Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PPHM 14 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PPHM 14 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Ph-meter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PPHM 14 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
pH-METER / DIGITAL pH METER / pH-MÈTRE PPHM 14 A1
pH-METER
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
DIGITAL pH METER
Operation and safety notes
IAN 308575_1904
pH-MÈTRE
Instructions d'utilisation et
consignes de sécurité
pH-METER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MIERNIK pH
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
MĚŘIČ pH
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
MERAČ pH
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PPHM 14 A1

  • Seite 1 / DIGITAL pH METER / pH-MÈTRE PPHM 14 A1 pH-METER pH-MÈTRE MIERNIK pH MERAČ pH Bedienungs- und Instructions d‘utilisation et Wskazówki dotyczące obsługi i Pokyny pre obsluhu a Sicherheitshinweise consignes de sécurité bezpieczeństwa bezpečnostné pokyny DIGITAL pH METER pH-METER MĚŘIČ...
  • Seite 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Verwendete Warnhinweise und Symbole ..Seite Manuelle Kalibrierung ..........Seite Einleitung ................. Seite Kalibrierte Daten löschen ..........Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......... Seite Bedienung ............... Seite Lieferumfang ..............Seite Vor dem Messen ............Seite Teilebeschreibung............Seite pH‑Wert von Flüssigkeiten messen ....... Seite Technische Daten ............
  • Seite 6: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung einer möglichen Sachbeschädigung oder den Tod zur Folge hat.
  • Seite 7: Einleitung

    pH‑METER VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, ˜ Einleitung die, wenn sie nicht vermieden wird, eine Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen geringe oder mäßige Verletzung zur Folge Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges haben kann.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für Das Produkt ist nur zur Verwendung in privaten Haushalten die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle geeignet und nicht für die gewerbliche Nutzung Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. vorgesehen.
  • Seite 9: Lieferumfang

    ˜ Lieferumfang Markierung: MIN (Untergrenze) 1 x pH‑Meter Markierung: MAX (Obergrenze) 1 x Batterie (CR2032) Taste: CAL/HOLD 6 x pH‑Pufferpulver‑Packung (je 2 Packungen mit 6,86 pH, /MODE Taste: 4,01 pH, 9,18 pH) Display 1 x Bedienungsanleitung Symbol: (pH‑Wert) ˜ Teilebeschreibung HOLD Symbol: (Wert einfrieren)
  • Seite 10: Technische Daten

    Der Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a absorbiert Symbol: (Temperaturmessung) die Testflüssigkeit, während er den pH‑Wert einer 10 Symbol: (Batterieladestand niedrig) beliebigen Flüssigkeit testet. 11 Symbol: (°C/°F) (Temperatureinheit) ˜ Technische Daten 12 Schutzkappe Betriebsspannung: 13 Batteriefach Batterietyp: CR2032 (Knopfzelle) 14 Batteriefach‑Abdeckung pH‑Messbereich: 0,00 bis 14,00 15 Gürtelclip...
  • Seite 11 pH‑Auflösung: 0,01 Automatische Ausschaltfunktion: ca. 5 Minuten pH‑Genauigkeit: ± 0,1 Gewicht: ca. 53,8 g (mit Batterie) 3 pH‑Kalibrierungspunkte: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Abmessungen: 145 x 30 x 20 mm Automatische Temperaturkompensation: 0 bis 80 °C IP‑Schutzart: IP67 (nur Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren   und darüber sowie von Personen mit verringerten Sicherheitshinweise physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt Machen Sie sich vor der Verwendung des Produkts mit allen werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Bedien‑...
  • Seite 13 Vor der Verwendung: Überprüfen Sie das Produkt auf Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung   Schäden. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es (Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Schürze). beschädigt ist. Führen Sie die Messungen ausschließlich in gut Setzen Sie das Produkt keiner Feuchtigkeit aus. belüfteten Umgebungen durch.
  • Seite 14 Lassen Sie Verpackungsmaterialien nicht Die Elektrodensonde und die Elektrodenteile sind     unbeaufsichtigt. innerhalb des Elektrodengehäuses geschützt. Berühren Verpackungsmaterialien können ein gefährliches Sie diese Komponenten nicht. Spielzeug für Kinder sein. Lassen Sie die Pufferpulver‑Packungen oder Puffer‑   Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen, lösungen nicht unbeaufsichtigt.
  • Seite 15: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    Vermeiden Sie direkten Haut‑ oder Augenkontakt mit Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen   Pufferpulver oder Puffer lösungen. Bei Hautkontakt Arzt auf! die betroffene Hautpartie mit Seife und viel kaltem EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Wasser abwaschen. Bei Augenkontakt die Augen nicht aufladbare Batterien niemals wieder ca.
  • Seite 16: Risiko Des Auslaufens Von Batterien / Akkus

    Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem   Belastung aus. Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperatu‑ Ausgelaufene oder beschädigte Batterien /  ...
  • Seite 17: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    ˜ Vor der ersten Verwendung Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen   Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display 6 . Legen   Batterietyp / Akkutyp! Sie die mitgelieferte Batterie ein. Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der  ...
  • Seite 18 Setzen Sie die Batterie folgendermaßen ein: Bringen Sie die Batteriefach‑Abdeckung 14 wieder   Verwenden Sie eine Münze, um die Batteriefach‑ an. Verwenden Sie eine Münze, um die Batteriefach‑   Abdeckung 14 entgegen dem Uhrzeigersinn zu Abdeckung im Uhrzeigersinn zu drehen. drehen.
  • Seite 19 Halten Sie das Produkt so, dass die Elektrodensonde Ausschalten: Halten Sie /MODE 5     1 und der Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a ca. 3 Sekunden lang gedrückt. nach unten zeigen. Das Produkt schaltet sich nach ca. 10 Minuten  ...
  • Seite 20 Geben Sie eventuell einige Tropfen destilliertes Wasser HINWEIS: Falls das Produkt bereits häufiger auf die weiche Kunststoffbürste. verwendet wurde, reicht es möglicherweise nicht Während der Reinigung des Absorptionsstabs für Test‑ aus, den Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a flüssigkeiten 1a darf die weiche Kunststoffbürste nicht durch Spülen mit destilliertem Wasser zu reinigen.
  • Seite 21 Überprüfen Sie, ob die Elektrodensonde 1 und der Berühren Sie die Elektrodensonde 1 niemals mit Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a sauber sind. bloßen Händen. Risiko der Beschädigung der Sollte dies nicht der Fall sein, spülen Sie weiter, bis Elektrodensonde. beide Teile gut gereinigt sind.
  • Seite 22 ˜ pH‑Kalibrierung Diese pH‑Puffer lösungen können zur Kalibrierung, Überprüfung und manuellen Kalibrierung des Produkts Die Kalibrierung muss vor der ersten Verwendung, nach verwendet werden. längerer Nichtverwendung und bei unzureichender Nehmen Sie jeweils 1 Packung Standard‑Pufferpulver   pH‑Genauigkeit durchgeführt werden. (6,86 pH, 4,01 pH und 9,18 pH). ˜...
  • Seite 23 Öffnen Sie die Packung mit 6,86‑pH‑Pulver. Gießen   HINWEIS: Ersatz‑Standard‑pH‑Puffer lösungen sind im Sie das Pulver in einen der Behälter mit destilliertem Fachhandel erhältlich. Wasser. Verrühren Sie es gut, bis sich das Pulver Die Verwendung von Puffer lösungen mit anderen vollständig aufgelöst hat.
  • Seite 24: Elektrodensonde Und Absorptions Stab Für

    ˜ pH‑Kalibrierung: 6,86 pH Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den   Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Tauchen Sie die Elektrodensonde 1 in die   „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑ 6,86‑pH‑Puffer lösung ein (zwischen den Markierungen flüssigkeiten reinigen“). MIN 2 und MAX 3 ).
  • Seite 25: Ph-Kalibrierung: 4,01 Ph/9,18 Ph

