon Tyne...
  • Seite 145: Fazy Księżyca

    Fazy księżyca Stacja pogodowa automatycznie wskazuje aktualną fazę Księżyca Nów Księżyc Pierwsza Księżyc dążący do kwadra dążący do pierwszej pełni kwadry Pełnia Księżyc Ostatnia Księżyc ubywający kwadra ubywający do do ostatniej nowiu kwadry Odczytywanie wskazań ciśnienia atmosferycznego z ostatnich 12 godzin Ponownie nacisnąć...
  • Seite 146: Ustawienie Ciśnienia Atmosferycznego

    –1HR = ciśnienie atmosferyczne sprzed godziny –2HR = ciśnienie atmosferyczne sprzed dwóch godzin itd. Ustawienie ciśnienia atmosferycznego Prognoza pogody w tej stacji pogody opiera się na ocenie zmian w ciśnieniu atmosferycznym. Wskaźnik ciśnienia atmosferycznego ustawiony jest fabrycznie na absolutne ciśnienie powietrza. Ponieważ ciśnienie powietrza powszechnie opada wraz z wysokością...
  • Seite 147: Wybór Kanału

    Należy wybrać „Rel“ i potwierdzić przyciskiem HISTORY ABS / REL. Zaczyna migać wskazanie ciśnienia atmosferycznego. Teraz można wybrać wartość przyduszając przycisk + lub – . Dane należy potwierdzić przyckając przycisk HISTORY ABS / REL. Stacja pogody ukazuje teraz względne ciśnienie atmosferyczne. W przypadku wybrania absolutnego ciśnienia atmosferycznego należy postępo- wać...
  • Seite 148: Wyświetlanie Temperatury I Trendu Temperatury

    wej lub przełącznika wyboru kanału na czujniku zewnętrznym. Na wyświetlaczu pojawią się następujące informacje. - 1: kanał czujnika zewnętrznego 1 - 2: kanał czujnika zewnętrznego 2 - 3: kanał czujnika zewnętrznego 3 - : automatyczna zmiana kanału Wyświetlanie temperatury i trendu temperatury Wyświetlacz wskazuje aktualną...
  • Seite 149: Wyświetlanie Wilgotności Powietrza I Trendu Wilgotności Powietrza

    Wyświetlanie wilgotności powietrza i trendu wilgotności powietrza Wyświetlacz wskazuje aktualny trend wilgotności powietrza (w pomieszczeniu) oraz aktualną wilgotność powietrza (w pomieszczeniu) . Wskaźnik komfortu informuje o wilgotności powietrza. Możliwe są następujące wskazania: = wilgotność powietrza < 40 % COMFORT = wilgotność powietrza 40–70 %, temperatura wewnętrzna 20 °C–28 °C = wilgotność...
  • Seite 150: Alarm Temperatury I Mrozu

    Maksymalne i minimalne wartości temperatury, wilgotności powietrza i ciśnienia atmosferycznego zapisywane są automatycznie. W trybie wskazywania czasu nacisnąć przycisk + , aby wyświetlić war- tości maksymalne. Nacisnąć dwukrotnie przycisk +, aby wyświetlić wartości minimalne. Przytrzymać przycisk + przez ok. 3 sekundy, aby skasować zapisane wartości minimalne i maksymalne.
  • Seite 151: Włączanie / Wyłączanie Alarmu Temperatury I Mrozu

    Włączanie / wyłączanie alarmu temperatury i mrozu Jeśli aktywny jest więcej niż jeden czujnik zewnętrzny, nacisnąć przycisk ka- nału , aby wybrać jeden z nich. Ponownie nacisnąć przycisk – , aby włączyć alarm temperatury i mrozu. Jeśli alarm mrozu jest włączony, obok temperatury zewnętrznej pojawi się odpowiedni symbol .
  • Seite 152 Montaż stacji pogodowej i/lub czujnika zewnętrznego na ścianie: Wskazówka: W tym celu konieczne jest użycie wiertarki oraz śrubokręta krzy- żowego. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Uważnie przeczytać wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa wiertarki. ZAGROŻENIE ŻYCIA! Przed przystąpieniem do wiercenia otworu w ścianie należy się...
  • Seite 153: Wymiana Baterii

