Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ZANGENMULTIMETER /
DIGITAL CLAMP METER /
MULTIMÈTRE À PINCES
PZM 2 A1
ZANGENMULTIMETER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DIGITAL CLAMP METER
Operation and safety notes
MULTIMÈTRE À PINCES
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
TANGMULTIMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MULTIMERT Z CĘGAMI
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
KLEŠŤOVÝ MILTIMETR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
KLIEŠŤOVÝ MULTIMETER
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 308576_1904

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PZM 2 A1

  • Seite 1 ZANGENMULTIMETER / DIGITAL CLAMP METER / MULTIMÈTRE À PINCES PZM 2 A1 ZANGENMULTIMETER Bedienungs- und Sicherheitshinweise DIGITAL CLAMP METER Operation and safety notes MULTIMÈTRE À PINCES Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité TANGMULTIMETER Bedienings- en veiligheidsinstructies MULTIMERT Z CĘGAMI Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa KLEŠŤOVÝ...
  • Seite 2 DE/AT/CH Seite GB/IE Page FR/BE Page NL/BE Pagina Strona Strana Strana...
  • Seite 3 HG05550A PZM 2 A1...
  • Seite 4 13 14 HG05550A PZM 2 A1...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Einleitung .
  • Seite 6: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risiko- grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat .
  • Seite 7 Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! ACHTUNG! In allen Fällen, in denen dieses Symbol gekennzeichnet ist, muss die Bedienungsanleitung beachtet werden . WARNUNG! Stromschlaggefahr . Wechselstrom . Gleichstrom . DC oder AC (Gleichstrom oder Wechselstrom) . Erdungsklemme . Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union . Das Gerät ist durchgehend durch doppelte oder verstärkte Isolierung geschützt .
  • Seite 8: Einleitung

    ZANGENMULTIMETER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Seite 9: Lieferumfang

    ˜ Lieferumfang 1 x Zangenmultimeter 2 x Prüfspitzen 2 x Batterien (LR03, AAA) 1 x Bedienungsanleitung ˜ Teilebeschreibung (Abb . A) 1 Stromzangen-Klemmbacken 2 Taktile Barriere 3 Drehregler SELECT 4 Taste: HOLD 5 Taste: 6 Display 7 Anschluss: 8 Anschluss: COM 9 Prüfspitzen 10 Batteriefach (Rückseite) 11 Taste:...
  • Seite 10: Technische Daten

    ˜ Technische Daten Display (LCD): 3 5/6 Ziffern (max . Messwerte: 6000) Abtastrate: ca . 3 mal/s Sondenlänge: ca . 93 cm Batterien: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Überspannungskategorie: CAT III 600 V Backenöffnungs-Kapazität: ca . 27 mm Max . messbarer Leiter- Durchmesser: ca .
  • Seite 11: Gleichspannung Reichweite Auflösung

    Die Genauigkeitsangaben lauten wie folgt: [% des Messwertes] + [Anzahl der niedrigstwertigen Stellen] Sofern nicht anders angegeben, liegt die Genauigkeit zwischen 5 und 100 % des Bereichs . Unter abweichenden Bedingungen können die unten angegebenen Genauigkeiten/ Spezifikationen nicht garantiert werden . Gleichspannung Reichweite Auflösung...
  • Seite 12: Diodenprüfung Reichweite Beschreibung

    Wechselstromstärke Reichweite Auflösung Genauigkeit 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Max . zulässiger Eingangsstrom: 600 A AC RMS Frequenzbereich: 50–60 Hz Messwert: True RMS Scheitelfaktor: Widerstand Reichweite...
  • Seite 13: Durchgangsprüfung Reichweite Beschreibung Genauigkeit

    Durchgangsprüfung Reichweite Beschreibung Genauigkeit Widerstand ≤ 30 Ω: Der eingebaute Summer ertönt . Widerstand ≥ 30 bis ≤ 100 Ω: Der Leerlauf- eingebaute Summer spannung: kann ertönen oder ca . 2,1 V nicht . Widerstand ≥ 100 Ω: Der eingebaute Summer ertönt nicht .
  • Seite 14: Sicherheitshinweise

    Frequenz Reichweite Auflösung Genauigkeit 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ±...
  • Seite 15 Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise   und Warnungen in dieser Anleitung, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten und Schäden am Produkt zu vermeiden . Versuchen Sie aus Sicherheits- und Zulassungsgründen nicht, das Produkt umzubauen und/oder zu modifizieren . Wenden Sie sich an einen Techniker, wenn  ...
  • Seite 16 Die Spannung zwischen den Messgerät-   Anschlusspunkten und der Erdung darf in CAT III 600 V DC/AC nicht überschreiten . Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit   Spannungen über 33 V/AC oder 70 V/DC arbeiten . Das Berühren von elektrischen Leitern kann bei diesen Spannungen zu einem tödlichen Stromschlag führen .
  • Seite 17: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    Wenn Sie Grund zur Annahme haben, dass   eine sichere Bedienung nicht mehr möglich ist, trennen Sie das Produkt sofort vom Stromkreis und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung . Eine sichere Bedienung ist nicht mehr gewährleistet, wenn: –Es Anzeichen von Schäden gibt –Das Produkt nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 18: Risiko Des Auslaufens Von Batterien / Akkus

    EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf . Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht . Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein . Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer  ...
  • Seite 19: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den   angegebenen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der   Polaritätskennzeichnung (+) und (–) an Batterie / Akku und Produkt ein . Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und  ...
  • Seite 20: Inbetriebnahme

    HINWEISE: Vor dem Öffnen des Batteriefachs:   –Schalten Sie das Produkt aus . –Entfernen Sie beide Prüfspitzen 9 aus dem Stromkreis . Wenn 20 im Display 6 angezeigt wird:   Tauschen Sie die Batterien aus . ˜ Inbetriebnahme ˜ Ein-/Ausschalten Einschalten: Drehen Sie den Drehregler 3  ...
  • Seite 21: Betrieb

    Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Produkt aus dem Ruhezustand zu aktivieren . Automatische Abschaltfunktion deaktivieren:   –Drehen Sie den Drehregler 3 von OFF in eine beliebige andere Position . –Halten Sie zugleich SELECT 4 gedrückt . – 14 erlischt im Display 6 . HINWEIS: Beim nächsten Einschalten des Produkts ist die automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert .
  • Seite 22 Drücken Sie REL 11 . Das Produkt wechselt in   den Relativmodus . Der aktuelle Messwert wird gespeichert . –0 und –REL 16 werden im Display 6 angezeigt . HINWEIS: Das Produkt kann nicht in den Relativmodus wechseln, wenn im Display 6 OL („über dem Bereich“) angezeigt wird .
  • Seite 23 Beim Wechsel in den Relativmodus:   Das Produkt wechselt in den manuellen Bereichsmodus und bleibt im aktuellen Bereich, wenn es sich im automatischen Bereichsmodus befindet (Ausnahme: Dies gilt nicht für die Funktionen zur Kapazitäts- und Wechselstrom- Messung) . Der Relativmodus ist für Frequenz-Messungen  ...
  • Seite 24 Drücken Sie den Auslöser 12 , um die   Stromzangen-Klemmbacken 1 zu öffnen . Legen Sie die Stromzangen-Klemmbacken 1   um den zu messenden Leiter . Schließen Sie die Stromzangen-Klemmbacken   1 . Positionieren Sie den Leiter in der Mitte  ...
  • Seite 25 Drehen Sie den Drehregler 3 auf Ω .   Verbinden Sie die Prüfspitzen 9 mit dem zu   prüfenden Widerstand . Der Messwert wird im Display 6 angezeigt .   HINWEIS: Wenn der Eingang nicht angeschlossen ist (d . h . bei offenem Stromkreis): OL („über dem Bereich“) wird im Display 6 angezeigt .
  • Seite 26: Kapazität Messen