    Verwenden Sie das Produkt, um die pH‑Puffer lösung Nehmen Sie das Produkt aus der pH‑Puffer lösung.     für eine Weile langsam zu rühren, und halten Sie Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den   anschließend an. CAL blinkt so lange im Display 6 , Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe bis der aktuelle pH‑Pufferwert ermittelt ist.
  • Seite 26 Kalibrieren Sie das Produkt mit der 9,18‑pH‑Puffer‑ Anderenfalls ist der gemessene Wert möglicherweise   lösung: Wiederholen Sie den gesamten Vorgang, der nicht genau. im Abschnitt „pH‑Kalibrierung: 6,86 pH” beschrieben Der pH‑Wert weicht leicht ab, wenn sich die   wurde. Temperatur der pH‑Puffer lösung ändert: HINWEISE: °C 4,01 pH...
  • Seite 27: Kalibrierung Überprüfen

    ˜ Kalibrierung überprüfen °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH Das Produkt ist nun einsatzbereit, um den pH‑Wert von 4,01 6,85 9,14 Flüssigkeiten zu messen. Es wird jedoch empfohlen, die 4,02 6,84 9,10 Kalibrierung wie folgt zu überprüfen: 4,03 6,84 9,07 Wiederholen Sie den vollständigen Kalibrierungs‑...
  • Seite 28 Testergebnis prüfen Fehlgeschlagen: Die im Display 6 angezeigten   Erfolgreich: Das Display 6 zeigt bei allen pH‑Werte sind völlig falsch oder stimmen nicht   3 Überprüfungen in etwa den pH‑Wert der annähernd mit dem jeweiligen pH‑Wert einer der jeweiligen pH‑Puffer lösung an: Das Produkt hat die 3 pH‑Puffer lösungen überein: Überprüfung bestanden.
  • Seite 29 ˜ Manuelle Kalibrierung Drücken Sie 2 x /MODE 5 , um in den   Kalibrierungs‑Modus zu gelangen. CAL blinkt im Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den   Display 6 . Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Drücken Sie so oft CAL/HOLD 4 , bis der „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑...
  • Seite 30: Manuelle Kalibrierung

    Manuelle Kalibrierung: Ergebnis überprüfen HINWEIS: Wenn die Elektrodensonde 1 nicht Erfolgreich: Nach erfolgreicher Identifizierung des   innerhalb von 2 Minuten in die Puffer lösung getaucht pH‑Pufferwerts blinkt End 5 Sekunden lang im Display. wird, blinkt Err im Display 6 . Wiederholen Sie alle Das Display wechselt in den pH‑Messmodus.
  • Seite 31 Wiederholen Sie bei Bedarf alle vorigen Schritte Fehlgeschlagen: Err blinkt nach der manuellen   dieses Abschnitts, um einen oder beide anderen Kalibrierung im Display 6 : Die manuelle Kalibrierung pH‑Werte manuell zu kalibrieren. ist fehlgeschlagen. Nehmen Sie das Produkt aus der Sobald alle manuellen Kalibrierungen abgeschlossen pH‑Puffer lösung.
  • Seite 32: Kalibrierte Daten Löschen

    ˜ Kalibrierte Daten löschen Drücken Sie 2 x /MODE 5 , um in den   Kalibrierungs‑Modus zu gelangen. CAL blinkt im Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den   Display 6 . Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Drücken Sie wiederholt CAL/HOLD 4 , bis CLr im „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑...
  • Seite 33: Bedienung

    Das Produkt löscht die kalibrierten Daten aus seinem Wenn die pH‑Puffer lösungen Luftblasen aufweisen:     Speicher. Das Display wechselt in den pH‑Messmodus. Entfernen Sie die Luftblasen vor der pH‑Messung. pH 7 wird im Display angezeigt. Kalibrieren Sie das Anderenfalls ist der gemessene Wert möglicherweise Produkt erneut (siehe „Kalibrierung“).
  • Seite 34: Ph-Wert Von Flüssigkeiten Messen

    Lassen Sie die Elektrodensonde 1 den Absorptions‑ Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den     stab für Test flüssigkeiten 1a niemals ohne Reinigung Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe trocknen. Risiko von Produktschäden. „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑ flüssigkeiten reinigen“).
  • Seite 35 Verwenden Sie das Produkt, um die Flüssigkeit für eine Drücken Sie erneut CAL/HOLD 4 , um den     Weile langsam zu rühren, und halten Sie anschließend eingefrorenen Wert vom Display 6 wieder an. Warten Sie, bis sich der gemessene pH‑Wert am freizugeben.
  • Seite 36 Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit wärmeren Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den   Flüssigkeiten. Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Messungen in heißen Flüssigkeiten können dazu „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑   führen, dass sich die Elektrodensonde 1 wesentlich flüssigkeiten reinigen“).
  • Seite 37: Temperatur Von Flüssigkeiten Messen

    ˜ Temperatur von Flüssigkeiten Produkt einschalten: Drücken Sie /MODE 5 .   pH 7 wird im Display angezeigt. messen Drücken Sie erneut /MODE 5 , um den   Vorbereitung: Gießen Sie die zu messende   Temperaturmess‑Modus aufzurufen. Flüssigkeit in einen Behälter. 9 wird im Display 6 angezeigt.
  • Seite 38 Verwenden Sie das Produkt, um die Flüssigkeit für eine Produkt ausschalten: Halten Sie /MODE 5     Weile langsam zu rühren, und halten Sie anschließend ca. 3 Sekunden lang gedrückt. an. Warten Sie, bis sich der gemessene Temperatur‑ Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den  ...
  • Seite 39: Display-Hintergrundbeleuchtung

    ˜ Display‑Hintergrundbeleuchtung HINWEISE: Beleuchtung ein‑/ausschalten: Halten Sie CAL/HOLD   Das Produkt ist mit einer automatischen Temperatur‑   4 ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Kompensationsfunktion für wärmere Flüssigkeiten HINWEIS: Die Display‑Hintergrundbeleuchtung kann ausgestattet. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit im Temperaturmess‑Modus nicht eingeschaltet werden. wärmeren Flüssigkeiten.
  • Seite 40: Temperatureinheit Ändern

    ˜ Gürtelclip Eine schwache Batterie führt zu falschen oder ungenauen Messergebnissen. Zum einfachen Tragen des Produkts ist es mit einem   Ersetzen Sie die Batterie so schnell wie möglich eingebauten Gürtelclip 15 ausgestattet. (siehe „Batterie einlegen/wechseln“). ˜ Fehlerbehebung ˜ Temperatureinheit ändern Im Temperaturmess‑Modus : Halten Sie CAL/HOLD  ...
  • Seite 41 Fehler Mögliche Ursachen/ Fehler Mögliche Ursachen/ Lösungen Lösungen Wird im Display HOLD Sie können den Wert im Die Batterie ist schwach. Der im Display 6 angezeigt? Falls ja, drücken Display 6 kaum lesen. Ersetzen Sie die Batterie angezeigte Wert reagiert Sie CAL/HOLD 4 .
  • Seite 42: Reinigung Und Pflege

    ˜ Reinigung und Pflege Vor jeder Verwendung:   –Überprüfen Sie das Produkt auf sichtbare äußere Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Produkt gelangen.   Schäden. Anderenfalls kann das Produkt beschädigt werden. –Überprüfen Sie die Elektrodenteile auf Reinigen Sie das Produkt nur mit einem leicht  ...
  • Seite 43: Entsorgung

    Entfernen Sie immer die Batterie, wenn das Produkt Beachten Sie die Kennzeichnung der Ver‑   längere Zeit nicht verwendet wird. packungsmaterialien bei der Abfalltrennung, Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort auf. diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)   und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: ˜...
  • Seite 44 Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Möglichkeiten zur Entsorgung des Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Gemeinde‑ oder Stadtverwaltung. Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht Umweltschäden durch falsche...
  • Seite 45: Garantie

    ˜ Garantie Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, geprüft.
  • Seite 46 Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Die Garantieleistung gilt für Material‑ oder Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Bitte bewahren Sie den Original‑Kassenbon gut auf. Diese Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
  • Seite 47: Abwicklung Im Garantiefall

