Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Auriol HG04641B Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Auriol HG04641B Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Temperaturstation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HG04641B:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TEMPERATURSTATION / TEMPERATURE STATION /
STATION MÉTÉO
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STATION MÉTÉO
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
STACJA METEO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
METEOSTANICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 307350
TEMPERATURE STATION
Operation and safety notes
TEMPERATUURSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
METEOSTANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Auriol HG04641B

  • Seite 1 TEMPERATURSTATION / TEMPERATURE STATION / STATION MÉTÉO TEMPERATURSTATION TEMPERATURE STATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes STATION MÉTÉO TEMPERATUURSTATION Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies STACJA METEO METEOSTANICE Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny METEOSTANICA Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné...
  • Seite 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 100 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 131 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Seite 4 19 20 23 24...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung .......................... Seite Bestimmungsgemäße Verwendung.................. Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten ......................Seite Lieferumfang ........................Seite Sicherheit .......................... Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ................. Seite Vor der Inbetriebnahme ..................Seite Allgemeine Hinweise ......................
  • Seite 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Spritzwassergeschützt Alkalibatterien enthalten Temperaturstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher- heitshinweisen vertraut.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt zeigt die Innen- und Außentemperatur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimal- werte an. Weitere Anzeigewerte des Produkts sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt das Produkt über zwei Alarmfunktionen.
  • Seite 8 Außentemperatur -Radio-Signal-Symbol -Symbol (Außenfühler) MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur Innentemperatur -Symbol (Temperaturstation) Temperaturtrend (Innentemperatur) / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) Uhrzeit (Stunde / Minute) 2. Zeitzone (ZONE) Temperaturstation CLOCK-Taste (Uhr) ALARM-Taste (Schlummerfunktion) / REGISTER-Taste Aufhängevorrichtung SELECT-Taste („auswählen“) SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“) Batteriefach DE/AT/CH...
  • Seite 9: Außenfühler

    Standfuß Schraube (ø 3 mm) Dübel (ø 8 mm) Außenfühler Kontroll-LED Aufhängevorrichtung Batteriefach Schraube (ø 3 mm) Dübel (ø 8 mm) Technische Daten Temperaturstation: Temperaturmessbereich: 0 °C bis + 50 °C +32 °F bis +122 °F Temperaturauflösung: 0,1 °C Funksignal: DCF 77 Batterien: 2 x AA 1,5 V...
  • Seite 10: Lieferumfang

    Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 °C bis +60 °C –4 °F bis +140 °F HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungs- reichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) Schutzgrad: IPX4 (spritzwassergeschützt) Frequenz Band: 433,050 MHz - 434,79 MHz Max.
  • Seite 11: Sicherheit

    2 Dübel (ø 8 mm) 1 Bedienungsanleitung Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Setzen Sie das Produkt keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie aus- geschlossen sind.
  • Seite 13: Risiko Des Auslaufens Von Batterien / Akkus

    diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können z.
  • Seite 14: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
  • Seite 15: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation. Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie vom LC-Display. Allgemeine Hinweise VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
  • Seite 16: Außenfühler In Betrieb Nehmen

    Stellen Sie die Produkte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. Funksignal (DCF): Das DCF-Funksignal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
  • Seite 17: Temperaturstation In Betrieb Nehmen

    Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Temperaturstation in Betrieb nehmen Entfernen Sie den Batteriefachdeckel von der Rückseite der Temperaturstation. Legen Sie die mitgelieferten Batterien mit der richtigen Polarität ein und von der Temperaturstation ertönt ein „Piepton“. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
  • Seite 18 Hinweis: Wenn die Temperaturstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Temperaturstation auto- matisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -DCF-Symbol angezeigt.
  • Seite 19 Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Wenn der Empfang des Funksignals weiterhin unterbrochen wird, können Sie die automatische Funkzeit-Empfangsfunktion manuell ein- / ausschalten. Halten Sie die SET / RESET-Taste für ca.
  • Seite 20: Temperaturstation Und / Oder Außenfühler An Der Wand Montieren

    Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren.
  • Seite 21: Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum Manuell Einstellen

    Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube in den Dübel ein. Hängen Sie die Temperaturstation bzw. den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung an der Schraube auf. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören.
  • Seite 22  3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt. Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnell- einstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nut- zen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardan- zeige zurück.
  • Seite 23 einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF-Funksignal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.  7.
  • Seite 24: Sommerzeit Anzeigen

    Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol gezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht. Zeitzone abrufen In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Funksignal angezeigt. Drücken Sie die CLOCK-Taste . Das Symbol für die 2. Zeit- zone und die entsprechende Zeit erscheinen im LC-Display.
  • Seite 25: Alarmzeiten Aufrufen

    Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00.  2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste , um den gewünschten Wert einzustellen.  3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
  • Seite 26: Alarm Ein- / Ausschalten

    Alarm ein- / ausschalten Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste , um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.
  • Seite 27: Schlummerfunktion Verwenden

    Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die Z / REGISTER- Taste , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und (Alarm 1 / 2 Symbol) blinken mit dem Symbol Schlummerfunktion Z Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie die SELECT-Taste , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren.
  • Seite 28: Minimal- / Maximal-Werte Aufrufen

    Minimal- / Maximal-Werte aufrufen Die Temperaturstation speichert die Maximal- und Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste , um sich die Maximal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal- Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen.
  • Seite 29: Batterieanzeige

    Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt. Batterieanzeige Die Symbole erscheinen im LC-Display der Temperaturstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind. Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach bzw.
  • Seite 30: Fehler Beheben

    Fehler beheben Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Tempera- turstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
  • Seite 31 Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beeinträchtigen. Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie diese gegen neue aus. Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation.
  • Seite 32: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch. Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser aus allen Richtungen geschützt. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
  • Seite 33 Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recy- celbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Pro- dukts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver- waltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
  • Seite 34: Vereinfachte Eu-Konformitätserklärung

    Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE- 74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt Tempera- turstation HG04641A / HG04641B den Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com...
  • Seite 35: Garantie

    Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 36 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutz- ung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. 36 DE/AT/CH...
  • Seite 37 List of pictograms used .................... Page Introduction ........................Page Proper use ........................... Page Description of parts and features ..................Page Technical data ........................Page Scope of delivery ....................... Page Safety ........................... Page General safety information ....................Page Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..........Page Before initial use ......................
  • Seite 38: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Splashproof Includes alkaline batteries Temperature station Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal.
  • Seite 39: Proper Use

    Proper use The product displays the indoor and outdoor temperatures in de- grees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The product also displays the time in 12 / 24- hour clock modes and the date. In addition, the product has two alarm functions.
  • Seite 40: Temperature Station

    Radio signal symbol Low battery symbol (outdoor sensor) MAX / MIN display (indoor temperature) Indoor temperature Low battery symbol (temperature station) Temperature trend (indoor) Alarm 1 / 2 symbol Hour / minute ZONE time zone 2 symbol Temperature station CLOCK button ALARM button (snooze function) / REGISTER button Hanging slot...
  • Seite 41: Outdoor Sensor

    Screw (ø 3 mm) Dowel (ø 8 mm) Outdoor sensor Control LED Hanging slot Battery compartment Screw (ø 3 mm) Dowel (ø 8 mm) Technical data Temperature station: Temperature measurement range: 0 °C to + 50 °C +32 °F to +122 °F Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF 77...
  • Seite 42: Scope Of Delivery

    Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 °C to +60 °C –4 °F to +140 °F HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA 1.5 V (direct current) Degree of protection: IPX4 (splash-proof) Frequency band: 433.050 MHz - 434.79 MHz Max.
  • Seite 43: Safety

    2 Dowels (ø 8 mm) 1 Instructions for use Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND IN- STRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO RE- FER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! General safety information This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Seite 44: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the product to an extremely high electromagnetic field. This may impair the correct functioning of the product. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the product by unauthorised individuals.
  • Seite 45 DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
  • Seite 46 WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam- aged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable pro- tective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a battery leak, immediately remove it from the product to prevent damage.
  • Seite 47: Before Initial Use

    Before initial use Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the temperature station. Note: Remove all packaging materials from the product. Note: Before initial use, remove the protective film from the LC display. General information CAUTION! When choosing where to position the product, make sure it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture.
  • Seite 48: Preparing To Use The Outdoor Sensor

    Radio signal (DCF): The DCF-radio signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx.
  • Seite 49: Preparing The Temperature Station For Use

    Preparing the temperature station for use Remove the battery compartment cover from the back of the temperature station. Insert the supplied batteries with the correct polarity and tem- perature station will sound ‘’beep’’. Close the battery compartment cover. Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After insert the batteries, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor.
  • Seite 50 Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station auto- matically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal.
  • Seite 51 If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can turn on / off the automatic radio time receive function manually. Press and hold down the SET / RESET button for about 3 seconds. DCF is shown in the LC display, the automatic radio time receive function is turned off.
  • Seite 52 CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.
  • Seite 53: Setting The Language / Time Zone / Time / Date Manually

    Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn’t be immersed into water and not contact with direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception. Setting the language / time zone / time / date manually The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted.
  • Seite 54 are pressed, the LC display returns automatically to the default display.  4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English).  5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes.
  • Seite 55: Displaying Summer Time

     8. Press the SET / RESET button to set the desired value.  9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for minute, second, year, month and date. Note: The seconds display can only be reset to 00. 11.
  • Seite 56: Setting The Alarm Time

    Setting the alarm time You can set two different alarm times.  1. Press and hold down the ALARM button for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previ- ously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00.
  • Seite 57: Switching The Alarm On / Off

    Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2.
  • Seite 58: Using The Snooze Button

    Using the snooze button Press the Z / REGISTER button while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the Alarm 1 / 2 symbol flash with the Z snooze function symbol The alarm signal sounds again after approx.
  • Seite 59: Calling Up The Minimum / Maximum Values

    Calling up the minimum / maximum values The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. Press the SELECT button to display the maximum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature.
  • Seite 60: Battery State Display

    You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling. Battery state display low battery symbols appear in the temperature station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak.
  • Seite 61: Troubleshooting

    Troubleshooting Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If the display indicates a problem, move such objects away from the temperature station / outdoor sensor or remove the batteries for a short while from the temperature station / out- door sensor and then replace them.
  • Seite 62: Cleaning And Maintenance

    Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones. Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the temperature station.
  • Seite 63: Disposal

    Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is protected against splashing water from all directions. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7:...
  • Seite 64 Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use- ful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be ob- tained from your local authority.
  • Seite 65: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, declares that the product Temperature station, model no.: HG04641A / HG04641B, is in compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.owim.com...
  • Seite 66 Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture wit- hin 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
  • Seite 67 Légende des pictogrammes utilisés ............Page Introduction ......................... Page Utilisation conventionnelle ..................... Page Description des pièces et éléments ................Page Données techniques ....................... Page Contenu de la livraison ....................Page Sécurité ........................... Page Instructions générales de sécurité ................. Page Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables......Page Avant la mise en service ..................
  • Seite 68: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Protégé contre les projections d'eau Utiliser des piles alcalines Station météo Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications im- portantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
  • Seite 69: Utilisation Conventionnelle

    Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les docu- ments. Utilisation conventionnelle Le produit affiche la température ambiante et la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales et minimales. Les autres données affichées par le produit sont l‘heure en mode 12 / 24 h, et la date.
  • Seite 70: Station Météo

    Affichage MAX / MIN (température extérieure) Tendance température (température extérieure) Température extérieure Symbole de signal radio Symbole (capteur extérieur) Affichage MAX / MIN pour la température ambiante Température ambiante Symbole (station météo) Tendance de la température (température ambiante) Symbole (Alarme 1 / Alarme 2) Heure 2ème zone horaire (ZONE) Station météo...
  • Seite 71: Capteur Extérieur

    Touche SET / RESET (« réglage » / « remise à zéro ») Boîtier à piles Pied Vis (ø 3 mm) Cheville (ø 8 mm) Capteur extérieur Voyant à diode électroluminescente Dispositif d’accrochage Boîtier à piles Vis (ø 3 mm) Cheville (ø...
  • Seite 72 Piles : 2 x AA 1,5 V (courant continu) Bande de fréquence : 77,5 kHz, 433,050 MHz - 434,79 MHz Capteur extérieur : Plage de température : de -20°C à +60°C de -4°F à +140°F Signal de transmission HF : 433 MHz Amplitude de transmission HF : max.
  • Seite 73: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison 1 station de température 1 capteur extérieur 4 piles AA, 1,5 V 2 vis (ø 3 mm) 2 chevilles (ø 8 mm) 1 mode d‘emploi Sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INS- TRUCTIONS POUR L‘AVENIR ! Instructions générales de sécurité...
  • Seite 74 physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
  • Seite 75: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles / Aux Piles Rechargeables

    Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
  • Seite 76 Risque de fuite des piles / piles rechargeables Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil. Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez les zones touchées à...
  • Seite 77: Risque D'endommagement Du Produit

    Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié. Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indi- cation de polarité...
  • Seite 78: Généralités

    Remarque : Avant la première utilisation du produit, retirez le film de protection de l‘écran à cristaux liquides. Généralités ATTENTION ! Lors du choix du lieu d‘installation du produit, assurez-vous que le produit ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil, à des vibrations, à la chaleur, au froid, à l‘humidité et à la poussière.
  • Seite 79: Mise En Service Du Capteur Extérieur

    Signal radio (DCF) : Le signal radio DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge émises par l’une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort s. / Main, en Allemagne – elle varie d’une seconde tous les millions d’années. Votre station de température reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu‘à...
  • Seite 80: Mise En Service De La Station De Température

    Mise en service de la station de température Retirez le couvercle du compartiment à piles à l‘arrière de la station de température. Insérez les piles fournies en respectant la polarité, la station météo émet un „bip“. Fermez le couvercle du boîtier à piles. Relier la station de température avec le chargeur xterne et le signal radio DCF : Après l‘insertion des piles, la station météo tente d‘établir une...
  • Seite 81 automatiquement à réceptionner le signal radio. La station de température démarre après la réception réussie du signal de la sonde ou après 3 minutes avec la réception du signal radio. Ce processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et apparaît sur l‘écran à...
  • Seite 82 Maintenez la touche SET / RESET enfoncée pendant env. 3 secondes. Le symbole DCF s‘affiche sur l‘écran LCD. La fonction de réception automatique de l‘heure radio est désactivée. Désormais, vous pouvez également régler manuellement l‘heure et la date (voir „Réglage manuel Langue / Fuseau horaire / Heure / Date“).
  • Seite 83 PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES ET DE MORT ET RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de sécurité de votre perceuse. DANGER DE MORT ! Lorsque vous percez des trous dans le mur, assurez-vous de ne pas toucher de câbles électriques, conduites de gaz et d’eau.
  • Seite 84: Réglage Manuel De La Langue / Du Fuseau Horaire / De L'heure / De La Date