    Drehen Sie den Drehregler 3 auf   Drücken Sie wiederholt auf SELECT 4 , bis   18 im Display 6 angezeigt wird . Verbinden Sie   –die rote Prüfsonde 9 mit der Anode der zu prüfenden Diode und –die schwarze Prüfsonde 9 mit der Kathode der Diode .
  • Seite 27: Frequenz Messen

    ˜ Frequenz messen Verbinden Sie   –die schwarze Prüfsonde 9 mit COM 8 –die rote Prüfsonde 9 mit 7 . Drehen Sie den Drehregler 3 auf Hz .   Verbinden Sie die Prüfspitzen 9 mit der zu   prüfenden Quelle oder dem zu prüfenden Stromkreis .
  • Seite 28: Lagerung

    ˜ Reinigung und Pflege Vor der Reinigung: Entfernen Sie die   Sondenspitzen aus dem Stromkreis . Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Produkt   gelangen . Anderenfalls kann das Produkt beschädigt werden . Verwenden Sie keine scheuernden   Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da diese das Gehäuse beschädigen oder sogar den Betrieb beeinträchtigen können .
  • Seite 29: Entsorgung

    ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können . Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 –...
  • Seite 30: Garantie

    Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden . Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung . Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei .
  • Seite 31: Abwicklung Im Garantiefall

    Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z . B . Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z . B . Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind .
  • Seite 32: Service Österreich

    Service Service Deutschland Tel .: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt . Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl .de Service Österreich Tel .: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: owim@lidl .at Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF/Min ., Mobilfunk max .
  • Seite 33 Warnings and symbols used . . . . Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Intended use .
  • Seite 34: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury . WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning”...
  • Seite 35 Danger of explosion! Wear protective gloves! ATTENTION! The manual must be consulted in all cases where this symbol is marked . WARNING! Risk of electric shock . Alternating current . Direct current . DC or AC (Alternating current or direct current) .
  • Seite 36: Introduction

    DIGITAL CLAMP METER ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . The instructions for use are part of the product . They contain important information concerning safety, use and disposal . Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use .
  • Seite 37: Scope Of Delivery

    ˜ Scope of delivery 1 x Digital clamp meter 2 x Test probes 2 x Batteries (LR03, AAA) 1 x Instruction manual ˜ Parts description (Fig . A) 1 Current clamp jaws 2 Tactile barrier 3 Rotary knob SELECT 4 Button: HOLD 5 Button: 6 Display...
  • Seite 38: Technical Data

    ˜ Technical data Display (LCD): 3 5/6 digits (max . reading: 6000) Sampling rate: approx . 3 times/s Test probe length: approx . 93 cm Batteries: 2 x 1 .5 V (LR03, AAA) Over voltage category: CAT III 600 V Jaw opening capability: approx .
  • Seite 39 Accuracy specifications take the form of: [% of reading] + [number of least significant digits] Except where specified specially, accuracy is specified from 5 to 100 % of range . Below mentioned accuracies/specifications are not guaranteed under different conditions . DC voltage Range Resolution...
  • Seite 40 AC current Range Resolution Accuracy 0 .001 A ±(4 % +15) 60 A 0 .01 A ±(2 .5 % +10) 600 A 0 .1 A ±(2 .5 % +10) Max . allowable input current: 600 A AC RMS Frequency range: 50–60 Hz Reading: True RMS...
  • Seite 41 Continuity test Range Description Accuracy Resistance ≤ 30 Ω: The built-in buzzer sounds . Resistance ≥ 30 to Open circuit ≤ 100 Ω: The voltage: built-in buzzer may approx . 2 .1 V or may not sound . Resistance ≥ 100 Ω: The built-in buzzer does not sound .
  • Seite 42: Safety Instructions

    Frequency Range Resolution Accuracy 6 Hz 0 .001 Hz ±(1 .0 % +5) 60 Hz 0 .01 Hz ±(1 .0 % +5) 600 Hz 0 .1 Hz ±(1 .0 % +5) 6 kHz 0 .001 kHz ±(1 .0 % +5) 60 kHz 0 .01 kHz ±(1 .0 % +5)
  • Seite 43 To ensure safe operation and avoid damaging   the product, always observe the safety information and warnings in these instructions . For safety and approval reasons, do not attempt to convert and/or modify the product . Consult a technician if you are not sure how to  ...
  • Seite 44 The voltage between the meter connection   points and earth must never exceed 600 V DC/AC in CAT III . Exercise particular caution when dealing with   voltages exceeding 33 V/AC or 70 V/DC . Touching electrical conductors at these voltages may result in a fatal electric shock .
  • Seite 45: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    If you have reason to assume that safe   operation is no longer possible, disconnect the product immediately and prevent it from being used unintentionally . Safe operation can no longer be guaranteed if: –There are signs of damage –The product does not function properly –The product was stored under unfavourable conditions for a long period of time –The product was subjected to rough handling...
  • Seite 46 DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries . Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them . Overheating, fire or bursting can be the result . Never throw batteries / rechargeable batteries   into fire or water . Do not exert mechanical loads to batteries /  ...
  • Seite 47 Risk of damage of the product Only use the specified type of battery /   rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries   according to polarity marks (+) and (–) on the battery / rechargeable battery and the product . Clean the contacts on the battery /  ...
  • Seite 48: Start-Up

    NOTES: Before opening the battery compartment:   –Switch off the product . –Remove both test probes 9 from any circuit . 20 is shown in the display 6 : Replace   the batteries . ˜ Start-up ˜ Switching on/off Switching on: Turn the rotary knob 3 in a  ...
  • Seite 49 Press any button to wake up the product from sleep mode . Disabling automatic power off:   –Turn the rotary knob 3 from OFF to any other position . –Simultaneously, press and hold SELECT 4 . – 14 goes off in the display 6 . NOTE: The next time the product is switched on again, automatic power off is enabled again .
  • Seite 50 Press REL 11 . The product enters the relative   mode . The current reading is stored in the memory . –0 and –REL 16 are shown in the display 6 . NOTE: The product cannot enter the relative mode if OL (“over range”) is shown in the display 6 .
  • Seite 51: Measuring Dc Voltage

    When entering the relative mode: The product   enters the manual range mode and stays in the present range if it is in auto range mode (Exception: This does not apply to the capacitance and AC current measurement functions) . The relative mode is not available for  ...
  • Seite 52: Measuring Resistance

    Push in the trigger 12 to open the current   clamp jaws 1 . Place the current clamp jaws 1 around the   conductor to be measured . Close the current clamp jaws 1 .   Position the conductor in the middle between  ...
  • Seite 53: Continuity Test