    Abwicklung im Garantiefall Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu Serviceabteilung telefonisch oder per E‑Mail. gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, Artikelnummer (z.
  • Seite 48: Service Österreich

    Service Service Schweiz Service Deutschland Tel.: 0842 665566 Tel.: 0800 5435 111 (0,08 CHF/Min., (kostenfrei aus dem Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E‑Mail: owim@lidl.ch E‑Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E‑Mail: owim@lidl.at DE/AT/CH...
  • Seite 49 Warnings and symbols used ........Page 50 Calibration verification check .......... Page 71 Introduction ............... Page 51 Manual calibration............Page 73 Intended use ..............Page 52 Clearing calibrated data from the product ..... Page 76 Use ..................Page 77 Scope of delivery ............. Page 53 Parts description ...............
  • Seite 50: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard ATTENTION! This symbol with the signal word that if not prevented could result in death or “Attention”...
  • Seite 51: Introduction

    DIGITAL pH METER CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in ˜ Introduction minor or moderate injury. We congratulate you on the purchase of your new product. Direct current (DC) You have chosen a high quality product.
  • Seite 52: Intended Use

    Only use the product as described and for the specified The product is only intended for use in private households, applications. If you pass the product on to anyone else, and not intended for commercial use. please ensure that you also pass on all the documentation This product is only for indoor use.
  • Seite 53: Scope Of Delivery

    ˜ Scope of delivery Mark: (Minimum level) 1 x Digital pH meter Mark: (Maximum level) 1 x Battery (CR2032) Button: CAL/HOLD 6 x pH buffer powder pack (2 packs each of 6.86 pH, /MODE Button: 4.01 pH, 9.18 pH) Display 1 x Instruction manual Indicator: (pH value)
  • Seite 54: Technical Data

    The test liquid absorption rod 1a absorbs the test liquid Indicator: (Temperature measurement) while testing the pH of any liquid. 10 Indicator: (Battery low) ˜ Technical data 11 Indicator: (°C/°F) (Temperature unit) Operating voltage: 12 Protective cap Battery type: CR2032 (button cell) 13 Battery compartment pH measurement range: 0.00 to 14.00...
  • Seite 55 pH resolution: 0.01 Auto power-off: approx. 5 minutes pH accuracy: ±0.1 Weight: approx. 53.8 g (with battery) 3 pH calibration points: 6.86 pH, 4.01 pH, 9.18 pH Dimension: 145 x 30 x 20 mm Automatic temperature Ingress protection: IP67 (electrode probe and compensation: 0 to 80 °C test liquid absorption rod...
  • Seite 56: Safety Instructions

    This product can be used by children aged from   8 years and above and persons with reduced physical, Safety instructions sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or Before using the product, please familiarise yourself with all instruction concerning use of the product in a safe way the operating and safety instructions.
  • Seite 57 Before use: Check the product for damage. If the Wear suitable personal protective equipment (safety   product is damaged, do not use it. gloves, goggles, apron). Do not expose the product to moisture. Otherwise the Only measure in well-ventilated environments.  ...
  • Seite 58 Do not leave packaging materials unattended. The electrode probe and electrode parts are protected     Packaging materials can be a dangerous plaything for within the electrode housing. Do not touch these children. components. Do not expose the product to extreme temperatures, Do not leave the buffer powder packs or buffer  ...
  • Seite 59: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    Avoid direct contact of buffer powder or buffer If accidentally swallowed seek immediate medical   solutions with the skin or the eyes. In case of contact, attention. DANGER OF EXPLOSION! Never wash the affected skin area with soap and a lot of cold water.
  • Seite 60 Do not exert mechanical loads to batteries / Rinse immediately the affected areas with fresh water   rechargeable batteries. and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or Risk of leakage of batteries / rechargeable damaged batteries / rechargeable batteries batteries can cause burns on contact with the skin.
  • Seite 61: Before First Use

    ˜ Before first use Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable   Remove the protective film from the display 6 . Insert   battery! the supplied battery. Insert batteries / rechargeable batteries according  ...
  • Seite 62 To insert the battery proceed as follows: coin to rotate the battery compartment cover in a Use a coin to rotate the battery compartment cover clockwise direction.   14 in an anti-clockwise direction. Remove the battery NOTE: Do not press any button while changing the compartment cover.
  • Seite 63: Cleaning The Electrode Probe And The Test Liquid Absorption Rod

    Hold the product in such a way that the electrode Switching off: Press and hold /MODE 5 for     probe 1 and the test liquid absorption rod 1a are approx. 3 seconds. facing downward. The product switches off automatically after approx.  ...
  • Seite 64 If necessary, add a few drops of distilled water on the NOTE: If the product has been used multiple times, soft plastic brush. it might not be sufficient to clean the test liquid While cleaning the test liquid absorption rod 1a , the absorption rod 1a by rinsing them with distilled water.
  • Seite 65 Never touch the electrode probe with bare hands. Risk Check if the electrode probe 1 and the test liquid of damage to the electrode probe 1 . absorption rod 1a are clean. If this should not be the Never touch the test liquid absorption rod 1a with case, continue rinsing until both parts are cleaned well.
  • Seite 66: Ph Calibration

    ˜ pH calibration These pH buffer solutions can be used for calibration, verification check, and manual calibration of the product. Calibration needs to be performed for first time use, if Take 1 pack each of the standard buffer powder packs  ...
  • Seite 67 Open the 6.86 pH powder pack. Pour the powder into   NOTE: Replacement standard pH buffer solutions are one of the containers containing the distilled water. Stir available at specialty retailers. it well until the powder is completely dissolved. Label Using buffer solutions with other pH values may lead this container as “6.86 pH buffer solution“...
  • Seite 68: Ph Calibration: 6.86 Ph

    ˜ pH calibration: 6.86 pH Clean the electrode probe 1 and the test liquid   absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe Dip the electrode probe 1 into the 6.86 pH buffer   and the test liquid absorption rod”). solution (between the MIN 2 and MAX 3 Switch on the product: Press /MODE 5 .
  • Seite 69: Ph Calibration: 4.01 Ph/9.18 Ph

    Use the product to slowly stir the pH buffer solution Remove the product from the pH buffer solution.     for a while, and then stop. CAL keeps flashing in Clean the electrode probe 1 and the test liquid   the display 6 until the current pH buffer value is absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe identified.
  • Seite 70 Calibrate the product using the 9.18 pH buffer Otherwise, the measured value may not be accurate.   solution: Repeat the full procedure of the The pH value slightly changes as the temperature of   “pH calibration: 6.86 pH” section. the pH buffer solution changes: NOTES: °C 4.01 pH...
  • Seite 71: Calibration Verification Check

    ˜ Calibration verification check °C 4.01 pH 6.86 pH 9.18 pH The product is now ready to measure pH values of liquids. 4.01 6.85 9.14 However, we suggest to verify the calibration by the 4.02 6.84 9.10 following procedure: 4.03 6.84 9.07 Repeat the full calibration procedure (see...
  • Seite 72 Verification check result Fail: The pH values shown in the display 6 are   Successful: The display 6 shows the approximate totally wrong or do not match closely with the   pH value of the respective pH buffer solution on all respective pH buffer solution for any of the 3 pH buffer 3 verification checks: The product has passed the solutions:...
  • Seite 73: Manual Calibration

    ˜ Manual calibration Press /MODE 5 twice to enter the calibration   mode. CAL is flashing in the display 6 . Clean the electrode probe 1 and the test liquid   Press CAL/HOLD 4 repeatedly until the required absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe  ...
  • Seite 74 Manual calibration check result NOTE: If the electrode probe 1 is not dipped into Successful: Upon successful pH buffer value   the buffer solution within 2 minutes, Err starts flashing identification, End is flashing in the display for in the display 6 . Repeat all previous steps of this 5 seconds.
  • Seite 75 If necessary, repeat all preceding steps of this section to Fail: Err is flashing in the display 6 after manual   manually calibrate one or both of the other pH values. calibration: The manual calibration has failed. Once all manual calibrations have been completed Remove the product from the pH buffer solution.
  • Seite 76: Clearing Calibrated Data From The Product