    Remarque : Assurez-vous de ne pas plonger le capteur extérieur dans l‘eau, et de ne pas l‘exposer directement aux rayons du soleil. Les appareils électroniques peuvent entraver le réception radio. Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date La réception du signal radio DCF peut être perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installation.
  • Seite 85 vous n’activez aucune touche pendant 30 secondes, l’ACL repasse automatiquement à l’affichage par défaut.  4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour choisir la langue vou- lue (GE = allemand, FR = français, SP = espagnol, IT = italien, EN = anglais).
  • Seite 86: Affichage De L'heure D'été

     7. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des heures clignote.  8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur sou- haitée.  9. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. 10.
  • Seite 87: Consulter Le Fuseau Horaire

    Consulter le fuseau horaire Dans l’affichage standard, le fuseau horaire est affichée en fonction du signal radio DCF. Appuyez sur la touche CLOCK . Le symbole de la 2ème zone horaire et le temps correspondant apparaissent sur l‘écran à cristaux liquides. Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour revenir à...
  • Seite 88: Consultation Des Heures D'alarme

     3. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des minutes clignote.  4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée.  5. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi.  6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler l’heure d’alarme 2. Consultation des heures d’alarme Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche ALARM pour consulter...
  • Seite 89 Remarque : le / (symbole d‘alarme 1/2) s‘affiche sur l‘écran à cristaux liquides. Le signal sonore d’alarme retentit dès que l’heure d’alarme réglée est atteinte. Au bout de 2 minutes, le signal sonore d’alarme s’arrête automatiquement. Appuyez sur la touche SELECT , Touche SET / RESET Touche ALARM , Touche CLOCK...
  • Seite 90: Utilisation De La Fonction Répétition De Sonnerie

    Utilisation de la fonction répétition de sonnerie Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez sur la touche / REGISTER pour activer la fonction de répétition d’alarme. Le signal d‘alarme est silencieux et le / (symbole d‘alarme clignote avec la fonction répétition Z 1/2) Le signal sonore d’alarme retentit à...
  • Seite 91: Affichage Des Valeurs Minimales / Maximales

    Appuyez sur la touche SET / RESET pour sélectionner les unités de température °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer le paramètre saisi. Affichage des valeurs minimales / maximales La station de température enregistre les valeurs maximales et minimales de la sonde extérieure reliée ainsi que de la station de température elle-même.
  • Seite 92: Affichage Tendance Températures

    Appuyez sur la touche SELECT pour revenir à l’affichage standard. Affichage tendance températures Dès que la connexion au capteur externe est établie, la station de température indique la tendance de la température (extérieure) , ainsi que la tendance de température (intérieure) Les affichages suivants sont possibles : = La température monte.
  • Seite 93: Remplacement Des Piles

    Remplacement des piles Ouvrez le boîtier à piles Retirez les piles usagées. Placez respectivement 2 piles neuves 1,5 V (courant continu) (AA) dans le boîtier à piles. Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indi- quée dans le boîtier à piles (voir également Ill. B + D). Fermez les boîtiers à...
  • Seite 94 Les obstacles, comme par ex. les murs en béton, peuvent sensible- ment gêner la réception. Si nécessaire, changez l‘emplacement du produit (par ex. près d‘une fenêtre). Veuillez impérativement veiller à ce que le capteur extérieur soit toujours installé dans un périmètre de max.
  • Seite 95: Nettoyage Et Entretien

    Activez tout d‘abord les piles dans le capteur extérieur, puis seule- ment ensuite dans la station météo. -> Seulement en cas de problème, le capteur externe doit être re- démarré en appuyant sur la touche Z / REGISTER ou en re- démarrant la station de température.
  • Seite 96: Mise Au Rebut

    Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘em- ballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Seite 97 Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les or- dures ménagères, mais éliminez-le de manière appro- priée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
  • Seite 98: Déclaration De Conformité Ue Simplifiée

    Déclaration de conformité UE simplifiée Par la présente, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE- 74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclare que le produit Station météo HG04641A / HG04641B est conforme aux directives 2014/53/UE et 2011/65/UE. La déclaration de conformité européenne est disponible en version complète à...
  • Seite 99 Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à...
  • Seite 100 Legenda van de gebruikte pictogrammen ......... Pagina Inleiding ........................Pagina Doelmatig gebruik ....................... Pagina Beschrijving van de onderdelen .................. Pagina Technische gegevens ....................Pagina Omvang van de levering ..................... Pagina Veiligheid ........................Pagina Algemene veiligheidsinstructies ................... Pagina Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ............. Pagina Vóór de ingebruikname ...................
  • Seite 101: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legenda van de gebruikte pictogrammen Spatwaterdicht Alkali-batterijen inbegrepen Temperatuurstation Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids- voorschriften vertrouwd.
  • Seite 102: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik Het product geeft de binnen- en buitentemperatuur in graden Celsius (°C) of graden Fahrenheit (°F) weer en toont ook de maximale en minimale waarden. Andere waarden die het product toont, zijn de tijd in 12-/24-uurs formaat alsmede de datum. Het product beschikt ook over twee alarmfuncties.
  • Seite 103 -radiosignaal-symbool -symbool (buitensensor) MAX- / MIN-weergave voor binnentemperatuur Binnentemperatuur -symbool (temperatuurstation) Temperatuurtrend (binnentemperatuur) Symbool (alarm 1 / alarm 2) Tijd 2e tijdzone (ZONE) Temperatuurstation CLOCK-toets (klok) ALARM-toets (sluimerfunctie) / REGISTER-toets Ophanginrichting SELECT-toets (“selecteren”) SET / RESET-toets (“instellen” / “terugzetten”) Batterijvakje Standvoet NL/BE...
  • Seite 104: Technische Gegevens

    Schroef (ø 3 mm) Plug (ø 8 mm) Buitensensor Controle-led Ophanginrichting Batterijvakje Schroef (ø 3 mm) Plug (ø 8 mm) Technische gegevens Temperatuurstation: Temperatuurmeetbereik: 0 °C tot + 50 °C +32 °F tot +122 °F Temperatuurresolutie: 0,1 °C Radiografisch signaal: DCF 77 Batterijen: 2 x AA 1,5 V (gelijkstroom)
  • Seite 105: Omvang Van De Levering

    Buitensensor: Temperatuurmeetbereik: –20 °C tot +60 °C –4 °F tot +140 °F HF overdrachtssignaal: 433 MHz HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op open terrein Batterijen: 2 x AA 1,5 V (gelijkstroom) Beschermingsklasse: IPX4 (spatwaterdicht) Frequentieband: 433,050 MHz - 434,79 MHz Max.
  • Seite 106: Veiligheid

    Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voort- vloeiende gevaren begrijpen.
  • Seite 107: Veiligheidsinstructies Voor Batterijen / Accu's

    Stel het product niet bloot aan een extreem hoog elektromag- netisch veld. Hierdoor kan de functie van het product worden beïnvloed. Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door niet-geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten. Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen.
  • Seite 108 Risico dat de batterijen / accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht. Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbe- treffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
  • Seite 109: Vóór De Ingebruikname

    Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu! Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u deze plaatst! Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.
  • Seite 110: Algemene Instructies

    Algemene instructies VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van de locatie dat het product niet wordt blootgesteld aan directe zonlicht, trillingen, stof, hitte, kou en vocht. Plaats het product niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. Anders dreigt het product te beschadigen.
  • Seite 111: Buitensensor In Gebruik Nemen

    Uw temperatuurstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot op een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt am Main. Buitensensor in gebruik nemen Open het batterijvak aan de achterzijde van de buitensensor. Plaats de meegeleverde batterijen en let op de juiste polariteit. De buitensensor is nu gebruiksklaar en de controle-LED licht even op.
  • Seite 112 Temperatuurstation met de buitensensor en het radio- grafisch DCF-signaal verbinden: Na het plaatsen van de batterijen probeert het temperatuurstation contact met de buitensensor te maken. Dit kan enkele minuten duren. -radiosignaal-symbool knippert. Als de verbinding met de buitensensor voltooid is, stopt het -radiosignaal-symbool knipperen en wordt de temperatuur op het LC-display weergegeven.
  • Seite 113 Opmerking: Verander de standplaats van het temperatuurstation niet tijdens de ontvangst. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden. Als op het tijdstip van de ingebruikname geen synchronisatie met de atoomklok mogelijk is, verandert u eerst de standplaats van het temperatuurstation (bijv. dichter naar een raam). De ontvangst kan door hindernissen (bijv.
  • Seite 114 Houd de SET / RESET-toets nogmaals ca. 3 seconden lang ingedrukt. Het DCF symbool gaat uit. De automatische radiotijd-ontvangstfunctie is ingeschakeld. Het temperatuursta- tion start de ontvangst van de radiotijd in de vroege ochtend. Temperatuurstation en / of buitensensor aan de wand monteren: Opmerking: Voor deze handeling heeft u een kruiskopschroe- vendraaier nodig.
  • Seite 115: Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum Handmatig Instellen

    Teken het boorgat (ø ca. 8 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug in het boorgat. Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef de plug. Hang het temperatuurstation resp. de buitensensor op met de ophanginrichting aan de schroef.
  • Seite 116  1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de CLOCK-toets  2. Druk op de SET / RESET-toets om het 12- of 24-uursformaat te kiezen.  3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De taal- keuze knippert. Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt. Op deze wijze acti- veert u de functie voor het snelle instellen van de waarden.
  • Seite 117 Opmerking: wanneer u in een land bent waar weliswaar nog steeds het DCF-signaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Euro- pese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op +01.
  • Seite 118: Zomertijd Weergeven

    Zomertijd weergeven De zomertijd wordt op het LC-display automatisch weergegeven via het DST-symbool . Via het radiografisch DCF-signaal herkent het temperatuurstation automatisch of de zomertijd geldt of niet. Tijdzone opvragen In de standaardweergave verschijnt de tijdzone volgens DCF-signaal. Druk op de CLOCK-toets .
  • Seite 119: Alarmtijden Oproepen

    Opmerking: als tevoren een alarmtijd is ingesteld, verschijnt deze op het LC-display. In het andere geval verschijnt de weergave 0:00 of AM 12:00.  2. De uurweergave knippert. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste waarde in te stellen.  3.
  • Seite 120: Alarm In-/Uitschakelen

    Alarm in-/uitschakelen Druk 1 x op de SET / RESET-toets om alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET / RESET-toets, om alarm 2 te activeren. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te activeren. Opmerking: het (alarmsymbool 1 / 2) verschijnt...
  • Seite 121: Sluimerfunctie Gebruiken

    Sluimerfunctie gebruiken Druk tijdens het alarmsignaal op de Z / REGISTER-toets om de snooze-functie te activeren. Het alarmsignaal gaat uit en (alarm 1 / 2 symbool) knipperen met het symbool sluimerfunctie Z Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal opnieuw. Druk op de SELECT-toets , om de snooze-functie te deacti- veren.
  • Seite 122: Minimale / Maximale Waarde Oproepen

    Minimale / maximale waarde oproepen Het temperatuurstation slaat de maximale en minimale waarden van de aangesloten buitensensor net zoals die van het temperatuurstation zelf op. Druk op de SELECT-toets om de maximale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen. Druk opnieuw op de SELECT-toets om de minimale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen.
  • Seite 123: Batterij-Indicator

    De volgende weergaven zijn mogelijk: = de temperatuur stijgt. = de temperatuur blijft constant. = de temperatuur daalt. Batterij-indicator De symbolen verschijnen op het LC-display van het temperatuurstation, als de batterijen van de buitensensor of het temperatuurstation leeg raken. Batterijen vervangen Open het batterijvakje Verwijder de verbruikte batterijen.
  • Seite 124: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Opmerking: het product bevat elektrische componenten. Daarom is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving wordt verstoord. Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte van het tem- peratuurstation / de buitensensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het temperatuurstation / de buitensensor als het display storingen weergeeft.
  • Seite 125 temperatuurstation mag staan. ‚Zichtcontact‘ tussen de buitensensor en het temperatuurstation verbetert vaak de overdracht. Kou (buitentemperaturen onder 0 °C) kan het batterijvermogen van de buitensensor en daarmee de draadloze overdracht eveneens negatief beïnvloeden. Een andere factor die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor.
  • Seite 126: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek. Spuit de buitensensor in geen geval af met bijvoorbeeld een tuinslang. De buitensensor is tegen spatwater uit alle richtingen beschermd. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
  • Seite 127 Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recycle- baar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afval- behandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeen- telijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daar- voor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark.
  • Seite 128: Verklaring Van Overeenstemming

    Verklaring van overeenstemming Hiermee verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, dat het product Tempera- tuurstation HG04641A / HG04641B voldoet aan de richtlijnen 2014/53/EG en 2011/65/EG. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat ter beschikking via het volgende internetadres: www.owim.com...
  • Seite 129: Garantie

    Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum.
  • Seite 130 De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garan- tie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
  • Seite 131 Legenda zastosowanych piktogramów ..........Strona 132 Wstęp ..........................Strona 132 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona 133 Opis elementów ......................Strona 133 Dane techniczne ......................Strona 135 Zawartość ........................Strona 137 Bezpieczeństwo ......................Strona 137 Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa ............Strona 137 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ...........
  • Seite 132: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Legenda zastosowanych piktogramów Ochrona przed pryskającą wodą Zawarte baterie alkaliczne Stacja meteo Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zde- cydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierw- szym użyciem produktu należy zapoznać...
  • Seite 133: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt wskazuje temperaturę wewnątrz i na zewnątrz w stopniach Celcjusza (°C) lub stopniach Fahrenheita (°F) oraz ich maksymalne i minimalne wartości. Innymi wskazywanymi wartościami produktu są...
  • Seite 134 Dzień tygodnia Wskaźnik MAX- / MIN (temperatura zewnętrzna) Tendencja temperatury (temperatura zewnętrzna) Temperatura zewnętrzna Symbol sygnału radiowego Symbol (czujnik zewnętrzny) Wskaźnik MAX- / MIN dla temperatury wewnętrznej Temperatura wewnętrzna Symbol (stacja meteo) Tendencja temperatury (temperatura wewnętrzna) Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) Godzina Strefa czasowa 2 (ZONE) Stacja meteo...
  • Seite 135: Czujnik Zewnętrzny