    Turn the rotary knob 3 to Ω .   Connect the test probes 9 across the resistor   to be tested . The reading is shown in the display 6 .   NOTE: When the input is not connected (i .e . at open circuit): OL (“over range”) is shown in the display 6 .
  • Seite 54: Measuring Capacitance

    Turn the rotary knob 3 to   Press SELECT 4 repeatedly until 18 is   shown in the display 6 . Connect   –the red test probe 9 to the anode of the diode to be tested and –the black test probe 9 to the cathode of the diode .
  • Seite 55: Measuring Frequency

    ˜ Measuring frequency Connect   –the black test probe 9 to COM 8 and –the red test probe 9 to 7 . Turn the rotary knob 3 to Hz .   Connect the test probes 9 across the source  ...
  • Seite 56 ˜ Cleaning and care Before cleaning: Remove the probe tips from   any circuit . Do not allow liquids to enter the product .   Otherwise the product may be damaged . Do not use abrasive cleaning agents, cleaning   alcohol or other chemical solutions since these could damage the housing or even impair operation .
  • Seite 57: Disposal

    ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities . Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 –...
  • Seite 58: Warranty

    Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste . They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations . The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead .
  • Seite 59: Warranty Claim Procedure

    The warranty applies to defects in material or manufacture . This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e . g . batteries) or for damage to fragile parts, e . g . switches, rechargeable batteries or glass parts .
  • Seite 60 Service Service Great Britain Tel .: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl .co .uk Service Ireland Tel .: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min ., (peak)) (0,06 EUR/Min ., (off peak)) E-Mail: owim@lidl .ie 60 GB/IE...
  • Seite 61 Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction .
  • Seite 62: Avertissements Et Symboles Utilisés

    Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée .
  • Seite 63 Risque d’explosion ! Porter des gants protecteurs ! ATTENTION ! À chaque fois que ce symbole est indiqué, le mode d'emploi doit être respecté . AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution . Courant alternatif . Courant continu . DC ou AC (courant continu ou courant alternatif) .
  • Seite 64: Introduction

    MULTIMÈTRE À PINCES ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit . Vous avez opté pour un produit de grande qualité . Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit . Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut .
  • Seite 65: Contenu De L'emballage

    ˜ Contenu de l’emballage 1 Multimètre à pinces 2 Sondes 2 Piles (LR03, AAA) 1 Mode d’emploi ˜ Description des pièces (ill . A) 1 Mâchoires de la pince ampèremétrique 2 Barrière tactile 3 Bouton de réglage SELECT 4 Touche : HOLD 5 Touche : 6 Afficheur...
  • Seite 66: Caractéristiques Techniques

    ˜ Caractéristiques techniques Afficheur (CL) : 3 5/6 chiffres (valeurs mesurées maxi : 6000) Echantillonnage : env . 3 fois/s Longueur de la sonde : env . 93 cm Piles : 2 de 1,5 V (LR03, AAA) Catégorie de surtension : CAT III 600 V Capacité...
  • Seite 67: De Mesure

    ˜ Spécifications de l’instrument de mesure Les précisions/spécifications suivantes du produit sont valables pendant un an après le calibrage et à une température de +18 à +28 °C avec une humidité relative de 75 % maxi . Les indications de précision sont comme suit : [% de la valeur mesurée] + [Nombre de chiffres les plus faibles] Sauf indication contraire, la précision est comprise...
  • Seite 68 Tension continue Portée Définition Précision 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 0,001 V ±(0,8 % +5) 60 V 0,01 V ±(0,8 % +5) 600 V 0,1 V ±(0,8 % +5) Impédance d’entrée : env . 10 MΩ Protection contre la surcharge : 600 V DC/AC RMS Tension d'entrée maximale...
  • Seite 69 Puissance de courant alternatif Portée Définition Précision 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Courant d'entrée maximal admis : 600 A AC RMS Plage de fréquence : 50–60 Hz Valeur mesurée : True RMS...
  • Seite 70 Essai de continuité Portée Description Précision Résistivité ≤ 30 Ω : la sonnerie intégrée retentit . Résistivité ≥ 30 à Tension ≤ 100 Ω : la sonnerie à vide : intégrée peut retentir env . 2,1 V ou pas . Résistivité...
  • Seite 71: Conseils De Sécurité

    Fréquence Portée Définition Précision 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ±...
  • Seite 72 Respectez toujours les consignes de sécurité   et les avertissements de ce mode d’emploi afin de garantir un fonctionnement en toute sécurité et d’éviter tout dommage au produit . Pour des raisons de sécurité et d’homologation, n’essayez pas de transformer et/ou de modifier le produit .
  • Seite 73 La tension entre les points de raccordement   de l’instrument de mesure et la terre ne doit pas dépasser dans la catégorie CAT III 600 V DC/AC . Faites particulièrement attention lorsque vous   travaillez avec des tensions supérieures à 33 V/AC ou 70 V/DC .
  • Seite 74: Consignes De Sécurité Pour Piles/Accus

    Si vous avez des raisons de penser qu’un   fonctionnement sûr n’est plus possible, débranchez immédiatement le produit du circuit électrique et protégez­le contre toute utilisation accidentelle . Une utilisation sûre n’est plus garantie, si : –il y a des signes de dommages ; –le produit ne fonctionne pas correctement ;...
  • Seite 75 RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais de piles non rechargeables . Ne pas court­circuiter des piles/piles rechargeables (accus) et/ou les ouvrir . Cela est susceptible de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion . Ne jetez jamais de piles/d’accus dans un feu  ...
  • Seite 76: Risque D'endommagement Du Produit

    Risque d’endommagement du produit Utilisez uniquement le type de piles/piles   rechargeables (accus) indiqué ! Insérez les piles/accus en respectant les   indications de polarité (+) et (–) sur les piles/ accus et le produit . Nettoyez les contacts des piles/piles  ...
  • Seite 77 REMARQUES : Avant d’ouvrir le compartiment des piles :   –éteignez le produit . –retirez les deux sondes 9 du circuit électrique . Lorsque 20 apparaît sur l’afficheur 6 :   remplacez les piles . ˜ Mise en service ˜ Marche/arrêt Allumer : tournez le bouton de réglage 3  ...
  • Seite 78 Appuyez sur n’importe quelle touche pour réactiver le produit . Désactiver la fonction de coupure   automatique : –tournez le bouton de réglage 3 de OFF sur une autre position . –maintenez en même temps SELECT 4 enfoncé . – 14 disparaît de l’afficheur 6 .
  • Seite 79 Appuyez sur REC 11 . Le produit passe dans   le mode relatif . La valeur mesurée actuelle est enregistrée . –0 et –REL 16 sont indiqués sur l’afficheur 6 . REMARQUE : le produit ne peut pas passer en mode relatif lorsque OL («...
  • Seite 80 Avec un changement en mode relatif : lorsque   le produit est en mode de plage automatique, il passe en mode de sélection manuellement et reste dans cette option (Exception : ceci ne s’applique pas aux fonctions de mesure de la capacité...
  • Seite 81 Appuyez sur la gâchette de déclenchement 12   pour ouvrir les mâchoires de la pince ampèremétrique 1 . Placez les mâchoires de la pince   ampèremétrique 1 autour du conducteur à mesurer . Fermez les mâchoires de la pince  ...
  • Seite 82 Tournez le bouton de réglage 3 sur Ω .   Connectez les sondes 9 afin de réaliser un   test de résistivité . La valeur mesurée apparaît sur l’afficheur 6 .   REMARQUE : Si l’entrée n’est pas raccordée (c’est­à­dire, avec un circuit électrique ouvert) : OL («...
  • Seite 83 Tournez le bouton de réglage 3 sur   Appuyez sur SELECT 4 plusieurs fois jusqu’à   ce que 18 apparaisse sur l’afficheur 6 . Reliez   –la sonde rouge 9 avec l’anode de la diode à tester et –la sonde noire 9 avec la cathode de la diode .
  • Seite 84: Insérer/Remplacer Les Piles