    ˜ Clearing calibrated data from the Press /MODE 5 twice to enter the calibration   mode. CAL is flashing in the display 6 . product Press CAL/HOLD 4 repeatedly until CLr is flashing   Clean the electrode probe 1 and the test liquid  ...
  • Seite 77: Use

    The product clears the calibrated data from its If the pH buffer solutions have air bubbles: Remove the     memory. The display enters into pH measuring mode. air bubbles prior to pH measurement. pH 7 is shown in the display. Calibrate the product Otherwise, the measured value may not be accurate.
  • Seite 78: Measuring The Ph Value Of A Liquid

    Never let the electrode probe 1 and the test liquid Clean the electrode probe 1 and the test liquid     absorption rod 1a dry without cleaning. Risk of absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe product damage. and the test liquid absorption rod”). Switch on the product: Press /MODE 5 .
  • Seite 79 Use the product to slowly stir the liquid for a while, Press CAL/HOLD 4 again to release the frozen     and then stop. Wait until the measured pH value is value from the display 6 . HOLD 8 goes off in the stabilized in the display 6 .
  • Seite 80 Care should be taken while handling warmer liquids. Clean the electrode probe 1 and the test liquid   Measurements in hot liquids can cause the electrode absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe   probe 1 to wear much faster. Risk of product damage and the test liquid absorption rod”).
  • Seite 81: Measuring The Temperature Of A Liquid

    ˜ Measuring the temperature of a Switch on the product: Press /MODE 5 .   pH 7 is shown in the display. liquid Press /MODE 5 again to enter the temperature   Preparation: Pour the liquid to be measured in a  ...
  • Seite 82 Use the product to slowly stir the liquid for a while, and Switching off: Press and hold /MODE 5 for     then stop. Wait until the measured temperature value is approx. 3 seconds. stabilized in the display 6 . This might take a while. Clean the electrode probe 1 and the test liquid  ...
  • Seite 83: Display Backlight

    ˜ Display backlight NOTES: Turning the light on/off: Press and hold CAL/HOLD   The product is equipped with an automatic   4 for about 3 seconds. temperature compensation function for warmer liquids. NOTE: The display backlight cannot be turned on Care should be taken while handling warmer liquids.
  • Seite 84: Temperature Unit Change

    ˜ Belt clip A low battery will lead to false or inaccurate measuring results. This product has a built-in belt clip 15 for easy   Replace the battery as quickly as possible carrying. (see “Inserting/changing the battery“). ˜ Troubleshooting ˜ Temperature unit change In temperature measurement mode : Press and hold  ...
  • Seite 85 Error Possible causes/ Error Possible causes/ solutions solutions Is HOLD shown in the display The value shown in You can barely see the The battery is low. Replace 6 ? If yes, press CAL/ the display 6 is not value in the display 6 . the battery (see “Inserting/ HOLD 4 .
  • Seite 86: Cleaning And Care

    ˜ Cleaning and care Before every use:   –Check the product for visible external damage. Do not allow liquids to enter the product. Otherwise   –Check the electrode parts for damage. the product may be damaged. Only clean the product with a slightly damp cloth.  ...
  • Seite 87: Disposal

    Always remove the battery if the product will not be Observe the marking of the packaging materials   used for extended periods. for waste separation, which are marked Store the product in a dry location. with abbreviations (a) and numbers (b) with  ...
  • Seite 88 Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be Contact your local refuse disposal authority for recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and more details of how to dispose of your worn-out its amendments. Please return the batteries / rechargeable product.
  • Seite 89 ˜ Warranty Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic The product has been manufactured to strict quality heavy metals and are subject to hazardous waste treatment guidelines and meticulously examined before delivery. In rules and regulations.
  • Seite 90 The warranty for this product is 3 years from the date of The warranty applies to defects in material or manufacture. purchase. Should this product show any fault in materials This warranty does not cover product parts subject to or manufacture within 3 years from the date of purchase, normal wear, thus possibly considered consumables (e.
  • Seite 91: Warranty

    Warranty claim procedure If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you.
  • Seite 92 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: owim@lidl.ie GB/IE...
  • Seite 93 Avertissements et symboles utilisés ..... Page Étalonnage manuel ............Page 117 Introduction ..............Page Suppression des données étalonnées ......Page 120 Utilisation conforme aux prescriptions ......Page Fonctionnement ............. Page 121 Contenu de l’emballage ..........Page Avant de mesurer ............Page 121 Description des pièces ..........
  • Seite 94: Avertissements Et Symboles Utilisés

    Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de ATTENTION ! Ce symbole avec « Danger » indique un danger avec un risque élevé de la mention « Attention » indique un blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est possible risque de dégâts matériels.
  • Seite 95: Introduction

    pH-MÈTRE PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de « Prudence » indique un danger avec un risque faible de blessures légères à ˜ Introduction importantes si la situation dangereuse n'est Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. pas évitée. Vous avez opté...
  • Seite 96: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux Le produit est uniquement prévu pour être utilisé dans le instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. domaine domestique et n’est pas approprié pour une Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous utilisation à...
  • Seite 97: Contenu De L'emballage

    ˜ Contenu de l’emballage Marquage : MIN (Limite inférieure) pH-mètre Marquage : MAX (Limite supérieure) Pile (CR2032) Touche : CAL/HOLD Sachets de poudre tampon pH (à chaque fois /MODE Touche : 2 sachets avec 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH) Afficheur Mode d’emploi Symbole : (Valeur du pH) ˜...
  • Seite 98: Caractéristiques Techniques

    La tige d’absorption pour liquides d’essai 1a absorbe Symbole : (Thermométrie) le liquide d’essai, tandis qu’elle expérimente la valeur 10 Symbole : (Faible niveau de charge du pH du liquide choisi. de la pile) ˜ Caractéristiques techniques 11 Symbole : (°C/°F) (Unité de température) Tension de fonctionnement : 12 Capuchon de protection Type de pile :...
  • Seite 99 Résolution du pH : 0,01 Fonction de coupure automatique : env. 5 minutes Précision du pH : ± 0,1 Poids : env. 53,8 g (avec pile) 3 points d'étalonnage du pH : 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Dimensions : 145 x 30 x 20 mm Compensation de température automatique : de 0 à...
  • Seite 100: Conseils De Sécurité

    Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus   de 8 ans et par des personnes ayant des capacités Conseils de sécurité physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et des connaissances réduites, Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec toutes les seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions d’utilisation et consignes de sécurité.
  • Seite 101 Après l’utilisation : contrôlez le produit pour déceler Portez un équipement de protection individuelle et   des dommages. N’utilisez pas le produit s’il est approprié (gants protecteurs, lunettes de protection, endommagé. tablier). Ne soumettez pas le produit à l’humidité. Veuillez Effectuez des mesures uniquement dans des  ...
  • Seite 102 Ne laissez pas les matériaux d’emballage sans La sonde à électrode et les parties d’électrode sont     surveillance. protégées dans le corps de l’électrode. Ne touchez Les matériaux d’emballage peuvent être un jouet pas ces composants. dangereux pour les enfants. Ne laissez pas les sachets de poudre tampon ou les  ...
  • Seite 103: Consignes De Sécurité Pour Piles/Accus

    Evitez tout contact direct de la poudre tampon ou des Consultez immédiatement un médecin en cas   solutions tampons avec la peau ou les yeux. En cas d’ingestion ! de contact avec la peau, lavez la partie affectée de la RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez peau avec du savon et beaucoup d’eau froide.
  • Seite 104 Ne pas exercer de pressions mécaniques sur des Rincez immédiatement à l’eau claire les parties   piles/piles rechargeables (accus). touchées et consultez un médecin ! Risque de fuite des piles/piles rechargeables PORTER DES GANTS PROTECTEURS ! Des piles/piles rechargeables (accus) (accus) qui fuient ou qui sont endommagées Évitez les conditions et températures extrêmes qui  ...
  • Seite 105: Risque D'endommagement Du Produit