    Wymiana baterii Stacja pogodowa: Wymienić baterie, jeśli wyświetlacz staje się nieczytelny lub pojawi się wskaźnik baterii Zdjąć osłonę komory baterii na tylnej ściance stacji pogodowej. Wyjąć zużyte baterie. Włożyć 3 nowe baterie AA, 1,5 V. Wskazówka: Zwrócić uwagę na odpowiednie ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii Zamknąć...
  • Seite 154: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Wskazówka: Produkt zawiera wrażliwe części elektroniczne. Dlatego możliwe jest jego zakłócenie przez znajdujące się w jego bezpośrednim pobliżu urządze- nia emitujące fale radiowe. Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłócenia, należy usunąć tego rodzaju urządzenia z pola zasięgu stacji pogodowej / czujnika zewnętrznego lub na krótko wyjąć...
  • Seite 155: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Nie należy stosować cieczy oraz środkόw czyszczących. Mogą one dopro- wadzić do uszkodzenia produktu. Obudowę urządzenia należy czyścić wyłącznie miękką suchą szmatką. W żadnym wypadku nie należy spryskiwać czujnika zewnętrznego wodą, np. przy użyciu węża ogrodowego. Czujnik zewnętrzny zabezpieczony jest wyłącznie przed deszczem padającym z góry.
  • Seite 156 Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. In- formacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpo- wiedni urząd.
  • Seite 157: Gwarancja

    Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupu- latnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w ra- zie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
  • Seite 158: Informacje

    Uproszczona deklaracja zgodności ue Niniejszym OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NIEMCY oświadcza, że produkt (Stacja meteorologiczna sterowana radiowo HG04705) spełnia wymagania dyrektyw 2014/53/UE i 2011/65/UE. Pełen tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest na poniższej stronie internetowej: www.owim.com...
  • Seite 159 Įžanga ....................Puslapis 159 Naudojimo paskirtis ................Puslapis 159 Dalių aprašymas ..................Puslapis 160 Techniniai duomenys ................Puslapis 161 Pakuotės turinys ..................Puslapis 162 Sauga ....................Puslapis 163 Bendrieji saugos nurodymai ..............Puslapis 163 Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai .....Puslapis 164 Prieš pradedant naudoti .............Puslapis 165 Prietaisų...
  • Seite 160 Atmosferos slėgio per paskutines 12 valandų skaitymas ....Puslapis 182 Atmosferos slėgio rodmens nustatymas ..........Puslapis 183 Kanalo nustatymas ................Puslapis 184 Temperatūros ir temperatūros tendencijos rodymas ......Puslapis 185 Oro drėgmės ir oro drėgmės tendencijos rodymas ......Puslapis 185 Maksimalios / minimalios temperatūros / oro drėgmės rodymas ..Puslapis 186 Perspėjimas apie temperatūrą...
  • Seite 161: Įžanga

    Radijo bangomis veikianti meteorologinė stotelė Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo ins- trukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažin- kite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite gaminį tik pagal apra- šymą...
  • Seite 162: Dalių Aprašymas

    Dalių aprašymas Meteorologinė stotelė: Data Oro drėgmės tendencija (lauke) Mėnuo Oro drėgmė (lauke) 1 žadintuvo signalas Perspėjimas apie temperatūrą ir šaltį SNAUDIMO (SNOOZE) rodmuo (maks. / min.) Radijo bokšto simbolis Temperatūros tendencija (lauke) DST (vasaros laikas) Lauko temperatūra (°C / °F) Laikas Baterijų...
  • Seite 163: Techniniai Duomenys

    HISTORY ABS / REL mygtukas Atlenkiamoji atrama CITY mygtukas Pakabėlė Baterijų skyrelis Varžtas (ø 3  mm) RESET mygtukas Kaištis (ø 8  mm) Lauko jutiklis: Kontrolinis šviesdiodis Baterijų skyrelis Pakabėlė Varžtas (ø 3 mm) RESET mygtukas Kaištis (ø 8 mm) Kanalų parinkimo jungiklis Techniniai duomenys Meteorologinė...
  • Seite 164: Pakuotės Turinys

    Lauko jutiklis: Temperatūros matavimo diapazonas: nuo –20 iki +65 °C nuo –4 iki +149 °F Oro drėgmės matavimo diapazonas: 20 %–95 % Oro drėgmės rodymo skyra: Aukštadažnių bangų perdavimo signalas: 433 MHz Aukštadažnių bangų perdavimo nuotolis: maks. 30 metrų (atviroje vietovėje) Baterijos: 2 x AA, 1,5 V (nuolatinė...
  • Seite 165: Sauga

    Sauga Perskaitykite visą saugos informaciją ir nurodymus. Nepaisant saugos informacijos ir nurodymų kyla elektros smūgio, gaisro ir (ar) sunkių sužeidimų pavojus. LAIKYKITE VISĄ SAUGOS INFORMACIJĄ IR NURODYMUS SAUGIOJE VIETOJE, KAD ATEITYJE GALĖTUMĖTE JUOS PERŽIŪRĖTI! Bendrieji saugos nurodymai Vaikai dažnai neįvertina galimų pavojų. Laiky- kite gaminį...
  • Seite 166: Baterijų / Akumuliatorių Naudojimo Saugos Nurodymai

    Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai PAVOJUS GYVYBEI! Baterijas / akumuliatorius laikykite vaikams nepasie- kiamoje vietoje. Prarijus nedelsdami kreipkitės į gydytoją! SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nemėginkite įkrauti neįkrauna- mųjų baterijų. Nejunkite baterijų / akumuliatorių trumpuoju jungimu ir (ar) neardykite jų. Taip elgiantis, baterijos / akumuliatoriai gali perkaisti, sprogti arba sukelti gaisrą.
  • Seite 167: Prieš Pradedant Naudoti

    Ištekėjus baterijai / akumuliatoriui, nedelsdami išimkite juos iš produkto, kad produktas nesugestų. Naudokite tik to paties tipo baterijas / akumuliatorius. Nenaudokite vienu metu senų ir naujų baterijų / akumuliatorių! Išimkite baterijas / akumuliatorius, jei produkto ilgesnį laiką nenaudosite. Produkto sugadinimo pavojus Naudokite tik nurodyto tipo baterijas / akumuliatorius! Baterijas / akumuliatorius įdėkite atsižvelgdami į...
  • Seite 168: Lauko Jutiklio Naudojimo Pradžia

    Nestatykite prietaisų ant vertingų arba jautrių paviršių, tinkamai jų neapsaugoję. Kitaip jie gali būti apgadinti. Įsitikinkite, ar šalia esantys prietaisai neveikia tokiu pačiu 433 MHz dažniu. Tokie prietaisai gali sutrikdyti radijo ryšį. Nestatykite prietaisų šalia metalinių plokščių arba ant jų. Kitaip gali pablogėti radijų...
  • Seite 169: Meteorologinės Stotelės Naudojimo Pradžia

    Meteorologinės stotelės naudojimo pradžia Apsauginės baterijų juostelės išėmimas: Atidarykite baterijų skyrelį meteorologinės stotelės nugarėlėje. Ištraukite apsauginę baterijų juostelę. Vėl uždarykite baterijų skyrelį. Kai tik išimama apsauginė baterijų juostelė, meteorologinė stotelė pradeda priimti radijo signalą. Nurodymas: priėmimo metu neperstatykite meteorologinės stotelės. Kitaip gali atsirasti priėmimo trukdžių.
  • Seite 170 1. Paspauskite kanalo mygtuką (CH) . Skystųjų kristalų ekrane mirksi pasirinkto kanalo simbolis. Lauko temperatūros ir oro drėgmės (lauke) simbo- liai rodo „--._“, meteorologinė stotelė priima lauko jutiklio signalą. 2. Po to paspauskite lauko jutiklio RESET mygtuką . Meteorologinė stotelė rodo esamą...
  • Seite 171: Valdymas

    Priėmimą gali labai pabloginti kliūtys (pvz., betoninės sienos) arba trukdžių šaltiniai (pvz., kiti elektros prietaisai). Jei kyla problemų dėl radijo signalų priėmimo, padė- kite meteorologinę stotelę kitur (pvz., arčiau lango). Valdymas DCF radijo signalo priėmimas Užmezgus ryšį su lauko jutikliu arba praėjus 3 minutėms po to, kai buvo išimta apsauginė...
  • Seite 172 Jei ryšys su DCF radijo signalu nenustatomas, paieška nutraukiama. Nurodymas: jei meteorologinės stotelės laikrodis negali priimti DCF radijo signalo dėl klaidų, per didelio atstumo iki siųstuvo ir kitų priežasčių, jūs galite nustatyti laiką rankiniu būdu. Kai DCF radijo signalą pavyksta priimti, rankiniu būdu nustatytos vertės pakeičiamos naujomis.
  • Seite 173: 24 Valandų Formato / °C / °F / Hpa / Inhg / Laiko Juostos / Laikrodžio / Datos / Kalbos Nustatymas Rankiniu Būdu

    12 / 24 valandų formato / °C / °F / hPa / inHg / laiko juostos / laikrodžio / datos / kalbos nustatymas rankiniu būdu DCF radijo signalo priėmimas gali būti sutrikdytas arba nutrauktas meteorologinės stotelės pastatymo vietoje. Tokiu atveju jūs galite nustatyti prietaisą rankiniu būdu. Atlikite šiuos veiksmus: 1.
  • Seite 174 nustatydami laiko juostą. Pavyzdžiui, jei esate šalyje, kurioje vietos laikas viena valanda lenkia Vidurio Europos laiką (CET), nustatykite laiko juostą + 01. Nors produktą ir dabar valdo DCF signalas, tačiau rodomas laikas yra viena valanda vėlesnis nei CET laikas. 5. Patvirtinkite nustatymą paspausdami MODE mygtuką. Mirksi rodomo laiko va- landų...
  • Seite 175: Žadinimo Laiko Nustatymas