    ˜ Mesurer la fréquence Reliez   –la sonde noire 9 avec COM 8 et –la sonde rouge 9 avec 7 . Tournez le bouton de réglage 3 sur Hz .   Placez les pointes des sondes 9 sur la source  ...
  • Seite 85: Nettoyage Et Entretien

    ˜ Nettoyage et entretien Avant le nettoyage : retirez les pointes de la   sonde du circuit électrique . Ne laissez pas de liquides pénétrer dans le   produit . Veuillez noter que le produit peut être endommagé par cette action . Lors du nettoyage, n’utilisez pas de nettoyants  ...
  • Seite 86: Mise Au Rebut

    ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales . Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 –...
  • Seite 87: Garantie

    Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères . Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux .
  • Seite 88: Faire Valoir Sa Garantie

    La garantie couvre les vices matériels et de fabrication . Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p . ex . des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre .
  • Seite 89 Service après-vente Service après-vente France Tél .: 0800 919270 E­Mail: owim@lidl .fr Service après-vente Belgique Tél .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E­Mail: owim@lidl .be FR/BE...
  • Seite 90 Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Beoogd gebruik .
  • Seite 91: Gebruikte Waarschuwingen

    Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben . WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing”...
  • Seite 92 Explosiegevaar! Draag veiligheidshandschoenen! OPGELET! In alle gevallen waarbij dit symbool aangegeven is, moet de hand worden gehouden aan de gebruiksaanwijzing . WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken . Wisselstroom . Gelijkstroom . DC of AC (gelijkstroom of wisselstroom) . Aardklem . Conform de richtlijnen van de Europese Unie .
  • Seite 93: Inleiding

    TANGMULTIMETER ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product . U heeft voor een hoogwaardig product gekozen . De gebruiksaanwijzing is een deel van het product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering . Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd .
  • Seite 94: Leveringsomvang

    ˜ Leveringsomvang 1 x Tangmultimeter 2 x Testsondes 2 x Batterijen (LR03, AAA) 1 x Gebruiksaanwijzing ˜ Onderdelenbeschrijving (Afb . A) 1 Stroomtangklemmen 2 Tactiele barrière 3 Draairegelaar SELECT 4 Toets: HOLD 5 Toets: 6 Beeldscherm 7 Aansluiting: 8 Aansluiting:COM 9 Testsondes 10 Batterijvak (achterkant) 11 Toets:...
  • Seite 95: Technische Gegevens

    ˜ Technische gegevens Beeldscherm (LCD): 3 5/6 Cijfers (max . meetwaarde: 6000) Aftastsnelheid: ca . 3 maal/s Lengte sondes: ca . 93 cm Batterijen: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Overspanningscategorie: CAT III 600 V Openingsbereik tangbek: ca . 27 mm Max .
  • Seite 96 De nauwkeurigheden zijn als volgt: [% van de meetwaarde] + [Aantal minst significante cijfers] Voor zover niet anders aangegeven ligt de nauwkeurigheid tussen 5 en 100 % van het bereik . Onder afwijkende omstandigheden kunnen de hieronder aangegeven nauwkeurigheden/ specificaties niet gegarandeerd worden . Gelijkspanning Bereik Resolutie...
  • Seite 97 Wisselstroomsterkte Bereik Resolutie Nauwkeurig- heid 0,001 A ± (4 % + 15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % + 10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % + 10) Max . toegestane ingangsstroom: 600 A AC RMS Frequentiebereik: 50-60 Hz Meetwaarde: True RMS Topfactor:...
  • Seite 98 Doorgangstest Bereik Beschrijving Nauwkeu- righeid Weerstand ≤ 30 Ω: De ingebouwde zoemer klinkt . Weerstand ≥ 30 Nullast- tot ≤ 100 Ω: De spanning: ingebouwde zoemer ca . 2,1 V klinkt al dan niet . Weerstand ≥ 100 Ω: De ingebouwde zoemer klinkt niet . Capaciteit Bereik Resolutie...
  • Seite 99: Veiligheidsaanwijzingen

    Frequentie Bereik Resolutie Nauwkeurig- heid 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % + 5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % + 5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % + 5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % + 5) 60 kHz 0,01 kHz ± (1,0 % + 5) 600 kHz 0,1 kHz ±...
  • Seite 100 Houd altijd de hand aan de   veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen die in deze gebruiksaanwijzing staan om een veilig gebruik te garanderen en schade aan het product te voorkomen . Probeer uit veiligheids- en toelatingsgronden nooit het product om te bouwen en/of the wijzigen . Neem contact op met een technisch onderlegd  ...
  • Seite 101 De spanning tussen de aansluitpunten van het   meetapparaat en aarde mag bij CAT III niet groter zijn dan 600 V DC/AC . Wees bijzonder voorzichtig als u werkt met   spanningen groter dan 33 V/AC of 70 V/DC . Het aanraken van elektrische geleiders waarop dergelijke spanningen staan, kan leiden tot een dodelijke elektrische schok .
  • Seite 102: Veiligheidsaanwijzingen Voor Batterijen/ Accu's

    Als er gronden zijn om aan te nemen dat   veilige bediening niet meer mogelijk is, ontkoppel het product dan onmiddellijk van de stroomkring en beveilig het tegen onvoorzien gebruik . Veilige bediening is niet langer gegarandeerd als: –Er tekenen zijn die op schade wijzen –Het product niet meer naar behoren werkt –Het product voor langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard...
  • Seite 103 EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet- oplaadbare batterijen nooit opnieuw op . Sluit batterijen/ accu's nooit kort en/ of open ze niet . Oververhitting, brandgevaar of barsten kan het gevolg zijn . Gooi batterijen/ accu's nooit in vuur of water .   Stel batterijen/ accu's nooit bloot aan welke  ...
  • Seite 104: Voor Het Eerste Gebruik

    Kans op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven soort   batterijen/ accu's! Let bij het plaatsen van batterijen/ accu's   op de polariteitsaanduiding (+) en (-) op de batterij/ accu en op het product . Maak de contacten van de batterij/ accu  ...
  • Seite 105: Ingebruikname

    TIPS: Voordat u het batterijvak opent:   –Schakel het product uit . –Verbreek het contact van beide testsondes 9 met de stroomkring . 20 op het beeldscherm 6 te zien is:   Vervang de batterijen . ˜ Ingebruikname ˜ In-/uitschakelen Inschakelen: Draai de draairegelaar 3  ...
  • Seite 106: Gebruik