    ˜ Avant la première utilisation Risque d’endommagement du produit Utilisez uniquement le type de piles/piles   Enlevez le film de protection sur l’afficheur 6 . Insérez   rechargeables (accus) indiqué ! la pile fournie. Insérez les piles/piles rechargeables (accus) en   Insertion/remplacement de la pile respectant la polarité...
  • Seite 106 Installez la pile comme décrit ci-dessous : Replacez le couvercle du compartiment des piles 14 .   Utilisez une pièce de monnaie pour faire tourner le Utilisez une pièce de monnaie pour faire tourner le   couvercle du compartiment de la pile 14 dans le sens couvercle du compartiment de la pile dans le sens des inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 107: Nettoyage Des Sonde À Électrode Et Tige D'absorption Pour Liquides D'essai

    Tenez le produit de sorte que la sonde à électrode Éteindre : maintenez /MODE 5 enfoncé     1 et la tige d’absorption du liquide d’essai 1a soient pendant env. 3 secondes. dirigées vers le bas. Le produit s’éteindra automatiquement au bout  ...
  • Seite 108 Éventuellement, mettez quelques gouttes d’eau distillée REMARQUE : si le produit a été utilisé très souvent, il sur la brosse en plastique souple. se peut que le nettoyage de la tige d’absorption pour Lors du nettoyage de la tige d’absorption pour liquides liquides d’essai 1a au moyen d’un rinçage avec de d’essai 1a , la brosse en plastique souple ne doit pas l’eau distillée ne soit pas suffisant.
  • Seite 109 Ne touchez jamais la sonde à électrode 1 avec vos Vérifiez que la sonde à électrode 1 et la tige mains nues. Risque de dégât sur la sonde à électrode. d’absorption pour liquides d’essai 1a soient propres. Ne touchez jamais la tige d’absorption pour liquides Si ce n’est pas le cas, continuez à...
  • Seite 110: Préparation De La Solution Tampon Ph

    ˜ Étalonnage du pH Ces solutions tampons de pH peuvent être utilisées pour l’étalonnage, la vérification et l’étalonnage manuel du L’étalonnage doit être effectué avant la première utilisation, produit. après de longues périodes de non-utilisation et lorsque la Prenez à chaque fois 1 sachet de poudre tampon  ...
  • Seite 111 Ouvrez le sachet avec la poudre 6,86 pH. Versez la   REMARQUE : des solutions tampons de pH standard poudre dans l’un des récipients avec l’eau distillée. de remplacement sont disponibles chez les revendeurs Mélangez bien jusqu’à ce que la poudre soit spécialisés.
  • Seite 112 ˜ Étalonnage du pH : 6,86 pH Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige   d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir Plongez la sonde à électrode 1 dans la solution   « Nettoyage des sonde à électrode et tige tampon 6,86 pH (entre les repères MIN 2 et MAX d’absorption pour liquides d’essai »).
  • Seite 113: Étalonnage Du Ph

    Utilisez le produit pour remuer lentement la solution Sortez le produit de la solution tampon du pH.     tampon de pH pendant un moment, puis arrêtez-vous. Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige   CAL clignote sur l’afficheur 6 jusqu’à ce que la d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir valeur tampon actuelle du pH soit transmise.
  • Seite 114 Étalonnez le produit avec la solution tampon du pH Sinon, la valeur mesurée pourrait ne pas être exacte.   à 9,18 : répétez toute la procédure décrite dans le La valeur de pH diverge légèrement, si la température   chapitre « Étalonnage du pH : 6,86 pH ». de la solution tampon du pH se modifie : REMARQUES : °C...
  • Seite 115: Étalonnage Du Ph : 4,01 Ph/9,18 Ph

    ˜ Vérification de l’étalonnage °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH Le produit est maintenant prêt à mesurer la valeur du pH de 4,02 6,84 9,10 liquides. Il est toutefois recommandé de vérifier l’étalonnage 4,03 6,84 9,07 selon la procédure suivante : 4,04 6,83 9,04...
  • Seite 116 Contrôle du résultat des tests En erreur : les valeurs de pH indiquées sur l’afficheur   Avec succès : sur les 3 contrôles, l’afficheur 6 6 sont totalement erronées ou ne s’approchent pas   indique approximativement la valeur du pH de la de la valeur du pH de l’une des 3 solutions tampons solution tampon de pH : le produit a réussi le contrôle.
  • Seite 117: Étalonnage Manuel

    ˜ Étalonnage manuel Appuyez 2 fois sur /MODE 5 , pour passer en   mode d’étalonnage. CAL clignote sur l’afficheur 6 . Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige   Appuyez sur CAL/HOLD 4 à plusieurs reprises   d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir jusqu’à...
  • Seite 118 Étalonnage manuel : contrôle du résultat REMARQUE : si la sonde à électrode 1 n’est Avec succès : après que la valeur tampon du pH a   pas immergée dans la solution tampon au bout de été identifiée avec succès, End clignote sur l’afficheur 2 minutes, Err clignote sur l’afficheur 6 .
  • Seite 119 Si nécessaire, répétez toutes les étapes précédentes de En erreur : après l’étalonnage manuel,   Err clignote sur l’afficheur 6  : l’étalonnage manuel ce chapitre pour étalonner manuellement l’une ou les deux valeurs de pH. a échoué. Sortez le produit de la solution tampon Une fois que tous les étalonnages manuels ont été...
  • Seite 120: Suppression Des Données Étalonnées

    ˜ Suppression des données Appuyez 2 fois sur /MODE 5 , pour passer en   mode d’étalonnage. CAL clignote sur l’afficheur 6 . étalonnées Appuyez plusieurs fois sur CAL/HOLD 4 jusqu’à ce   Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige  ...
  • Seite 121: Fonctionnement

    Le produit supprime les données étalonnées de sa Si les solutions tampons de pH ont des bulles d’air :     mémoire. L’afficheur passe en mode de mesure du pH. éliminez les bulles avant la mesure du pH. pH 7 apparaît sur l’afficheur. Étalonnez de nouveau Sinon, la valeur mesurée pourrait ne pas être exacte.
  • Seite 122: Mesurer La Valeur De Ph De Liquides

    Il est important de ne jamais laisser la sonde à Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige     électrode 1 , la tige d’absorption pour liquides d’essai d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir 1a séchées sans nettoyage. Risque de dommages au « Nettoyage des sonde à...
  • Seite 123 Pressez de nouveau CAL/HOLD 4 pour libérer la Utilisez le produit pour remuer lentement le liquide     valeur figée sur l’afficheur 6 . HOLD 8 disparaît de pendant un moment, puis arrêtez-vous. Attendez, jusqu’à ce que la valeur du pH mesuré se stabilise sur l’afficheur.
  • Seite 124 Cependant, soyez prudent lorsque vous manipulez des Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige   liquides chauds. d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir Les mesures dans des liquides chauds peuvent « Nettoyage des sonde à électrode et tige   entraîner une usure beaucoup plus rapide de la sonde d’absorption pour liquides d’essai »).
  • Seite 125: Mesure De La Température De Liquides

    ˜ Mesure de la température de Allumer le produit : appuyez sur /MODE 5 .   pH 7 apparaît sur l’afficheur. liquides Pressez de nouveau /MODE 5 pour appeler le   Préparation : versez le liquide à mesurer dans un   mode de mesure de température. récipient.
  • Seite 126 Éteindre le produit : maintenez /MODE 5  enfoncé Utilisez le produit pour remuer lentement le liquide     pendant un moment, puis arrêtez-vous. Attendez, pendant env. 3 secondes. jusqu’à ce que la valeur de la température mesurée Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige  ...
  • Seite 127: Rétroéclairage De L'afficheur