    10. Patvirtinkite nustatymą paspausdami MODE mygtuką. Vietoje rodomos savaitės dienos ekrane mirksi kalbos rodmuo. Paspauskite + arba – mygtuką, kad pasirinktumėte norimą kalbą. Nurodymas: galite pasirinkti vokiečių (GE), anglų (EN), italų (IT), prancūzų (FR) ir ispanų (SP) kalbą (vokiečių kalba nustatyta kaip standartinė kalba). 11.
  • Seite 176: Žadinimo Funkcijos Įjungimas / Išjungimas

    6. Kai meteorologinė stotelė rodo laiką , du kartus trumpai paspauskite MODE mygtuką. Kai meteorologinė stotelė veikia 1 ŽADINTUVO režimu, vieną kartą trumpai paspauskite MODE mygtuką. Taip įjungiamas 2 ŽADINTUVO režimas. 7. Pakartokite 2–5 veiksmus, kad nustatytumėte 2 ŽADINTUVO laiko vertę. Žadinimo funkcijos įjungimas / išjungimas 1.
  • Seite 177: Snaudimo Funkcija

    SNAUDIMO funkcija Skambant žadintuvo signalui, paspauskite SNOOZE / LIGHT mygtuką , kad pereitumėte į SNAUDIMO režimą. Žadintuvo signalas iš naujo skambės po 5 minučių. Oro prognozės funkcijos naudojimas Nurodymas: taip pat atsižvelkite į jūsų vietos meteorologinės tarnybos oro pro- gnozę. Jei produkto informacija ir jūsų vietos meteorologinės tarnybos informacija nesutampa, vadovaukitės vietos meteorologinės tarnybos duomenimis.
  • Seite 178 mažai debesuota debesuota lietinga lietus + sniegas Oro simboliai rodo, kaip keisis oras per ateinančias aštuonias valandas, ir nenurodo esamo oro. Meteorologinė stotelė gali rodyti atmosferos slėgio tendenciją 176 LT...
  • Seite 179: Buvimo Vietos Pasirinkimas

    Galimi šie rodmenys: Atmosferos slėgis kils. Atmosferos slėgis liks toks pat. Atmosferos slėgis kris. Buvimo vietos pasirinkimas Paspauskite CITY mygtuką . Mirksi buvimo vietos rodmuo ir parodoma geografinė ilguma bei platuma. Paspauskite + arba – mygtuką , kad pasirinktumėte savo buvimo vietą. Paspauskite CITY mygtuką, kad patvirtintumėte nustatymą.
  • Seite 180: Buvimo Vietos Parinkimas Rankiniu Būdu

    Buvimo vietos parinkimas rankiniu būdu Palaikykite nuspaustą CITY mygtuką apie 2 sekundes. Paspauskite + arba – mygtuką , kad pasirinktumėte jūsų buvimo vietos pavadinimo pirmąją raidę. Paspauskite CITY mygtuką, kad patvirtintumėte nustatymą. Tokiu pat būdu pasi- rinkite 2-ą ir 3-ią raides. Skystųjų...
  • Seite 181 Rėgensburgas REG Bosnija ir Sarajevas Galite pasirinkti šias šalis Hercego- Rostokas ir miestus: vina (BA) Sarbriukenas Vokietija Berlynas Kroatija Splitas Štutgartas (DE) (HR) Ulmas Bremenas Zagrebas Viurcburgas Kelnas Čekijos Brno Respu- Australija Kanbera Dortmundas blika (CZ) (AU) Drezdenas Praha Melburnas Diuseldorfas Danija Olborgas...
  • Seite 182 Marselis Palermas Norvegija Bergenas (NO) Mecas Parma Lilehameris Nantas Perudža Oslas Nica Roma Lenkija Krokuva Orleanas San Remas (PL) Paryžius Triestas Gdanskas Perpinjanas Turinas Poznanė Ruanas Venecija Varšuva Strasbūras Verona Portuga- Faras Tulūza Lichten- Vaducas lija (PT) šteinas (LI) Graikija Atėnai Lisabona (GR)
  • Seite 183 Bilbao Sankt Šiaurės Belfastas Galenas Airija Kordoba (NI) Ciurichas Ibisa Jungtinė Aberdynas La Korunja Karalystė Las Palmasas (GB) Leonas Belfastas Madridas Birmingamas Malaga Kardifas Maljorkos Glazgas Palma Londonas Salamanka Mančesteris Sevilija Niukaslas Valensija prie Taino Saragosa Plimutas Švedija Gioteburgas Jungtinės Los Andželas (SE) Valstijos...
  • Seite 184: Mėnulio Fazės