    Druk op ongeacht welke toets om het product uit zijn rusttoestand te wekken . Automatische uitschakelfunctie uitschakelen:   –Draai de draairegelaar 3 van OFF naar ongeacht welke andere stand . –Houd tegelijkertijd SELECT 4 ingedrukt . – 14 dooft op het beeldscherm 6 . TIP: Als u het product opnieuw inschakelt, is de automatische uitschakelfunctie weer aangezet .
  • Seite 107 Druk op REL 11 . Het product schakelt over   naar de relatieve modus . De meetwaarde van dat moment wordt opgeslagen . –0 en –REL 16 worden getoond op het beeldscherm 6 . TIP: Het product kan niet naar de relatieve modus overschakelen als op het beeldscherm 6 OL ('buiten het bereik') verschijnt .
  • Seite 108: Gelijkspanning Meten

    Bij het overschakelen naar de relatieve   modus: Het product schakelt over naar de handmatige bereiksmodus en schakelt niet over naar een ander schaal als de automatische bereiksmodus is ingeschakeld (uitzondering: Dit geldt niet voor capaciteits- en wisselstroommetingen) . De relatieve modus is niet beschikbaar voor  ...
  • Seite 109: Weerstand Meten

    Duw op de ontspanner 12 om de bek van de   stroomtang 1 te openen . Pak met de bek van de stroomtang 1 het te   meten object vast . Sluit de bek van de stroomtang 1 .  ...
  • Seite 110: Doorgangstest

    Zet de draairegelknop 3 op Ω .   Maak met de testsondes 9 contact met de te   meten weerstand . Op het beeldscherm 6 verschijnt de gemeten   waarde . TIP: Als de ingang niet aangesloten is (i .e . bij open stroomkring): OL (“boven het bereik”) is te zien op het beeldscherm 6 .
  • Seite 111: Capaciteit Meten

    Zet de draairegelknop 3 op   Druk een aantal maal op SELECT 4 tot   18 op het beeldscherm 6 te zien is . Maak met   –de rode testsonde 9 contact met de anode van de te testen diode –en met de zwarte testsonde 9 met de kathode .
  • Seite 112: Frequentie Meten

    ˜ Frequentie meten Verbind   –de zwarte testsonde 9 met COM 8 en –de rode testsonde 9 met 7 . Zet de draairegelknop 3 op Hz .   Maak met de testsondes 9 contact met de te   testen bron of stroomkring . Op het beeldscherm 6 verschijnt de gemeten  ...
  • Seite 113: Schoonmaken En Onderhoud

    ˜ Schoonmaken en onderhoud Voor het schoonmaken: Verwijder de   testsondes uit de stroomkring . Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het   product binnendringen . Anders kan het product beschadigd worden . Gebruik geen schurende   schoonmaakmiddelen, schoonmaakalkohol of andere chemische oplossingen omdat deze de behuizing kunnen beschadigen of zelfs de werking negatief kunnen beïnvloeden .
  • Seite 114: Afvoer

    ˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren . Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht . Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1 –...
  • Seite 115: Garantie

    Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid . Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval . De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood . Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt .
  • Seite 116: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten . Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv . batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv . schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas .
  • Seite 117 Service Service Nederland Tel .: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min .) E-Mail: owim@lidl .nl Service Belgiё Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: owim@lidl .be NL/BE...
  • Seite 118 Używane ostrzeżenia i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 119 Wstęp .
  • Seite 119: Symbole

    Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia . OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie”...
  • Seite 120 Nosić rękawice ochronne! UWAGA! We wszystkich przypadkach oznaczonych tym symbolem należy przestrzegać instrukcji obsługi . OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem . Prąd przemienny . Prąd stały . DC lub AC (prąd stały lub przemienny) . Zacisk uziemienia . Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej .
  • Seite 121: Wstęp

    MULTIMERT Z CĘGAMI ˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu . Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości . Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu . Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji . Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać...
  • Seite 122: Zakres Dostawy

    ˜ Zakres dostawy 1 x Multimert z cęgami 2 x Końcówka sondy pomiarowej 2 x Bateria (LR03, AAA) 1 x Instrukcja obsługi ˜ Opis części (Rys . A) 1 Szczęki zaciskowe sondy impulsu 2 Bariera dotykowa 3 Pokrętło SELECT 4 Przycisk: HOLD 5 Przycisk: 6 Wyświetlacz...
  • Seite 123: Dane Techniczne

    ˜ Dane techniczne Wyświetlacz (LCD): 3 5/6 cyfry (maks wartość pomiarowa: 6000) Częstotliwość próbkowania: ok . 3 razy/s Długość sondy: ok . 93 cm Baterie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Kategoria przepięciowa: CAT III 600 V Zakres rozwarcia szczęk: ok . 27 mm Maksymalna mierzalna średnica przewodu: ok .
  • Seite 124 Specyfikacje dokładności są następujące: [% wartości pomiarowej] + [liczba pozycji o najniższej wartości] O ile nie podano inaczej, dokładność wynosi od 5 do 100 % zakresu . W innych warunkach nie można zagwarantować dokładności/specyfikacji podanych poniżej . Prąd stały Zasięg Rozdzielczość Dokładność 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3)
  • Seite 125 Siła prądu przemiennego Zasięg Rozdzielczość Dokładność 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Maksymalny dopuszczalny prąd wejściowy: 600 A AC RMS Zakres częstotliwości: 50–60 Hz Wartość...
  • Seite 126 Test ciągłości Zasięg Opis Dokładność Rezystancja ≤ 30 Ω: Rozlegnie się dźwięk wbudowanego brzęczyka . Rezystancja Napięcie ≥ 30 do ≤ 100 Ω: obwodu Wbudowany otwartego: brzęczyk może ok . 2,1 V zabrzmieć lub nie . Rezystancja ≥ 100 Ω: Nie rozlegnie się...
  • Seite 127: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Częstotliwość Zasięg Rozdzielczość Dokładność 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ±...
  • Seite 128 Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa   i ostrzeżeń podanych w tej instrukcji, aby zapewnić bezpieczną obsługę i zapobiec uszkodzeniu produktu . Ze względów bezpieczeństwa i z uwagi na przepisy nie należy próbować przebudowywać i/lub modyfikować produktu . Jeśli użytkownik nie ma pewności w jaki  ...
  • Seite 129 Napięcie między punktami podłączenia   miernika a ziemią nie może przekraczać CAT III 600 V DC/AC . Należy zachować szczególną ostrożność   podczas pracy z napięciami powyżej 33 V/AC lub 70 V/DC . Przy takich napięciach dotknięcie przewodów elektrycznych może spowodować...
  • Seite 130: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Jeśli istnieją powody, by sądzić, że bezpieczne   działanie urządzenia nie jest już możliwe, należy natychmiast odłączyć produkt od obwodu prądu i zabezpieczyć go przed przypadkowym użyciem . Nie można zagwarantować bezpiecznej pracy, jeśli: –Widoczne są oznaki uszkodzenia; –Produkt nie działa prawidłowo; –Produkt przechowywany był...
  • Seite 131 ZAGROŻENIE WYBUCHEM! Nigdy nie ładować zwykłych baterii nieprzeznaczonych do ładowania . Nie zwierać baterii i akumulatorków ani ich nie otwierać . Może to spowodować przegrzanie, pożar lub pęknięcie . Baterii i akumulatorków nie wolno wrzucać do   ognia ani wody . Nie wywierać...
  • Seite 132: Przed Pierwszym Użyciem

    Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie baterii lub akumulatorków   zalecanego typu! Baterie/akumulatorki należy włożyć zgodnie z   oznaczeniami polaryzacji (+) i (–) widocznymi na bateriach/akumulatorkach oraz na produkcie . Przed włożeniem baterii lub akumulatorków do   komory przeczyścić styki! Zużyte baterie lub akumulatorki należy  ...
  • Seite 133: Uruchomienie

    RADY: Przed otwarciem komory baterii:   –Wyłączyć produkt . –Odłączyć obie końcówki sondy pomiarowej 9 od obwodu prądu . Gdy na wyświetlaczu 6 pojawi się 20 :   Wymienić baterie . ˜ Uruchomienie ˜ Włączanie lub wyłączanie Włączanie: Obrócić pokrętło 3 zgodnie z  ...
  • Seite 134: Użytkowanie

    Należy nacisnąć dowolny przycisk, aby wybudzić produkt ze stanu uśpienia . Wyłączanie funkcji automatycznego   wyłączania: –Obrócić pokrętło 3 z położenia OFF na dowolną inną pozycję . –Jednocześnie trzymać wciśnięty przycisk SELECT 4 . – 14 zniknie z wyświetlacza 6 . RADA: Przy następnym włączeniu produktu funkcja automatycznego wyłączania zostanie ponownie aktywowana .
  • Seite 135 Nacisnąć przycisk REL 11 . Produkt przełączy   się do trybu względnego . Bieżąca wartość pomiarowa zostanie zapisana . –0 i –REL 16 pojawią się na wyświetlaczu 6 . RADA: Produkt nie może przejść do trybu względnego, gdy na wyświetlaczu 6 pokazuje się...
  • Seite 136: Pomiar Napięcia Stałego

    W przypadku przełączenia do trybu   względnego: Produkt przechodzi w ręczny tryb zakresu i pozostaje w bieżącym zakresie, gdy przełącza się automatycznie do trybu zakresu (wyjątek: nie dotyczy to funkcji pomiaru pojemności i prądu przemiennego) . Tryb względny nie jest dostępny w przypadku  ...
  • Seite 137: Pomiar Rezystancji

    Nacisnąć wyzwalacz 12 , aby otworzyć   szczęki zaciskowe sondy impulsu 1 . Umieścić szczęki zaciskowe sondy impulsu 1   wokół mierzonego przewodu . Zamknąć szczęki zaciskowe sondy impulsu 1 .   Umieścić przewodnik po środku między   dwoma oznaczeniami –...
  • Seite 138: Test Ciągłości

    Obrócić pokrętło 3 na pozycję Ω .   Podłączyć końcówki sondy pomiarowej 9 do   testowanego opornika . Zmierzona wartość pojawi się na wyświetlaczu   6 . RADA: Jeśli nie podłączono wejścia (tj . testowany jest obwód otwarty): Na wyświetlaczu 6 pojawi się...
  • Seite 139: Pomiar Pojemności

    Obrócić pokrętło 3 na pozycję   Kilkakrotnie nacisnąć przycisk SELECT 4 , aż   na wyświetlaczu 6 pojawi się 18 . Podłączyć   –czerwoną końcówkę sondy pomiarowej 9 do anody testowanej diody i –czarną końcówkę sondy pomiarowej 9 do katody diody .
  • Seite 140: Pomiar Częstotliwości

    ˜ Pomiar częstotliwości Podłączyć   –czarną końcówkę sondy pomiarowej 9 z COM 8 oraz –czerwoną końcówkę sondy pomiarowej 9 7 . Obrócić pokrętło 3 na pozycję Hz .   Podłączyć obie końcówki sondy pomiarowej   9 do testowanego źródła lub obwodu prądu . Zmierzona wartość...
  • Seite 141: Czyszczenie I Konserwacja

    ˜ Czyszczenie i konserwacja Przed czyszczeniem: Odłączyć końcówki   sondy od obwodu . Nie dopuścić, aby do produktu przedostały się   płyny . W przeciwnym razie produkt może ulec uszkodzeniu . Nie używać żadnych ściernych środków   czyszczących, alkoholu do czyszczenia ani innych roztworów chemicznych, ponieważ...
  • Seite 142: Utylizacja

    ˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych . Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1 –...
  • Seite 143: Gwarancja

    Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi . Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne . Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów .
  • Seite 144: Sposób Postępowania W Przypadku Naprawy Gwarancyjnej

    Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art . 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo . Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się...
  • Seite 145 Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . Strana 146 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 148 Použití...
  • Seite 146: Použitá Výstražná Upozornění A Symboly

    Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt . VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální...
  • Seite 147 Noste ochranné rukavice! VÝSTRAHA! Ve všech případech, ve kterých je tento symbol vyznačen, je nutno dodržovat návod k obsluze . VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem . Střídavý proud . Stejnosměrný proud . DC nebo AC (stejnosměrný nebo střídavý proud) . Zemnící...
  • Seite 148: Úvod

    KLEŠŤOVÝ MILTIMETR ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku . Rozhodli jste se pro kvalitní produkt . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny .
  • Seite 149: Rozsah Dodávky

    ˜ Rozsah dodávky 1 x Klešťový miltimetr 2 x zkušební hroty 2 x baterie (LR03, AAA) 1 x Návod k obsluze ˜ Popis dílů (Obr . A) 1 Upínací čelisti kleští na měření proudu 2 Hmatová bariéra 3 Otočný regulátor SELECT 4 Tlačítko: HOLD...
  • Seite 150: Technické Údaje

    ˜ Technické údaje Displej (LCD): 3 5/6 cifer (max . naměřené hodnoty: 6000) Rychlost snímání: cca 3 krát/s Délka sondy: cca 93 cm Baterie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Kategorie přepětí: CAT III 600 V Kapacita otevření čelistí: cca 27 mm Max . měřitelný průměr vodiče: cca Ø...
  • Seite 151 Údaje o přesnosti jsou následující: [% z naměřené hodnoty] + [Počet nejméně významných míst] Pokud není uvedeno jinak, je přesnost mezi 5 a 100 % rozsahu . Za jiných podmínek nelze níže uvedené přesnosti/ specifikace zaručit . Stejnosměrné napětí Dosah Rozlišení Přesnost 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3)
  • Seite 152 Intenzita střídavého proudu Dosah Rozlišení Přesnost 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Max . přípustný vstupní proud: 600 A AC eff Frekvenční rozsah: 50–60 Hz Naměřená...
  • Seite 153 Zkouška průchodnosti Dosah Popis Přesnost Odpor ≤ 30 Ω: Zazní vestavěný bzučák . Odpor ≥ 30 až ≤ 100 Ω: Napětí Vestavěný bzučák naprázdno: může zaznít nebo cca 2,1 V ne . Odpor ≥ 100 Ω: Vestavěný bzučák nezazní . Kapacita Dosah Rozlišení...
  • Seite 154: Bezpečnostní Pokyny