    ˜ Rétroéclairage de l’afficheur REMARQUES : Éteindre/allumer l’éclairage : maintenez   Le produit est équipé d’une fonction de compensation   CAL / HOLD 4 enfoncé pendant env. 3 secondes. automatique de la température pour des liquides REMARQUE : le rétroéclairage de l’afficheur ne peut chauds. Cependant, soyez prudent lorsque vous pas être allumé...
  • Seite 128: Changement De L'unité De Température

    ˜ Clip de ceinture Une pile faible entraînera des lectures incorrectes ou inexactes. Pour faciliter le transport du produit, il est équipé d’un   Remplacez le plus rapidement possible la pile (voir clip de ceinture 15 . « Insertion/remplacement de la pile »). ˜...
  • Seite 129 Erreur Causes possibles/ Erreur Causes possibles/ solutions solutions Et-ce que HOLD apparaît sur La valeur indiquée sur Vous pouvez à peine La pile est faible. Remplacez l'afficheur 6 ne réagit l'afficheur? Si oui, appuyez sur lire la valeur affichée sur la pile (voir « Insertion/ CAL/HOLD 4 .
  • Seite 130: Nettoyage Et Entretien

    ˜ Nettoyage et entretien Avant chaque utilisation :   –Contrôlez le produit pour déceler des dommages Ne laissez pas de liquides pénétrer dans le produit.   visibles. Veuillez noter que le produit peut être endommagé par –Examinez les parties d’électrode afin d’y déceler cette action.
  • Seite 131: Mise Au Rebut

    Enlevez les piles du produit si vous ne l’utilisez pas sur Veuillez respecter l‘identification des matériaux   une longue période. d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont Conservez le produit dans un endroit sec. identifiés avec des abbréviations (a) et des  ...
  • Seite 132 Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées Votre mairie ou votre municipalité vous doivent être recyclées conformément à la directive renseigneront sur les possibilités de mise au 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rebut des produits usagés. rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans Afin de contribuer à...
  • Seite 133: Garantie

    ˜ Garantie Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts des métaux lourds toxiques et doivent être considérées et contrôlé...
  • Seite 134: Faire Valoir Sa Garantie

    Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, fabriqués en verre. nous assurons à notre discrétion la réparation ou le Faire valoir sa garantie remplacement du produit sans frais supplémentaires.
  • Seite 135: Service Après-Vente Belgique

    (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face Service après-vente arrière ou inférieure du produit. Service après-vente France En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre Tél.: 0800 919270 défaut, contactez en premier lieu le service après-vente E-Mail: owim@lidl.fr par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées...
  • Seite 136 Gebruikte waarschuwingen en symbolen ..Pagina 137 IJking controleren ............Pagina 158 Inleiding ................. Pagina 138 Handmatige ijking ............Pagina 160 IJkresultaten wissen ............. Pagina 163 Beoogd gebruik............Pagina 139 Bediening ............... Pagina 164 Leveringsomvang ............Pagina 140 Onderdelenbeschrijving ..........Pagina 140 Voor het meten ............
  • Seite 137: Gebruikte Waarschuwingen En Symbolen

    Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: ATTENTIE! Dit symbool met de GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar“ duidt aanduiding “Attentie“ geeft aan dat er op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, mogelijk gevaar bestaat op materiële zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
  • Seite 138: Inleiding

    pH-METER VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding “Voorzichtig“ duidt op een klein risico op gevaar dat, indien niet vermeden, kan ˜ Inleiding leiden tot kleine of middelzware verwondingen. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Gelijkstroom (DC) product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
  • Seite 139: Beoogd Gebruik

    Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor Het product is alleen geschikt voor gebruik in de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik. documenten bij doorgifte van het product aan derden. Dit product is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. TIP: Geteste vloeistoffen kunnen niet langer ˜...
  • Seite 140: Leveringsomvang

    ˜ Leveringsomvang Markering: MIN (Ondergrens) 1 x pH-Meter Markering: MAX (Bovengrens) 1 x Batterij (CR2032) Toets: CAL/HOLD 6 x Pakketje pH-bufferpoeder (2 sets van 3 pakketjes MODE Toets: pH 6,86, pH 4,01 en pH 9,18) Beeldscherm 1 x Gebruiksaanwijzing Symbool: (pH-waarde) ˜ Onderdelenbeschrijving HOLD Symbool: (Waarde vastleggen) Elektrode 1a Absorptiesonde voor testvloeistoffen *...
  • Seite 141: Technische Gegevens

    De absorptiesonde voor testvloeistoffen 1a absorbeert Symbool: (Temperatuurmeting) de testvloeistof terwijl het de pH van ongeacht welke 10 Symbool: (Batterij bijna leeg) vloeistof test. 11 Symbool: °C/°F (Temperatuureenheid) ˜ Technische gegevens 12 Beschermdop Bedrijfsspanning: 13 Batterijvak Batterijtype: CR2032 (knoopcelbatterij) 14 Batterijvakdeksel pH-meetbereik: 0,00 tot 14,00 15 Riemclip...
  • Seite 142 pH-resolutie: 0,01 Automatische uitschakelfunctie: ca. 5 minuten pH-nauwkeurigheid: ± 0,1 Gewicht: ca. 53,8 g (met batterij) 3 pH-ijkpunten: pH 6,86, pH 4,01, pH 9,18 Afmetingen: 145 x 30 x 20 mm Automatische IP-beschermingswijze: IP67 (alleen de elektrode temperatuurcompensatie: 0 tot 80 °C en de absorptiesonde voor testvloeistoffen) Temperatuurmeetbereik: 0 tot 50 °C IP20 (rest van het product)
  • Seite 143: Veiligheidsaanwijzingen

    Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar alsmede   door personen met verminderde fysieke, sensorische Veiligheidsaanwijzingen of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie Zorg ervoor dat u, voordat u het product voor het eerst staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van gebruikt, met alle veiligheids- en bedieningsaanwijzingen het product en begrepen hebben welke gevaren uit...
  • Seite 144 Vóór ingebruikname: Controleer of het product Draag een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting   beschadigd is. Gebruik het product niet als het (veiligheidshandschoenen, veiligheidsbril, werkschort). beschadigd is. Verricht uw metingen alleen in goed geventileerde Stel het product niet aan vocht bloot. Anders kan het ruimtes.
  • Seite 145 Houd toezicht op het verpakkingsmateriaal. De elektrode en de onderdelen daarvan worden     Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk speelgoed door de elektrodebehuizing beschermd. Raak deze worden voor kinderen. onderdelen niet aan. Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, Houd altijd toezicht op de pakketjes bufferpoeder en  ...
  • Seite 146: Veiligheidsaanwijzingen Voor Batterijen/ Accu's

    Vermijd direct contact van de huid of ogen met Neem in geval van inslikken direct contact op met een   bufferpoeder of bufferoplossingen. Mocht er toch arts! contact met de huid zijn geweest, dan direct dat stuk EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare huid met zeep en veel koud water afwassen.
  • Seite 147 Stel batterijen/ accu’s nooit bloot aan welke Gebeurt dat toch, spoel dan die plaatsen direct af met   mechanische druk dan ook. schoon water en neem contact op met een arts! De kans bestaat dat de batterijen / accu’s dan DRAAG gaan lekken VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
  • Seite 148: Voor Het Eerste Gebruik

    ˜ Voor het eerste gebruik Kans op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven soort batterijen/   Verwijder de beschermfolie van het beeldscherm 6 .   accu’s! Plaats de meegeleverde batterij in het product. Let bij het plaatsen van batterijen/ accu’s op de  ...
  • Seite 149 Plaats de batterij als volgt in het batterijvak: Plaats het deksel van het batterijvak 14 weer terug.   Gebruik een munt om het deksel 14 van het batterijvak Gebruik een munt om het deksel van het batterijvak   tegen de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder met de wijzers van de klok mee te draaien.
  • Seite 150: Elektrode En De Absorptiesonde Voor Testvloeistoffen