    Mėnulio fazės Meteorologinė stotelė automatiškai rodo esamą mėnulio fazę Jaunatis Prasidedantis Priešpilnis Prasidedanti priešpilnis pilnatis Pilnatis Besibaigianti Delčia Besibaigianti pilnatis delčia Atmosferos slėgio per paskutines 12 valandų skaitymas Pakartotinai spauskite HISTORY-ABS / REL mygtuką , kad galėtumėte sužinoti atmosferos slėgį per praėjusias 12 valandų. 0HR = dabartinis atmosferos slėgis –1HR = atmosferos slėgis prieš...
  • Seite 185: Atmosferos Slėgio Rodmens Nustatymas

    Atmosferos slėgio rodmens nustatymas Šios meteorologinės stotelės oro prognozė grindžiama atmosferos slėgio pokyčio įvertinimu. Gamykloje nustatyta, kad būtų rodoma absoliučioji atmosferos slėgio vertė. Kadangi atmosferos slėgis apskritai krenta didėjant aukščiui virš jūros lygio, viešoji meteorologinė tarnyba paprastai nurodo vadinamąjį santykinį atmosferos slėgį. Siekiant gauti palyginamas vertes, šis santykinis atmosferos slėgis pritaikomas prie vietovės topografijos.
  • Seite 186: Kanalo Nustatymas

    Jei norite, kad meteorologinė stotelė rodytų absoliutų atmosferos slėgį, atlikite šiuos veiksmus: Palaikykite nuspaustą HISTORY ABS / REL mygtuką apie 3 sekundes. Paskui pa- spauskite + arba – mygtuką, kad perjungtumėte absoliutaus atmosferos slėgio rodmenį. Patvirtinkite paspausdami HISTORY ABS / REL mygtuką. Kanalo nustatymas Atlikus visus nustatymus, meteorologinė...
  • Seite 187: Temperatūros Ir Temperatūros Tendencijos Rodymas

    Temperatūros ir temperatūros tendencijos rodymas Skystųjų kristalų ekrane rodoma aktuali vidaus temperatūra ir temperatūros ten- dencija (viduje) Užmezgus ryšį su lauko jutikliu, pradedama rodyti lauko temperatūra ir tempe- ratūros tendencija (lauke) . Galimi šie rodmenys: Temperatūra kyla. Temperatūra lieka tokia pati. Temperatūra krenta.
  • Seite 188: Maksimalios / Minimalios Temperatūros / Oro Drėgmės Rodymas

    Užmezgus ryšį su lauko jutikliu, meteorologinės stotelės skystųjų kristalų ekrane pra- dedama rodyti oro drėgmės tendencija (lauke) , taip pat oro drėgmė (lauke) Maksimalios / minimalios temperatūros / oro drėgmės rodymas Minimali / maksimali temperatūra / oro drėgmė pirmą kartą išmatuojama ir išsau- goma meteorologinėje stotelėje įdėjus baterijas.
  • Seite 189: Perspėjimas Apie Temperatūrą Ir Šaltį

    Perspėjimas apie temperatūrą ir šaltį Perspėjimas apie temperatūrą yra trumpas signalas, kuris pasigirsta, kai tik lauko temperatūra viršija iš anksto nustatytą temperatūros diapazoną arba nukrenta žemiau jo. Norėdami nustatyti norimą temperatūros diapazoną, atlikite šiuos veiksmus: Paspauskite – mygtuką , kad įjungtumėte perspėjimo apie temperatūrą režimą.
  • Seite 190: Foninis Apšvietimas

    Jei perspėjimo apie šaltį funkcija yra įjungta, šalia lauko temperatūros pasirodo su ta funkcija susietas simbolis . Perspėjimo signalas pasigirsta esant temperatūrai nuo –1 °C iki + 3 °C. Jei perspėjimo apie temperatūrą funkcija yra įjungta, šalia lauko temperatūros pasi- rodo su ta funkcija susietas simbolis.
  • Seite 191 Meteorologinės stotelės ir (arba) lauko jutiklio pritvirtinimas prie sienos: Nurodymas: šiam darbui jums prireiks gręžtuvo ir kryžminio atsuktuvo. ATSARGIAI! PAVOJUS GYVYBEI IR SUŽEIDIMO BEI MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! Atidžiai perskaitykite gręžtuvo naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus. PAVOJUS GYVYBEI! Prieš gręždami sieną įsitikinkite, ar ne- pažeisite elektros laidų, dujų...
  • Seite 192: Baterijų Keitimas

    Baterijų keitimas Meteorologinė stotelė: Pakeiskite baterijas, kai skystųjų kristalų ekranas tampa sunkiai įskaitomas arba kai ekrane pasirodo baterijų būsenos rodmuo Nuimkite baterijų skyrelio dangtelį meteorologinės stotelės nugarėlėje. Išimkite išsieikvojusias baterijas. Įdėkite 3 naujas AA tipo baterijas (1,5 V). Nurodymas: dėdami baterijas, visada laikykitės tinkamo jų poliškumo. Baterijų poliai nurodyti baterijų...
  • Seite 193: Trikčių Aptikimas Ir Šalinimas