    Przycisk SELECT („wybierz“) Przycisk SET / RESET („nastaw“ / „resetuj“) Komora baterii Podstawka Śruba (ø 3 mm) Kołek (ø 7,7 mm) Czujnik zewnętrzny Lampka kontrolna LED Otwór umożliwiający montaż na ścianie Komora baterii Śruba (ø 3 mm) Kołek (ø 8 mm) Dane techniczne Stacja meteo: Zakres pomiaru...
  • Seite 136 Dokładność pomiaru temperatury: 0,1 °C Sygnał radiowy: DCF 77 Baterie: 2 x AA 1,5 V (prąd stały) Pasmo częstotliwości: 77,5 kHz, 433,050 MHz - 434,79 MHz Czujnik zewnętrzny: Zakres pomiaru temperatury: –20 °C do +60 °C –4 °F do +140 °F Częstotliwość...
  • Seite 137: Zawartość

    Zawartość 1 stacja temperatury 1 czujnik zewnętrzny 4 baterie AA, 1,5 V 2 śruby (ø 3 mm) 2 kołki (ø 8 mm) 1 instrukcja obsługi Bezpieczeństwo PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ! Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa Niniejszy produkt może być...
  • Seite 138: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Baterii / Akumulatorów

    sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
  • Seite 139 NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponow- nie. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu. Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody. Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciąże- nia mechaniczne.
  • Seite 140 ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie / akumulatory po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne. W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast usunąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń. Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać...
  • Seite 141: Przed Uruchomieniem

    Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii / akumulatora i w komorze baterii przed włożeniem baterii! Zużyte baterie / akumulatory wyjąć jak najszybciej z produktu. Przed uruchomieniem Najpierw należy aktywować baterie w czujniku zewnętrznym, a dopiero potem w stacji temperatury. Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu.
  • Seite 142: Uruchomienie Czujnika Zewnętrznego

    Należy upewnić się, że urządzenia używane w bliskiej odle- głości nie korzystają z tej samej częstotliwości 433 MHz. Pro- dukty te mogą powodować zakłócenie połączenia radiowego. Nie należy ustawiać produktów obok lub na płytach metalo- wych. Mogą one ograniczać transmisję radiową między urzą- dzeniami.
  • Seite 143: Uruchamianie Stacji Pomiaru Temperatury

    Włożyć dołączone baterie uwzględniając prawidłową biegu- nowość. Czujnik zewnętrzny jest teraz gotowy do pracy i lampka kontrolna LED zaświeci się przez krótki czas. Zamknąć osłonę komory baterii. Uruchamianie stacji pomiaru temperatury Zdjąć pokrywę komory baterii z odwrotnej strony stacji tem- peratury. Włożyć...
  • Seite 144 z czujnikiem zewnętrznym symbol sygnału radiowego prze- staje migać, a na wyświetlaczu LCD wskazywana jest temperatura. Wskazόwka: Jeśli po upływie 3 minut stacji pomiaru temperatury nie uda się odebrać sygnału od czujnika zewnętrznego, automa- tycznie rozpocznie ona próbę odbioru sygnału radiowego. Po prawidłowym odebraniu sygnału od czujnika zewnętrznego, wzgl.
  • Seite 145 Przeszkody (np. ściany betonowe) oraz źrόdła zakłόceń (np. inne urządzenia elektryczne) mogą w znacznym stopniu ograniczyć odbiόr. Jeśli odbiór sygnału radiowego nadal jest przerwany, można włą- czyć / wyłączyć automatyczną funkcję odbioru czasu radiowego ręcznie. Trzymać wciśnięty przycisk SET / RESET przez ok.
  • Seite 146 Montaż stacji pomiaru temperatury i / lub czujnika zewnętrznego na ścianie: Wskazówka: W tym celu konieczne jest użycie wiertarki oraz śrubokręta krzyżowego. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ USZKODZENIA MIENIA! Uważnie przeczytać wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa wiertarki. NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻY- CIA! Przed wykonaniem odwiertόw w ścianie należy upewnić...
  • Seite 147: Ręczne Ustawianie Języka / Strefy Czasowej / Godziny / Daty

    Za pomocą śrubokręta krzyżowego wkręcić śrubę w kołek. Korzystając z otworu do zawieszania zawiesić stację pomiaru temperatury lub czujnik zewnętrzny na śrubie. Wskazówka: Zadbać o to, by czujnik zewnętrzny nie był zanu- rzony w wodzie ani narażony na bezpośrednie promienie słoneczne. Urządzenia elektroniczne mogą powodować zakłócenia w odbio- rze fal radiowych.
  • Seite 148  2. Nacisnąć przycisk SET / RESET , aby wybrać format 12- lub 24-godzinny.  3. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Ekran wyboru języka miga. Wskazówka: Nacisnąć i przytrzymać przycisk SET / RESET. W ten sposób można przyspieszyć ustawianie wartości. Przyspieszone ustawianie można także zastosować podczas wprowadzania pozostałych ustawień.
  • Seite 149 podawanego przez ten sygnał, mogą Państwo wykorzystać funkcję ustawienia strefy czasowej w celu ustawienia zegara na czas lokalny. Przykład: Jeżeli przebywają Państwo w kraju, w ktόrym czas lokalny przesunięty jest o jedną godzinę do przodu względem czasu środkowoeuropejskiego (MEZ), wów- czas należy ustawić strefę czasową na +01. Produkt jest wpraw- dzie sterowany teraz sygnałem DCF, wskazuje jednak czas o godzinę...
  • Seite 150: Wskazywanie Czasu Letniego

    Wskazywanie czasu letniego O wskazywaniu czasu letniego informuje symbol DST na wy- świetlaczu LCD. Korzystając z sygnału radiowego DCF stacja po- miaru temperatury stwierdza automatycznie występowanie czasu letniego. Wyświetlanie strefy czasowej W pozycji standardowej wyświetlana jest strefa czasowa zgodnie z sygnałem DCF. Nacisnąć przycisk CLOCK .
  • Seite 151: Wyświetlanie Czasόw Alarmu

    Wskazówka: Jeżeli wcześniej ustawiono już alarm, to ustawiony czas alarmu wskazywany jest na wyświetlaczu LC. W przeciwnym wypadku pojawia się wskazanie 0:00 lub AM 12:00.  2. Wskaźnik godzinowy pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET , aby ustawić żądaną wartość.  3. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie.
  • Seite 152: Włączanie / Wyłączanie Alarmu

    Włączanie / wyłączanie alarmu Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET , aby aktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarm 2. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarmy 1 i 2. Wskazówka: Na wyśwetlaczu LCD wyświetla się (symbol alarmu 1 / 2) Po osiągnięciu ustawionego czasu włączy się...
  • Seite 153: Używanie Funkcji Drzemki

    Używanie funkcji drzemki Aby uaktywnić funkcję drzemki, w trakcie sygnału alarmu nacisnąć przycisk Z / REGISTER Sygnał alarmu cichnie, a (symbol alarmu 1 / 2) migają wraz z symbolem drzemki Z Sygnał alarmu włączy się ponownie po upływie ok. 5 minut. Aby wyłączyć...
  • Seite 154: Wyświetlanie Wartości Minimalnych / Maksymalnych