    Uitschakelen: Houd /MODE 5 ca. 3 seconden Houd het product zo dat de elektrode 1 en de     lang ingedrukt. absorptiesonde voor testvloeistoffen 1a aan de Het product schakelt zichzelf na ca. 10 minuten onderkant zitten.   automatisch uit als er gedurende deze periode niet op Spoel de elektrode 1 en de absorptiesonde voor  ...
  • Seite 151 Doe indien nodig een paar druppels gedestilleerd TIP: Als het product al vaker gebruikt is, is het water op de zachte kunststof borstel. misschien niet mogelijk de absorptiesonde voor Tijdens het schoonmaken van de absorptiesonde voor testvloeistoffen 1a door alleen spoelen met testvloeistoffen 1a mag de kunststofborstel niet met gedestilleerd water schoon te krijgen.
  • Seite 152 Controleer of de elektrode 1 en de absorptiesonde Raak de elektrode 1 nooit aan met blote handen. voor testvloeistoffen 1a schoon zijn. Mocht dit niet Gevaar voor beschadiging van de elektrode. het geval zijn, blijf dan spoelen tot beide onderdelen Raak de absorptiesonde voor testvloeistoffen 1a nooit helemaal schoon zijn.
  • Seite 153: Ph-Ijking

    ˜ pH-ijking Deze pH-bufferoplossingen kunnen gebruikt worden om het product (handmatig) te ijken en te controleren. Het product moet worden geijkt voor het eerste gebruik, Neem 1 pakje van standaard bufferpoeders   na lang niet gebruikt te zijn en bij onvoldoende pH- (pH 6,86, pH 4,01 en pH 9,18).
  • Seite 154 Open het pakje met het pH 6,86-poeder. Giet het   TIP: Reserve standaard pH-bufferoplossingen zijn poeder in één van de bekers met gedestilleerd water. verkrijgbaar in de vakhandel. Roer goed totdat het poeder volledig is opgelost. Gebruik van bufferoplossingen met andere Markeer deze beker als referentie pH-waarden kan leiden tot functiestoringen (de “pH 6,86-bufferoplossing“.
  • Seite 155: Ph-Ijking: Ph

    ˜ pH-ijking: pH 6,86 Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde   voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en Steek de elektrode 1 in de bufferoplossing met   absorptiesonde voor testvloeistoffen schoonmaken“). een pH van 6,86 (vloeistofoppervlak tussen de Het product inschakelen: Druk op /MODE 5 . markeringen MIN 2 en MAX 3 ).
  • Seite 156: Ph-Ijking: Ph 4,01/Ph

    Gebruik het product om enige tijd langzaam door Haal het product uit de bufferoplossing.     de pH-bufferoplossing te roeren en stop dan. CAL Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde   knippert net zo lang op het beeldscherm 6 tot de pH voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en van de buffer is bepaald.
  • Seite 157 IJk het product met de bufferoplossing met een pH Anders is de meetwaarde mogelijk niet nauwkeurig.   van 9,18: Herhaal de gehele procedure die in het De pH verandert enigszins als de temperatuur van de   hoofdstuk “pH-ijking: pH 6,86“ beschreven is. pH-bufferoplossing verandert: TIPS: °C...
  • Seite 158: Ijking Controleren

    ˜ IJking controleren °C pH 4,01 pH 6,86 pH 9,18 Het product is nu klaar voor gebruik om de pH van 4,02 6,84 9,10 vloeistoffen te meten. Toch wordt aanbevolen het ijkresultaat 4,03 6,84 9,07 als volgt te controleren: 4,04 6,83 9,04 Herhaal de volledige ijkprocedure (zie hoofdstuk...
  • Seite 159 Testresultaat controleren Mislukt: De op het beeldscherm 6 getoonde   Succesvol: Het beeldscherm 6 toont bij alle 3 tests waarden zijn volledig fout of liggen niet in de buurt   ongeveer de pH van de respectieve van de respectieve pH-waarden van welke van de pH-bufferoplossing: De tests van het product waren 3 pH-bufferoplossingen dan ook: succesvol.
  • Seite 160: Handmatige Ijking

    ˜ Handmatige ijking Druk 2x op /MODE 5 om naar de ijkmodus over   te schakelen. CAL knippert op het beeldscherm 6 . Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde   Druk zo vaak op CAL/HOLD 4 tot de gewenste voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en  ...
  • Seite 161 Handmatige ijking: Resultaat controleren TIP: Als de elektrode 1 niet binnen 2 minuten in Succesvol: Na succesvolle bepaling van de pH   de bufferoplossing wordt gestoken, knippert Err op van de buffer knippert op het beeldscherm End het beeldscherm 6 . Herhaal dan alle eerder in dit 5 seconden lang.
  • Seite 162 Herhaal, indien nodig, alle eerdere stappen van Mislukt: Na de handmatige ijking knippert Err op   dit hoofdstuk om één of beide andere pH-waarden het beeldscherm 6 : De handmatige ijking is mislukt. handmatig te ijken. Haal het product uit de bufferoplossing. Wis de Zodra het handmatig ijken afgerond en geslaagd is, ijkgegevens uit het interne geheugen van het product is het product gebruiksklaar om de pH-waarden van...
  • Seite 163: Ijkresultaten Wissen

    ˜ IJkresultaten wissen Druk 2x op /MODE 5 om naar de ijkmodus over   te schakelen. CAL knippert op het beeldscherm 6 . Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde   Druk herhaaldelijk op CAL/HOLD 4 tot CLr op het voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en  ...
  • Seite 164: Bediening

    Het product wist alle ijkresultaten uit zijn geheugen. Als er in de pH-bufferoplossingen luchtbellen zitten:     Het beeldscherm schakelt over naar de verwijder deze luchtbellen voordat u de pH meet. pH-meetmodus. Anders is de meetwaarde mogelijk niet nauwkeurig. pH  7 is op het beeldscherm te zien. IJk het product Na iedere meting: Maak de elektrode 1 en de  ...
  • Seite 165: De Ph Van Vloeistoffen Meten

    Laat de elektrode 1 en de absorptiesonde voor Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde     testvloeistoffen 1a nooit drogen voordat u ze schoon voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en hebt gemaakt. Kans op schade aan het product. absorptiesonde voor testvloeistoffen schoonmaken“).
  • Seite 166 Gebruik het product om de vloeistof enige tijd Druk opnieuw op CAL/HOLD 4 om de vastgelegde     langzaam te roeren en stop dan. Wacht tot de waarde van het beeldscherm 6 weer te verwijderen. gemeten pH zich op het beeldscherm 6 stabiliseert. HOLD 8 dooft op het beeldscherm.
  • Seite 167 Wees voorzichtig bij het omgaan met warme Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde   vloeistoffen. voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en Metingen in hete vloeistoffen kunnen ertoe leiden dat absorptiesonde voor testvloeistoffen schoonmaken“).   de elektrode 1 sneller slijt. Risico op productschade Plaats de beschermdop 12 weer op het product.
  • Seite 168: Temperatuur Van Vloeistoffen Meten

    ˜ Temperatuur van vloeistoffen Het product inschakelen: Druk op /MODE 5 .   pH  7 is op het beeldscherm te zien. meten Druk opnieuw op /MODE 5 om over te schakelen   Voorbereiding: Giet de vloeistof waarvan u de   naar de temperatuurmeetmodus.
  • Seite 169 Gebruik het product om de vloeistof enige tijd Het product uitschakelen: Houd /MODE 5     langzaam te roeren en stop dan. Wacht tot de ca. 3 seconden lang ingedrukt. gemeten temperatuur zich op het beeldscherm 6 Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde  ...
  • Seite 170: Achtergrondverlichting Beeldscherm

    ˜ Achtergrondverlichting TIPS: beeldscherm Het product beschikt over een automatische   Verlichting in-/uitschakelen: Houd CAL/HOLD 4 temperatuurcompensatiefunctie voor warme   ca. 3 seconden lang ingedrukt. vloeistoffen. Wees voorzichtig bij het omgaan met TIP: De achtergrondverlichting van het beeldscherm warme vloeistoffen. kan in de temperatuurmeetmodus niet worden Metingen in hete vloeistoffen kunnen ertoe leiden dat  ...
  • Seite 171: Temperatuureenheid Wijzigen