    Trikčių aptikimas ir šalinimas Nurodymas: produkte yra elektroninių komponentų. Todėl jo veikimą gali trikdyti šalia esantys radijo ryšio prietaisai. Jei ekrane matomi trukdžiai, patraukite tokius prietaisus iš meteorologinės stotelės / lauko jutiklio veikimo zonos arba trumpam išimkite baterijas iš meteo- rologinės stotelės / lauko jutiklio ar paspauskite RESET mygtuką...
  • Seite 194: Valymas Ir Priežiūra

    Valymas ir priežiūra Kad produktas nesugestų, jokiu būdu nenaudokite skysčių ir valiklių. Minkšta sausa šluoste nuvalykite tik šio produkto išorę. Jokiu būdu nepurkškite ant lauko jutiklio vandens, pvz., sodo žarna. Lauko jutiklis tik iš viršaus apsaugotas nuo lietaus. Išmetimas Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įpras- tose grąžinamojo perdirbimo vietose.
  • Seite 195: Garantija

    Aplinkos apsaugos sumetimais neišmeskite nebetinkamo naudoti gaminio kartu su buitinėmis atliekomis; pristatykite jį į nurodytus surinkimo punktus. Informacijos apie surinkimo punktus ir jų darbo laiką suteiks vietos kom- petentingos institucijos. Pažeistos arba nebetinkamos naudoti baterijos / akumuliatoriai turi būti atiduoti perdirbti pagal Direktyvos 2006/66/EB ir jos pataisų...
  • Seite 196 pardavėją ir pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta mūsų teikiama garantija. Suteikiame šio gaminio 3 metų garantiją nuo pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną. Prašome išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirkimui įrodyti. Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio gaminio medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemokamai jums sutaisytas ar pakeistas (mūsų...
  • Seite 197: Informacija

    Supaprastinta ES atitikties deklaracija Šiuo dokumentu bendrovė „OWIM GmbH & Co. KG“, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, VOKIETIJA, pareiškia, kad produktas (Radijo bangomis veikianti meteo- rologinė stotelė HG04705) atitinka Direktyvas 2014/53/ES ir 2011/65/ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galima rasti šiuo interneto adresu: www.owim.com...
  • Seite 198 Einleitung ....................Seite 198 Bestimmungsgemäße Verwendung ............Seite 198 Teilebeschreibung ..................Seite 199 Technische Daten ..................Seite 200 Lieferumfang ....................Seite 201 Sicherheit ....................Seite 202 Allgemeine Sicherheitshinweise ............... Seite 202 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ..........Seite 203 Vor der Inbetriebnahme ............
  • Seite 199 Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen ........Seite 221 Einstellung der Luftdruckanzeige .............. Seite 222 Kanal einstellen ..................Seite 223 Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen .......... Seite 224 Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen ....... Seite 224 Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen ....Seite 225 Temperatur- und Frostalarm ..............
  • Seite 200: Einleitung

    Funk-Wetterstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits- hinweisen vertraut.
  • Seite 201: Teilebeschreibung

    Teilebeschreibung Wetterstation: Datums-Anzeige Innentemperatur (°C / °F) Monats-Anzeige Batterieanzeige Alarm 1 Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen) SNOOZE-Anzeige Luftfeuchtigkeit (Außen) Funkturm-Symbol Temperartur- und Frost-Alarm DST-Anzeige (Sommerzeit) (maximal / minimal) Zeitanzeige Temperatur-Trend (Außen) Alarm 2 Außentemperatur (°C / °F) Wochentags-Anzeige Batterieanzeige (Außenfühler) Sonnenaufgang / Gewählter Kanal Uhrzeit des Sonnenaufgangs Luftdruck-Balkenanzeige Tidenhub-Anzeige...
  • Seite 202: Außenfühler

    CITY-Taste Aufhängevorrichtung Batteriefach Schraube (ø 3 mm) RESET-Taste Dübel (ø 8 mm) Klappständer Außenfühler: Kontroll-LED Batteriefach Aufhängevorrichtung Schraube (ø 3 mm) RESET-Taste Dübel (ø 8 mm) Kanal-Wahlschalter Technische Daten Wetterstation: Temperaturmessbereich: 0 bis +50 °C +32 bis +122 °F Temperaturauflösung: 0,1 °C Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20 %–95 %...
  • Seite 203: Lieferumfang

    Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 bis +65 °C –4 bis +149 °F Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 % Auflösung Luftfeuchtigkeit: HF-Übertragungssignal: 433 MHz HF-Übertragungsreichweite: max. 30 Meter (im freien Gelände) Batterie: 2 x AA, 1,5 V (Gleichstrom) Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt) Frequenzband: 433,050 bis 434,790 MHz Maximal übertragene Leistung: 433,999 MHz, <10 dBm Lieferumfang 1 Wetterstation...
  • Seite 204: Sicherheit

    Sicherheit Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
  • Seite 205: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
  • Seite 206: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß...
  • Seite 207: Außenfühler In Betrieb Nehmen

    Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen. Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. Stellen Sie die Geräte nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z.
  • Seite 208: Wetterstation In Betrieb Nehmen

    Wetterstation in Betrieb nehmen Batterie-Sicherungsstreifen entfernen: Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Wetterstation. Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus. Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder. Sobald der Batterie-Sicherungsstreifen entfernt ist, startet die Wetterstation den Empfang des Funksignals. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.
  • Seite 209 1. Drücken Sie die Kanal-Taste (CH) . Das Symbol des ausgewählten Kanals blinkt im LC-Display. Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit (Außen) zeigen „--._“ an, die Wetterstation empfängt nun das Signal des Außenfühlers. 2. Drücken Sie dann die RESET-Taste des Außenfühlers. Die Wetterstation zeigt die aktuelle Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit (Außen) Sobald die Wetterstation eine Verbindung zum Außenfühler hergestellt hat, beginnt...
  • Seite 210: Bedienung

    Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 2000 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10 Minuten. Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden.
  • Seite 211 Drücken Sie gleichzeitig die + und – -Taste . Die Wetterstation versucht, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol angezeigt. Kommt die Verbindung mit dem DCF-Funksignal nicht zustande, wird die Suche unterbrochen.
  • Seite 212: 24-Stundenformat / °C / °F / Hpa / Inhg / Zeitzone / Uhrzeit / Datum / Sprache Manuell Einstellen

    12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen.
  • Seite 213 können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um das Produkt auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf + 01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF- Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
  • Seite 214: Weckzeit Einstellen

    9. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Tagesanzeige der Datums-Anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünsch- ten Wert einzustellen. 10. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Anstelle der Wochentagsanzeige blinkt die Sprachenanzeige des Displays. Drücken Sie die + oder –...
  • Seite 215: Weckfunktion Aktivieren / Deaktivieren

    Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Alarme einzustellen. 6. Drücken Sie zweimal kurz die MODE-Taste, wenn sich die Wetterstation in der Zeitanzeige befindet.
  • Seite 216: Snooze-Funktion

    Er schaltet sich in der bereits eingestellten Alarmzeit automatisch ein. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten. SNOOZE-Funktion Drücken Sie die SNOOZE- / LIGHT-Taste , um in den SNOOZE-Modus zu gelangen, während das Alarmsignal ertönt. Das Alarmsignal ertönt nach ca.
  • Seite 217 leicht bewölkt bewölkt regnerisch Regen + Schnee Die Wettersymbole zeigen die Wetterbewegungen der nächsten acht Stunden an und nicht das aktuelle Wetter. Die Wetterstation kann den Luftdrucktrend anzeigen. DE/AT/CH...
  • Seite 218: Standort Auswählen

    Folgende Anzeigen sind möglich: Der Luftdruck wird steigen. Der Luftdruck bleibt konstant. Der Luftdruck wird sinken. Standort auswählen Drücken Sie die CITY-Taste . Die Anzeige des Standortes blinkt und der Längen- und Breitengrad wird angezeigt. Drücken Sie die + oder – -Taste , um Ihren Standort auszuwählen.
  • Seite 219: Standort Manuell Auswählen

    Standort manuell auswählen Drücken und halten Sie die CITY-Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Drücken Sie die + oder – -Taste , um die Anfangsbuchstaben Ihres Standortes auszuwählen. Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den 2.
  • Seite 220 Passau Bosnien & Sarajevo Folgende Länder und Herzego- Regensburg Städte können ausge- wina (BA) Rostock wählt werden: Kroatien Split Saarbrücken SAA (HR) Deutsch- Berlin Stuttgart Zagreb land (DE) Bremen Tschechien Brno (CZ) Würzburg Köln Prag Australien Canbera Dortmund (AU) Dänemark Alborg Dresden (DK)
  • Seite 221 Metz Parma Polen (PL) Krakau Nantes Perugia Gdansk Nice Poznan Orleans San Remo Warschau Paris Triest Portugal Faro (PT) Perpignan Turin Lissabon Rouen Venedig Porto Straßburg Verona Russland St. Peters- Toulouse Liechten- Vaduz (RU) burg stein (LI) Griechen- Athen Serbien Belgrad land (GR) Luxem-...
  • Seite 222 Leon Birmingham Madrid Cardiff Malaga Glasgow Palma de London Mallorca Manchester Salamanca Newcastle Sevilla upon Tyne Valencia Plymouth Zaragoza Vereinigte Los Angeles Staaten Schweden Gothenburg (US) (SE) New York Karlstad Washington Stockholm Litauen Vilnius Schweiz Basel (LT) (CH) Bulgarien Sofia Bern (BG) Chur...
  • Seite 223: Mondphasen