    Wyświetlanie wartości minimalnych / maksymalnych Stacja wyboru temperatury zapisuje maksymalne i minimalne wartości połączonego czujnika zewnętrznego oraz samej stacji. Nacisnąć przycisk SELECT , aby wyświetlić wartości mak- symalne temperatury wewnętrznej oraz zewnętrznej. Nacisnąć ponownie przycisk SELECT, aby wyświetlić minimalne wartości temperatury wewnętrznej orazzewnętrznej. Nacisnąć...
  • Seite 155: Wskaźnik Baterii

    Możliwe są następujące wskazania: = Wzrost temperatury. = Temperatura pozostaje stała. = Spadek temperatury. Wskaźnik baterii Symbole wskazywane są na wyświetlaczu LCD, jeśli baterie czujnika lub stacji pomiaru temperatury są za słabe. Wymiana baterii Otworzyć komorę baterii wzgl. Usunąć zużyte baterie. Włożyć...
  • Seite 156: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Wskazówka: Produkt zawiera wrażliwe części elektroniczne. Dlatego możliwe jest jego zakłócenie przez znajdujące się w jego bezpośrednim pobliżu urządzenia emitujące fale radiowe. Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłócenia, należy usunąć tego rodzaju urządzenia z pola zasięgu stacji pomiaru tem- peratury / czujnika zewnętrznego lub na krótko wyjąć...
  • Seite 157 stać żadna przeszkoda. „Kontakt wzrokowy“ między czujnikiem i stacją temperatury często poprawia transmisję. Zimno (temperatury zewnętrzne poniżej 0 °C) mogą negatywnie ograniczać moc baterii czujnika zewnętrznego, a przekaz radiowy. Kolejnym czynnikiem, który może prowadzić do zakłóceń odbioru, są puste lub słabe baterie czujnika zewnętrznego. Należy je wy- mienić...
  • Seite 158: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Obudowę produktu należy czyścić wyłącznie z zewnątrz miękką, suchą szmatką. W żadnym wypadku nie należy spryskiwać czujnika zewnętrz- nego wodą, np. przy użyciu węża ogrodowego. Czujnik ze- wnętrzny posiada ochronę przed pryskającą wodą ze wszystkich kierunków. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środo- wiska, które można przekazać...
  • Seite 159 cym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponow- nego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato- wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
  • Seite 160: Uproszczona Deklaracja Zgodności Ue

    Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie i/lub produkt w dostępnych punktach zbiórki. Niewłaściwa utylizacja baterii stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą zawierać trujące metale ciężkie i należy traktować je jako odpady specjalne.
  • Seite 161: Gwarancja

    HG04641A / HG04641B spełnia wymagania dyrektyw 2014/53/EU i 2011/65/EU. Pełen tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest na poniższej stronie internetowej: www.owim.com” Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
  • Seite 162 Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. 162 PL...
  • Seite 163 Legenda použitých piktogramů ............... Strana Úvod ..........................Strana Použití ke stanovenému účelu ................... Strana Popis dílů ........................Strana Technické údaje ......................Strana Obsah dodávky ......................Strana Bezpečnost ....................... Strana Všeobecná bezpečnostní upozornění ..............Strana Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ............ Strana Před uvedením do provozu .................
  • Seite 164: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Chráněno před stříkající vodou Alkalické baterie v obsahu Meteostanice Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Ob- sahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bez- pečnostními pokyny.
  • Seite 165: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Použití ke stanovenému účelu Výrobek ukazuje teplotu v místnosti a venkovní teplotu ve stupních Celsia (°C) nebo ve stupních Fahrenheita (°F) a jejich maximální a minimální hodnoty. Dále ukazuje výrobek čas ve 12 nebo 24 hodi- novém formátu a datum. Výrobek je rovněž vybaven dvěma funk- cemi alarmu.
  • Seite 166 -Symbol rádiového signálu Symbol (vnější čidlo) Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř Teplota uvnitř Symbol (meteostanice) Trend teploty (teplota uvnitř) Symbol (alarm 1 / alarm 2) Přesný čas 2. časové pásmo (ZONE) Meteostanice Tlačítko CLOCK (hodiny) Tlačítko ALARM Tlačítko Z / REGISTR (funkce usínání...
  • Seite 167: Venkovní Čidlo

    Šroub (ø 3 mm) Hmoždinka (ø 8 mm) Venkovní čidlo Kontrolní LED Závěsné zařízení Schránka na baterie Šroub (ø 3 mm) Hmoždinka (ø 8 mm) Technické údaje Meteostanice: Měřicí rozsah teploty: 0 °C až + 50 °C +32 °F až +122 °F Rozlišení...
  • Seite 168: Obsah Dodávky

    Venkovní čidlo: Rozsah měření teploty: –20 °C až + +60 °C –4 °F až +140 °F VF přenosový signál: 433 MHz VF dosah přenosu: max. 30 metrů na volném prostranství Baterie: 2 x AA 1,5 V (stejnosměrný proud) Stupeň ochrany: IPX4 (chráněno proti stříkající...
  • Seite 169: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    2 hmoždinky (ø 8 mm) 1 návod k obsluze Bezpečnost USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO BUDOUCNOST! Všeobecná bezpečnostní upozornění Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s ne- dostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod do- hledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
  • Seite 170: Bezpečnostní Pokyny Pro Baterie A Akumulátory

    Nevystavujte výrobek vlivům extrémních magnetických polí. Toto může omezit funkci výrobku. Mějte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nedbáním na návod k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky. Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí.
  • Seite 171 Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů. V případě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií s pokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned posti- žená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSTE OCHRANNÉ...
  • Seite 172: Před Uvedením Do Provozu

    Nebezpečí poškození výrobku Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru! Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku. Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce na baterie! Vybité...
  • Seite 173: Uvedení Venkovního Čidla Do Provozu

    chladnu ani vlhkosti. Nestavte výrobek do blízkosti zdrojů tepla, např. topení. Jinak hrozí poškození výrobku. Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí 433 MHz. Tyto výrobky mohou způsobit poruchu rádiového spojení. Nestavte výrobky na kovové desky nebo vedle nich. Mohl by se tím omezit rádiový...
  • Seite 174: Uvedení Teploměru S Venkovním Čidlem Do Provozu

    Venkovní čidlo je připraveno k provozu a kontrolní LED krátce rozsvítí. Zavřete kryt schránky na baterie. Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu Odstraňte víčko přihrádky na baterie na zadní straně meteo- stanice. Vložte dodané baterie se správnou polaritou a stanice teploměru vydá...
  • Seite 175 Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí automaticky příjem rádiového signálu. Příjem rádiového signálu zahájí stanice teploměru po úspěšném příjmu signálu venkovního čidla resp. po 3 minutách s příjmem rádiového signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na displeji se zobrazuje blikajícím -DCF symbol Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se -DCF symbol na LC displeji zobrazí...
  • Seite 176 Když je rádiový signál přerušený, můžete automatickou funkci pří- jmu času manuálně zapnout i vypnout. Stiskněte na 3 vteřiny tlačítko SET / RESET Na LC displeji se ukáže symbol DCF . Automatická funkce příjmu času je vypnutá. Nyní můžete čas a datum nastavit manuálně (viz „jazyk / časové...
  • Seite 177 vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do stěny proveďte případně zkoušku hledačem vodičů. Poznámka: před montáží stanice sejměte jednoduchým stažením její podstavec Označte na stěně vrtací díru (ø cca 8 mm). Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub do hmoždinky.
  • Seite 178: Ruční Nastavení Jazyka / Časového Pásma / Přesného Času / Data

    Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data Příjem rádiového signálu DCF může být na vybraném stanovišti stanice rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte možnost nastavit výrobek manuálně.  1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK po dobu cca 3 vteřin.
  • Seite 179  5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení časového pásma bliká.  6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného ča- sového pásma pro časové pásmo 2 (–12 hodin až +12 hodin). Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, v níž se sice ještě...
  • Seite 180: Zobrazení Letního Času

    Upozornění: Zobrazení vteřin lze nastavit jen zpět na 00. 11. Displej LC se pak zase nachází ve standardním zobrazení. Zobrazení letního času Letní čas se na displeji LC zorazuje symbolem DST . Stanice teploměru rozpozná pomocí rádiového signálu DCF automaticky letní...
  • Seite 181: Nastavení Času Alarmu

    Nastavení času alarmu Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu.  1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM po dobu cca 3 vteřin. Upozornění: Byl-li předtím nastaven alarm, objeví se nasta- vený čas alarmu na displeji LC. Jinak se objeví zobrazení 0:00 nebo AM 12:00.
  • Seite 182: Vyvolání Časů Alarmu

    Vyvolání časů alarmu Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM pro vyvolání nasta- veného času pro alarm 1, popř. alarm 2. Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přepnutí zpět do standard- ního zobrazení. Zapnutí / vypnutí alarmu Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmu 1.
  • Seite 183: Použití Funkce Usínání

    Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 2. Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmů 1 a 2. Použití funkce usínání Pro aktivaci funkce usínání stiskněte během signálu alarmu tlačítko Z / REGISTER Signál budíku bude přerušen a...
  • Seite 184: Vyvolání Minimálních / Maximálních Hodnot

    Stiskněte tlačítko SET / RESET pro výběr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F (Fahrenheit). Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení zadání. Vyvolání minimálních / maximálních hodnot Stanice teploměru ukládá do paměti maximální a minimální teploty, které naměřila v místnosti stejně jako měřené venkovním čidlem. Stiskněte tlačítko SELECT pro zobrazení...
  • Seite 185: Zobrazení Trendu Teploty

    Zobrazení trendu teploty Po úspěšném spojení s venkovním čidlem ukazuje stanice trend teploty (venku) a teplotní trend (uvnitř) Jsou možná následující zobrazení: = Teplota stoupá. = Teplota zůstává konstantní. = Teplota klesá. Zobrazení stavu baterie Symboly se objeví na LC displeji, jestliže jsou baterie venkovního čidla nebo stanice slabé.
  • Seite 186: Odstranění Poruch

    Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je zná- zorněna v přihrádkách na baterie (viz též obr. B + D). Zavřete schránku na baterie. Odstranění poruch Upozornění: Výrobek obsahuje elektronické díly. Proto může být rušen i jinými výrobky pracujícími s rádiovými signály. Jestliže ukazuje displej poruchu, odstraňte přístroje, které...
  • Seite 187: Čistění A Ošetřování

    Mráz (venkovní teploty pod 0 °C) může negativně ovlivnit výkon baterie a tím i přenos rádiového signálu. Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové. Aktivujte nejdříve baterie venkovního čidla a potom stanice. ->...
  • Seite 188: Zlikvidování

    Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím význa- mem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené...
  • Seite 189 V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k od- borné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/ES a příslušných změn této směrnice, recyklovat.
  • Seite 190: Zjednodušené Eu Prohlášení O Konformitě

    Tímto prohlačuje firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, že výrobek Meteostanice HG04641A / HG04641B odpovídá směrnicím 2014/53/EU a 2011/65/EU. Úplný text EU prohlášení o konformitě je k dispo- zici na následující webové stránce: www.owim.com Záruka...
  • Seite 191 stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakou- pení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhod- nutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně...
  • Seite 192 Legenda použitých piktogramov ............... Strana Úvod ..........................Strana Používanie v súlade s určením ..................Strana Opis dielov ........................Strana Technické údaje ......................Strana Obsah dodávky ......................Strana Bezpečnosť ........................Strana Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..............Strana Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií ....Strana Pred uvedením do prevádzky ..............
  • Seite 193: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov S ochranou proti striekajúcej vode Obsahuje alkalické batérie Meteostanica Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
  • Seite 194: Používanie V Súlade S Určením

    Používanie v súlade s určením Výrobok zobrazuje vonkajšiu teplotu a vnútornú teplotu v stupňoch Celzia (°C) alebo v stupňoch Fahrenheita (°F), ako aj ich maximálne a minimálne hodnoty. Ďalšie zobrazované hodnoty na výrobku sú čas v 12- / 24-hodinovom formáte ako ja dátum. Okrem toho výro- bok disponuje dvoma funkciami alarmu.
  • Seite 195 symbol rádiového signálu symbol (vonkajší snímač) ukazovateľ MAX / MIN vnútornej teploty vnútorná teplota symbol (digitálny teplomer) teplotný trend (vnútorná teplota) symbol (alarm 1 / alarm 2) čas 2. časové pásmo (ZONE) Digitálny teplomer tlačidlo CLOCK (hodiny) tlačidlo ALARM tlačidlo (funkcia opakovaného budenia) /tlačidlo REGISTER závesný...
  • Seite 196: Technické Údaje

    podstavec skrutka (ø 3 mm) hmoždinka (ø 8 mm) Vonkajší snímač kontrolná LED závesný prípravok priečinok na batérie skrutka (ø 3 mm) hmoždinka (ø 8 mm) Technické údaje Digitálny teplomer: Rozsah merania teploty: 0 °C až + 50 °C +32 °F až +122 °F Teplotné...
  • Seite 197: Obsah Dodávky

    Vonkajší snímač: Rozsah merania teploty: –20 °C až +60 °C –4 °F až +140 °F VF prenosový signál: 433 MHz VF dosah prenosu: max. 30 metrov na voľnom priestranstve Batérie: 2 x AA 1,5 V (jednosmerný prúd) Stupeň ochrany: IPX4 (chránené pred striekajúcou vodou) Frekvenčné...
  • Seite 198: Bezpečnosť

    Bezpečnosť VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY SI PROSÍM STAROSTLIVO USCHOVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ! Všeobecné bezpečnostné upozornenia Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schop- nosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené...
  • Seite 199: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií / Akumulátorových Batérií

    Nezabúdajte, že poškodenia v dôsledku neodbornej manipu- lácie, nerešpektovania návodu na obsluhu alebo zásahu zo strany neautorizovanej osoby sú zo záruky vylúčené. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / akumulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné...
  • Seite 200 Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách / priamom slnečnom žiarení. Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postih- nuté...
  • Seite 201: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Riziko poškodenia produktu Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových batérií! Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa označenia pola- rity (+) a (-) na batérii / akumulátorovej batérii a výrobku. Pred vložením vyčistite kontakty na batérii / akumulátorovej batérii a v priečinku pre batérie! Vybité...
  • Seite 202: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny POZOR! Pri výbere miesta postavenia zabezpečte, aby výrobok nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu, vibrácii, prachu, chladu a vlhkosti. Neumiestňujte výrobok v blízkosti zdro- jov vysokých teplôt, ako sú napr. vyhrievacie telesá. Inak hrozí poškodenie výrobku. Zabezpečte, aby susediace prístroje neboli prevádzkované na rovnakej frekvencii 433 MHz.
  • Seite 203: Uvedenie Vonkajšieho Snímača Do Prevádzky

    Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky Odstráňte kryt priečinka na batérie na zadnej strane vonkaj- šieho snímača. Vložte dodané batérie s ohľadom na správnu polaritu. Vonkajší snímač je následne pripravený na prevádzku a kon- trolná LED sa na chvíľu rozsvieti. Zatvorte kryt priečinka na batérie. Uvedenie digitálneho teplomera do prevádzky Odstráňte kryt priečinka pre batérie na zadnej strane mete-...
  • Seite 204 Spojenie digitálneho teplomera s vonkajším snímačom a s rádiovým signálom DCF: Po vytiahnutí bezpečnostného pásika batérie sa meteostanica pokúsi vytvoriť spojenie s vonkajším senzorom. Tento proces môže trvať niekoľko minút. Symbol rádiového signálu bliká. Pri úspeš- nom spojení s vonkajším senzorom prestane symbol rádiového symbolu blikať...
  • Seite 205 Ak v čase uvedenia do prevádzky nie je možná synchronizácia s atómovými hodinami, zmeňte predbežne umiestnenie digitálneho teplomera (napr. do blízkosti okna). Príjem sa môže značne zhoršiť pôsobením prekážok (napr. betó- nové steny) alebo rušivých zdrojov (napr. iné elektrické prístroje). Ak je príjem rádiového signálu naďalej prerušený, môžete manu- álne za-/vypnúť...
  • Seite 206 Montáž digitálneho teplomera a / alebo vonkajšieho snímača na stenu: Poznámka: Na tento pracovný krok potrebujete vŕtačku a krí- žový skrutkovač. POZOR! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A PORANENIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKO- DENIA! Pozorne si prečítajte pokyny k obsluhe a bezpečnostné pokyny k používaniu vŕtačky. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Uistite sa, že pri vŕtaní...
  • Seite 207: Manuálne Nastavenie Jazyka / Časového Pásma / Času / Dátumu

    Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte skrutku do hmoždinky. Meteostanicu resp. vonkajší senzor zaveste pomocou záves- ného zariadenia na skrutku. Poznámka: Zabezpečte, aby vonkajší senzor nebol ponorený do vody a nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu. Elektro- nické prístroje môžu rušiť rádiový príjem. Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu Na mieste postavenia meteostanice môže dôjsť...
  • Seite 208  3. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie Vášho zadania. Bliká zobrazenie pre voľbu jazyka. Tip: Podržte stlačené tlačidlo SET / RESET. Tak dosiahnete zrýchlené nastavenie hodnôt. Toto rýchle nastavenie môžete použiť aj pri nasledujúcich procesoch nastavenia. Ak do 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, LC displej sa automaticky prepne na štandardné...
  • Seite 209: Zobrazenie Letného Času

    časové pásmo na +01. Výrobok je teraz síce ešte riadený DCF-signálom, zobrazuje však čas jednu hodinu pred MEZ.  7. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. Uka- zovateľ hodín bliká.  8. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty.  9.
  • Seite 210: Zobrazenie Časovej Zóny

    Zobrazenie časovej zóny Pri štandardnom zobrazení je časové pásmo zobrazené za signá- lom DCF. Stlačte tlačidlo CLOCK . Na LC-displeji sa objaví symbol pre 2. časovú zónu a príslušný čas. Stlačte znovu tlačidlo CLOCK pre návrat k štandardnému zobrazeniu. Nastavenie času alarmu Máte možnosť...
  • Seite 211: Vyvolanie Časov Alarmu

     3. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ minút bliká.  4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty.  5. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania.  6. Zopakujte kroky 2. až 5. pre nastavenie času alarmu 2. Vyvolanie časov alarmu Stlačte 1 x, resp.
  • Seite 212: Používanie Funkcie Odloženého Budenia

    Signál alarmu zaznie ihneď po dosiahnutí nastaveného času alarmu. Po uplynutí 2 minút signál alarmu automaticky zmĺkne. Stlačte tlačidlo tlačidlo SELECT , tlačidlo SET / RESET tlačidlo ALARM , tlačidlo CLOCK pre predčasné vypnutie signálu alarmu. Poznámka: Signál alarmu zaznie každý deň v nastavenom čase.
  • Seite 213: Zobrazenie Teploty

    Zobrazenie teploty Na LC displeji sa zobrazuje nielen vnútorná , ale aj vonkajšia teplota Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo . Ukazovateľ °C bliká. SELECT Stlačte tlačidlo SET / RESET na prepínanie teplotných stup- níc °C (Celzius) a °F (Fahrenheit). Stlačte tlačidlo SELECT pre potvrdenie svojho zadania.
  • Seite 214: Zobrazenie Teplotného Trendu

    Stlačte tlačidlo SET / RESET počas zobrazenia maximálnych a minimálnych hodnôt, pre ich vynulovanie. Stlačte tlačidlo SELECT pre návrat k štandardnému zobrazeniu. Zobrazenie teplotného trendu Po úspešnom spojení s vonkajším senzorom zobrazí meteostanica teplotný trend (vonku) ako aj teplotný trend (vnútri) Možné...
  • Seite 215: Výmena Batérií

    Výmena batérií Otvorte priečinok na batérie , resp. Vyberte vybité batérie. Do priečinka na batérie vložte po dve nové batérie (AA) 1,5 V (jednosmerný prúd). Poznámka: Dodržte správnu polaritu. Táto je znázornená v priečinku na batérie (pozri aj obr. B + D). Zatvorte priečinok na batérie. Odstraňovanie porúch Upozornenie: Produkt obsahuje elektronické...
  • Seite 216 Prekážky ako napr. betónové steny môžu tiež viesť k tomu, že príjem bude rušený. V tomto prípade eventuálne zmeňte umiestnenie (napr. do blízkosti okna). Bezpodmienečne dbajte na to, aby bol vonkajší senzor umiestnený vždy v okruhu max. 30 metrov (voľné pole) od meteostanice.
  • Seite 217: Čistenie A Starostlivosť

    zapnete meteostanicu. Pre nové spustenie meteostanice odstráňte prosím na krátku chvíľu batérie a následne ich znova vložte. Čistenie a starostlivosť Produkt čistite iba zvonku mäkkou, suchou handričkou. Vonkajší senzor v žiadnom prípade neostrekujte, napr. záhrad- nou hadicou. Vonkajší senzor je chránený proti striekajúcej vode zo všetkých strán.
  • Seite 218 Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného pros- tredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odo- vzdajte na odbornú...
  • Seite 219: Zjednodušené Konformitné Prehlásenie

    Zjednodušené konformitné prehlásenie Týmto OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE 74167 Neckarsulm, NEMECKO, prehlasuje, že výrobok Meteostanica HG04641A / HG04641B zodpovedá smerniciam 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ. Úplný text EÚ konformitného prehlásenia je k dispozícii na nasle- dujúcej internetovej adrese: www.owim.com...
  • Seite 220: Záruka

    Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostat- kov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou záru- kou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná...
  • Seite 221 Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vysta- vené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré...
  • Seite 224 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG04641A / HG04641B Version: 09 / 2018 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací...

Inhaltsverzeichnis