    Frekvence Dosah Rozlišení Přesnost 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ±...
  • Seite 155 Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny   a varování v tomto návodu k zajištění bezpečného provozu a aby nedošlo k poškození výrobku . Nezkoušejte z bezpečnostních a licenčních důvodů výrobek přestavovat a/nebo upravovat . Pokud si nejste jisti, jak výrobek používat nebo  ...
  • Seite 156 Napětí mezi připojovacími body měřicího   přístroje a zemněním nesmí v CAT III překročit 600 V DC/AC . Buďte obzvláště opatrní při práci s napětím   nad 33 V/AC nebo 70 V/DC . Dotyk s elektrickými vodiči může při těchto napětích způsobit úraz elektrickým proudem . Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,  ...
  • Seite 157: Bezpečnostní Pokyny Pro Baterie/Akumulátory

    Máte–li důvod se domnívat, že bezpečný   provoz již není možný, odpojte výrobek okamžitě od obvodu a chraňte ho před neúmyslným použitím . Bezpečná obsluha již není zaručena v případě, že: –Existují známky poškození –Výrobek nefunguje správně –Výrobek byl po delší dobu skladován za nepříznivých podmínek –S výrobkem se během transportu zacházelo nešetrně...
  • Seite 158 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte nedobíjitelné baterie . Nezkratujte baterie/akumulátory, ani je neotevírejte . Přehřátí, nebezpečí požáru nebo roztržení může být následkem . Nikdy neházejte baterie/akumulátory do ohně   nebo do vody . Nevyvíjejte na baterie/akumulátory   mechanický tlak . Riziko vytečení baterií/akumulátorů Vyhněte se extrémním podmínkám a teplotám,  ...
  • Seite 159: Před Prvním Použitím

    Nebezpečí poškození výrobku Používejte pouze předepsaný typ baterie/   akumulátoru! Vložte baterie /akumulátory podle značek   polarity (+) a (–) na baterii /akumulátoru a výrobku . Očistěte kontakty na baterii/akumulátoru a v   přihrádce na baterie před vložením! Vyjměte okamžitě vybité baterie/akumulátory  ...
  • Seite 160: Uvedení Do Provozu

    UPOZORNĚNÍ: Před otevřením přihrádky na baterie:   –Výrobek vypněte . –Odstraňte z obvodu zkušební hroty 9 . Když se zobrazí 20 na displeji 6 :   Vyměňte baterie . ˜ Uvedení do provozu ˜ Zapnutí/Vypnutí Zapnutí: Otáčením otočného regulátoru 3 , ve  ...
  • Seite 161: Provoz

    Chcete–li výrobek aktivovat ze stavu klidu, stiskněte libovolnou klávesu . Deaktivace funkce automatického vypnutí:   –Otočte otočným regulátorem 3 z OFF do jakékoli jiné polohy . –Podržte stlačené tlačítko SELECT 4 . –Na displeji 6 zhasne 14 . UPOZORNĚNÍ: Při příštím zapnutí...
  • Seite 162 Stlačte tlačítko REL 11 . Výrobek přejde do   relativního režimu . Aktuální naměřená hodnota se uloží do paměti . –0 a –REL 16 se zobrazí na displeji 6 . UPOZORNĚNÍ: Výrobek se nemůže dostat do relativního režimu, kdy se na displeji 6 zobrazí...
  • Seite 163: Měření Stejnosměrného Proudu

    Při přechodu do relativního režimu: Výrobek   přejde do režimu manuálního rozsahu a zůstává v aktuálním rozsahu, když se nachází v režimu automatického rozsahu (Výjimka: To neplatí pro funkce měření kapacity a střídavého proudu) . Relativní režim není k dispozici pro měření  ...
  • Seite 164: Měření Odporu

    Stiskněte tlačítko spouště 12 pro otevření   upínacích čelistí kleští na měření proudu 1 . Umístěte upínací čelisti kleští na měření proudu   1 okolo vodiče, který má být měřen . Uzavřete upínací čelisti kleští na měření proudu   1 .
  • Seite 165: Zkouška Průchodnosti

    Otočte otočným regulátorem 3 na Ω .   Spojte zkušební hroty 9 s kontrolovaným   odporem . Na displeji 6 se zobrazí naměřená hodnota .   UPOZORNĚNÍ: Pokud není připojen vstup (tj . při otevřeném obvodu): Na displeji 6 se zobrazí...
  • Seite 166: Měření Kapacity

    Otočte otočným regulátorem 3 na   Opakovaně stiskněte tlačítko SELECT 4 ,   dokud se na displeji 6 nezobrazí 18 . Spojte   –Červenou zkušební sondu 9 s anodou diody, která má být testována, a –černou zkušební sondu 9 s katodou diody . Přibližný...
  • Seite 167: Měření Frekvence

    ˜ Měření frekvence Spojte   –černou zkušební sondu 9 s COM 8 a –červenou zkušební sondu 9 s 7 . Otočte otočným regulátorem 3 na Hz .   Spojte zkušební hroty 9 s kontrolovaným   zdrojem nebo s kontrolovaným obvodem . Na displeji 6 se zobrazí...
  • Seite 168: Čistění A Péče

    ˜ Čistění a péče Před čištěním: Odstraňte z obvodu hroty sond .   Nedovolte, aby jakákoliv kapalina vnikla do   výrobku . Jinak může být výrobek poškozen . Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,   prací prostředky alkohol nebo jiné chemické roztoky, protože ty mohou poškodit kryt, nebo i negativně...
  • Seite 169: Zlikvidování

    ˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů . Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka / 80 –...
  • Seite 170: Záruka

    Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií / akumulátorů! Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu . Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad . Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo . Proto odevzdejte opotřebované...
  • Seite 171: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady . Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např . na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např . vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla . Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění...
  • Seite 172 Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . Strana 173 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 175 Používanie v súlade s určením .
  • Seite 173: Použité Výstražné Upozornenia A Symboly

    Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo ťažké zranenie . VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“...
  • Seite 174 Nebezpečenstvo výbuchu! Noste ochranné rukavice! OPATRNE! Všade, kde sa nachádza tento symbol, musíte dodržať návod na obsluhu . VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom . Striedavý prúd . Jednosmerný prúd . DC alebo AC (jednosmerný alebo striedavý prúd) . Uzemňovacia svorka . Zodpovedá...
  • Seite 175: Úvod

    KLIEŠŤOVÝ MULTIMETER ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku . Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie . Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti .
  • Seite 176: Rozsah Dodávky

    ˜ Rozsah dodávky 1 x Kliešťový multimeter 2 x Meracie hroty 2 x Batérie (LR03, AAA) 1 x Návod na obsluhu ˜ Popis súčiastok (obr . A) 1 Upevňovacia čeľusť meracích klieští 2 Taktilná bariéra 3 Otočný regulátor SELECT 4 Tlačidlo: HOLD 5 Tlačidlo: 6 Obrazovka 7 Prípojka: 8 Prípojka: 9 Meracie hroty...
  • Seite 177: Technické Údaje