    Mondphasen Die Wetterstation verfügt über eine Anzeige, die automatisch die aktuelle Mond- phase anzeigt. Neumond Wachsender Halbmond Wachsender Halbmond Vollmond Vollmond Abnehmender Halbmond Abnehmender Vollmond Halbmond Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen Drücken Sie wiederholt die HISTORY-ABS / REL-Taste , um die Luftdruckwerte der vergangenen 12 Stunden ablesen zu können.
  • Seite 224: Einstellung Der Luftdruckanzeige

    Einstellung der Luftdruckanzeige Die Wettervorhersage dieser Wetterstation beruht auf einer Auswertung der Veränderung des Luftdrucks. Die Luftdruckanzeige ist werksseitig auf den absoluten Luftdruck eingestellt. Da der Luftdruck generell mit der Höhe über dem Meeresspiegel absinkt, wird vom öffentlichen Wetterdienst in der Regel der so genannte relative Luftdruck angegeben. Dieser relative Luftdruck wird der Topografie des Geländes angepasst, um ver- gleichbare Werte zu erhalten.
  • Seite 225: Kanal Einstellen

    Wenn Sie möchten, dass die Wetterstation den absoluten Luftdruck anzeigt, gehen Sie vor wie folgt: Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt. Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste, um zur absoluten Luftdruckanzeige zu wechseln. Bestätigen Sie durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste. Kanal einstellen Die Wetterstation empfängt das Signal des Außenfühlers automatisch, nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben.
  • Seite 226: Temperatur Und Temperatur-Trend Anzeigen

    Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen Die aktuelle Innentemperatur und der Temperatur-Trend (Innen) werden im LC-Display angzeigt. Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler wird die Außentemperatur und der Temperatur-Trend (Außen) angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich: Die Temperatur steigt. Die Temperatur bleibt konstant. Die Temperatur sinkt.
  • Seite 227: Maximale / Minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit Anzeigen

    Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außensensor zeigt die Wetterstation den Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen) sowie die Luftfeuchtigkeit (Außen) im LC-Dis- play an. Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen Die minimale / maximale Temperatur / Luftfeuchtigkeit wird nach dem Einlegen der Batterien erstmals gemessen und in der Wetterstation gespeichert. Die maximalen und minimalen Werte für Temperatur, Hygrometer und Luftdruck werden automatisch gespeichert.
  • Seite 228: Temperatur- Und Frostalarm

    Temperatur- und Frostalarm Der Temperaturalarm ist ein kurzer Signalton, der ertönt, sobald die Außentemperatur den vorgegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Gehen Sie zur Ein- stellung des gewünschten Temperaturbereichs wie folgt vor: Drücken Sie die – -Taste , um in den Modus des Temperaturalarms zu gelangen.
  • Seite 229: Hintergrundbeleuchtung

    Ist der Frostalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei –1 °C bis + 3 °C. Ist der Temperaturalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei den eingestellten Werten. Sind Temperatur- und Frostalarm aktiviert, erscheinen beide Symbole auf dem Display. Hintergrundbeleuchtung Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste .
  • Seite 230: Batterien Wechseln

    VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren. Hinweis: Bevor Sie die Wetterstation montieren, entfernen Sie den Klappständer , indem Sie ihn einfach abziehen.
  • Seite 231: Fehler Beheben

    Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Wetterstation. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien. Legen Sie 3 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein. Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batterie- fach angezeigt. Schließen Sie das Batteriefach. Außenfühler: Wechseln Sie die Batterien, wenn die Batterieanzeige angezeigt wird.
  • Seite 232: Reinigung Und Pflege

    Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außen- fühlers oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation / dem Außenfühler oder drücken Sie die RESET-Taste auf der Rückseite der Wetterstation, wenn das Display Störungen anzeigt. Hindernisse wie z.
  • Seite 233: Entsorgung

    Spritzen Sie den Außensensor in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außensensor ist nur gegen Regen von oben geschützt. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 234: Garantie

    rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 235: Informationen

    Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Informationen Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt (Funk-Wetterstation HG04705) den Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht. DE/AT/CH...
  • Seite 236 Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com 234 DE/AT/CH...
  • Seite 237 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG04705 Version: 11 / 2018 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 11 / 2018 · Ident.-No.: HG04705112018-3 IAN 311249...

Inhaltsverzeichnis