    ˜ Technické údaje Obrazovka (LCD): 3 5/6 číslic (max . namerané hodnoty: 6 000) Rýchlosť snímania: cca 3-krát/s Dĺžka hrotu: cca 93 cm Batérie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Prepäťová kategória: CAT III 600 V Veľkosť otvorenia čeľustí: cca 27 mm Maximálny merateľný...
  • Seite 178 Údaje o presnosti sú nasledovné: [% nameranej hodnoty] + [počet najnižších miest] Ak nie je uvedené inak, presnosť je medzi 5 a 100 % rozsahu . V prípade iných podmienok nie je možné garantovať nižšie uvedené hodnoty presnosti/ špecifikácie . Jednosmerné napätie Dosah Rozlíšenie Presnosť...
  • Seite 179 Intenzita striedavého prúdu Dosah Rozlíšenie Presnosť 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Max . povolený vstupný prúd: 600 A AC RMS Frekvenčné pásmo: 50 – 60 Hz Nameraná...
  • Seite 180 Meranie priechodnosti Dosah Popis Presnosť Odpor ≤ 30 Ω: Zaznie akustický signál z integrovaného bzučiaka . Odpor ≥ 30 až ≤ 100 Ω: Napätie Môže zaznieť pri chode akustický signál naprázdno: z integrovaného cca 2,1 V bzučiaka . Odpor ≥ 100 Ω: Žiadny akustický...
  • Seite 181: Bezpečnostné Upozornenia

    Frekvencia Dosah Rozlíšenie Presnosť 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ±...
  • Seite 182 Dbajte na bezpečnostné upozornenia a   výstrahy v tomto návode, aby bola zaručená bezpečná prevádzka a vylúčené poškodenie produktu . Z bezpečnostných dôvodov a z dôvodov dodržania povolenia sa produkt nepokúšajte zmeniť a/alebo modifikovať . Ak nie ste si istý, ako sa produkt používa alebo  ...
  • Seite 183 Napätie medzi pripojovacími bodmi meracieho   prístroja a uzemnením nesmie prekročiť CAT III 600 V DC/AC . Postupujte mimoriadne opatrne, ak pracujete   s napätiami vyššími ako 33 V/AC alebo 70 V/DC . Kontakt s elektrickým vodičom môže pri tak vysokom napätí spôsobiť smrteľný úraz elektrickým prúdom .
  • Seite 184: Bezpečnostné Upozornenia Pre Batérie/Nabíjateľné Batérie

    Keď sa domnievate, že nie je možná   bezpečná obsluha, produkt okamžite odpojte od prúdového obvodu a chráňte ho pred neúmyselným použitím . Bezpečná obsluha nie je zaručená v prípade, keď: –Produkt vykazuje známky poškodenia –Produkt nefunguje riadne –Produkt bol skladovaný dlhší čas pri nevhodných podmienkach –S produktom sa pri preprave nezaobchádzalo s náležitou starostlivosťou...
  • Seite 185 NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie . Batérie/nabíjateľné batérie neskratujte ani neotvárajte . Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo prasknutie . Batérie/nabíjateľné batérie nikdy nehádžte do   ohňa alebo do vody . Na batérie/nabíjateľné batérie nikdy   nevyvíjajte mechanické zaťaženie . Riziko vytečenia batérií/nabíjateľných batérií...
  • Seite 186: Pred Prvým Použitím

    Nebezpečenstvo poškodenia produktu Používajte len špecifikovaný typ batérií/   nabíjateľných batérií! Vložte batérie/nabíjateľné batérie podľa   označenia pólov (+) a (-) na batérii/ nabíjateľnej batérii a produkte . Pred vložením vyčistite kontakty na batérii/   nabíjateľnej batérii a v priestore na batérie! Vybité...
  • Seite 187: Uvedenie Do Prevádzky

    UPOZORNENIA: Pred otvorením priehradky na batérie:   –Vypnite produkt . –Odpojte obidva meracie hroty 9 od prúdového obvodu . Keď sa na obrazovke 6 zobrazí 20 :   Vymeňte batérie . ˜ Uvedenie do prevádzky ˜ Zapnutie/vypnutie Zapnutie: Otočný regulátor 3 otočte v smere  ...
  • Seite 188: Prevádzka

    Stlačte ľubovoľné tlačidlo a produkt sa znova aktivuje . Deaktivovanie automatického vypínania:   –Otočný regulátor 3 otočte z polohy OFF do inej ľubovoľnej polohy . –Súčasne držte stlačené tlačidlo SELECT 4 . – 14 na obrazovke 6 zhasne . UPOZORNENIE: Po ďalšom zapnutí...
  • Seite 189 Stlačte tlačidlo REL 11 . Produkt sa prepne   do relatívneho režimu . Aktuálna nameraná hodnota sa uloží . –0 a –REL 16 sa zobrazia na obrazovke 6 . UPOZORNENIE: Produkt nie je možné prepnúť do relatívneho režimu, keď je na obrazovke 6 zobrazené...
  • Seite 190: Meranie Jednosmerného Napätia . Strana

    Pri prepnutí na relatívny režim: Produkt sa   prepne do ručného režimu a zostane v aktuálnom rozsahu, ak sa nenachádza v automatickom režime (výnimka: neplatí to pre funkcie merania kapacity a striedavého prúdu) . Relatívny režim nie je dostupný pre meranie  ...
  • Seite 191: Meranie Odporu

    Stlačte spúšťač 12 , aby sa otvorili upevňovacie   čeľuste meracích klieští 1 . Priložte upevňovacie čeľuste meracích klieští   1 okolo meraného vodiča . Zatvorte upevňovacie čeľuste meracích klieští   1 . Vodič umiestnite do stredu medzi obidve  ...
  • Seite 192: Meranie Priechodnosti

    Otočný regulátor 3 otočte na Ω .   Meracie hroty 9 spojte s meraným odporom .   Na obrazovke 6 sa zobrazí nameraná   hodnota . UPOZORNENIE: Keď vstup nie je zapojený (teda pri rozopnutom prúdovom obvode): Na obrazovke 6 sa zobrazí OL („nad rámec rozsahu“) .
  • Seite 193: Meranie Kapacity

    Otočný regulátor 3 otočte na   Opakovane stláčajte SELECT 4 , až sa na   obrazovke 6 zobrazí 18 . Spojte   –červený merací hrot 9 s anódou meranej diódy a –čierny merací hrot 9 s katódou diódy . Na obrazovke 6 sa zobrazí...
  • Seite 194: Meranie Frekvencie

    ˜ Meranie frekvencie Spojte   –čierny merací hrot 9 s COM 8 a –červený merací hrot 9 s 7 . Otočný regulátor 3 otočte na Hz .   Meracie hroty 9 spojte s meraným zdrojom   alebo prúdovým obvodom . Na obrazovke 6 sa zobrazí...
  • Seite 195: Čistenie A Údržba

    ˜ Čistenie a údržba Pred čistením: Z prúdového obvodu odpojte   všetky meracie hroty . Do produktu nesmie preniknúť žiadna   kvapalina . V opačnom prípade sa môže produkt poškodiť . Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace   prostriedky, alkohol alebo iné chemické rozpúšťadlá, pretože môžu poškodiť...
  • Seite 196: Likvidácia

    ˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach . Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty / 20 –...
  • Seite 197: Záruka

    Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom . Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom . Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo .
  • Seite 198: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr . batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr . na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré...
  • Seite 199 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG05550A Version: 11/2019 IAN 308576_1904...

Inhaltsverzeichnis