    ˜ Riemclip Een bijna lege batterij leidt tot onjuiste of onnauwkeurige meetresultaten. Om het product gemakkelijk mee te kunnen nemen is   Vervang de batterij zo snel mogelijk (zie “Batterij het van een ingebouwde riemclip 15 voorzien. plaatsen/vervangen“). ˜ Verhelpen van problemen ˜...
  • Seite 172 Fout Mogelijke oorzaken/ Fout Mogelijke oorzaken/ oplossingen oplossingen Is HOLD te zien op het De op het beeldscherm Het is moeilijk de waarde De batterij is bijna leeg. 6 getoonde waarde beeldscherm? Zo ja, druk op het beeldscherm 6 Vervang de batterij dan op CAL/HOLD 4 .
  • Seite 173: Schoonmaken En Onderhoud

    ˜ Schoonmaken en onderhoud Voor ieder gebruik:   –Controleer het product op aan de buitenkant Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het product   zichtbare schade. binnendringen. Anders kan het product beschadigd –Controleer de elektrodeonderdelen op worden. beschadigingen. Maak het product alleen schoon met een enigszins  ...
  • Seite 174: Afvoer

    Verwijder de batterijen uit het product als dat voor Neem de aanduiding van de   langere tijd niet gebruikt wordt. verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in Bewaar het product op een droge plaats. acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen   (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: ˜...
  • Seite 175 Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de Informatie over de mogelijkheden om het richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden uitgediende product na gebruik te verwijderen, gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af verstrekt uw gemeentelijke overheid. bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
  • Seite 176: Garantie

    ˜ Garantie Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep Pb = lood.
  • Seite 177: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan document is nodig als bewijs voor aankoop.
  • Seite 178 Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de aankoop bij de hand. concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
  • Seite 179 Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.be NL/BE...
  • Seite 180 Używane ostrzeżenia i symbole˜ ......Strona 181 Sprawdzanie kalibracji ..........Strona 202 Wstęp ................Strona 182 Kalibracja ręczna ............Strona 204 Usuwanie skalibrowanych danych ......Strona 207 Przeznaczenie ............. Strona 183 Obsługa ................Strona 208 Zakres dostawy ............Strona 184 Opis części ..............
  • Seite 181: Używane Ostrzeżenia I Symbole˜

    Używane ostrzeżenia i symbole˜ W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem UWAGA! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje możliwość...
  • Seite 182: Wstęp

    MIERNIK pH OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem „Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, ˜ Wstęp spowoduje małe lub umiarkowane obrażenia. Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Prąd stały (DC) Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości.
  • Seite 183: Przeznaczenie

    Należy przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym Produkt nadaje się wyłącznie do użytku w prywatnych miejscu. Przekazując produkt innej osobie, należy również gospodarstwach domowych i nie jest przeznaczony do przekazać wszystkie dokumenty. użytku komercyjnego. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku w ˜...
  • Seite 184: Zakres Dostawy

    ˜ Zakres dostawy Znacznik: (Dolna granica) 1 x Miernik pH Znacznik: (Górna granica) 1 x Bateria (CR2032) Przycisk: CAL/HOLD 6 x Opakowanie proszku buforowego pH (2 opakowania /MODE Przycisk: po 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH) Wyświetlacz 1 x Instrukcja obsługi Symbol: (Odczyn pH) ˜...
  • Seite 185: Dane Techniczne

    Pręt absorpcyjny do testowanych płynów 1a absorbuje Symbol: (Pomiar temperatury) płyn podczas badania pH dowolnego płynu. 10 Symbol: (Niski poziom baterii) ˜ Dane techniczne 11 Symbol: (°C/°F) (Jednostka temperatury) Napięcie: 12 Kapturek ochronny Typ baterii: CR2032 (bateria 13 Przegródka na baterie guzikowa) 14 Pokrywka komory baterii Zakres pomiaru pH:...
  • Seite 186 Rozdzielczość pH: 0,01 Dokładność pomiaru temperatury:± 1 °C Dokładność pH: ± 0,1 Funkcja automatycznego wyłączania: ok. 5 minut 3 punkty kalibracyjne pH: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Masa: ok. 53,8 g (z baterią) Automatyczna kompensacja Wymiary: 145 x 30 x 20 mm temperatury: 0 do 80 °C Stopień...
  • Seite 187: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Niniejsze urządzenie może być używane przez   Wskazówki dotyczące dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi bezpieczeństwa zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, Przed użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa.
  • Seite 188 Przygotowanie produktu do użycia: Sprawdzać Nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej (rękawice   produkt pod kątem uszkodzeń. Nie używać ochronne, okulary ochronne, fartuch). urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Wykonywać pomiary tylko w dobrze wentylowanym Nie narażać produktu na działanie wilgoci. W otoczeniu.  ...
  • Seite 189 Nie pozostawiać materiałów opakowaniowych bez Sonda elektrodowa oraz części elektrody chronione     nadzoru. są obudową elektrody. Nie dotykać tych elementów. Materiały opakowaniowe mogą być niebezpieczne, Opakowań proszku buforowego nie wolno   jeśli zaczną bawić się nimi dzieci. pozostawiać bez nadzoru. Nie narażać...
  • Seite 190: Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Baterii I Akumulatorków

    Unikać bezpośredniego kontaktu skóry lub oczu z W razie połknięcia należy niezwłocznie poszukać   proszkiem buforowym lub roztworami buforowymi. pomocy lekarza! W przypadku kontaktu ze skórą należy przemyć ZAGROŻENIE WYBUCHEM! Nigdy nie dotkniętą część skóry mydłem i dużą ilością zimnej ładować...
  • Seite 191 Nie wywierać obciążeń mechanicznych na baterie i Miejsca kontaktu natychmiast przepłukać czystą wodą   akumulatorki. i skonsultować się z lekarzem! Ryzyko wycieku z baterii i akumulatorków NOSIĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Unikać ekstremalnych warunków otoczenia oraz Cieknące lub uszkodzone baterie i   temperatur, które mogłyby mieć...
  • Seite 192: Przed Pierwszym Użyciem

    ˜ Przed pierwszym użyciem Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie baterii lub akumulatorków   Usunąć folię ochronną z wyświetlacza 6 . Włożyć   zalecanego typu! dostarczoną baterię. Baterie lub akumulatorki wkładać zgodnie ze znakami   Wkładanie lub wymiana baterii polaryzacji (+) i (–), znajdującymi się na bateriach Gdy poziom naładowania baterii jest niski, na wyświetlaczu lub akumulatorkach oraz na produkcie.
  • Seite 193 Włożyć baterię w następujący sposób: Założyć z powrotem pokrywkę komory baterii 14 . Za   Za pomocą monety obrócić pokrywkę komory baterii pomocą monety obrócić pokrywkę komory baterii w   14 w kierunku przeciwnych do ruchu wskazówek kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. zegara.
  • Seite 194: Czyszczenie Sondy Elektrodowej I Pręta Absorpcyjnego Do Testowania Płynów

    Trzymać produkt tak, aby sonda elektrodowa 1 oraz Wyłączanie: Nacisnąć przycisk /MODE 5 i     pręt absorpcyjny do testowanych płynów 1a były przytrzymać go przez około 3 sekundy. skierowane w dół. Produkt wyłączy się automatycznie po około   Płukać sondę elektrodową 1 oraz pręt absorpcyjny 10 minutach, jeśli w tym czasie nie zostanie naciśnięty  ...
  • Seite 195 Nanieść kilka kropel wody destylowanej na miękką, RADA: Jeśli produkt był często używany, czyszczenie plastikową szczoteczkę. Podczas czyszczenia pręta pręta absorpcyjnego do testowanych płynów 1a absorpcyjnego do testowanych płynów 1a miękka, poprzez płukanie go wodą destylowaną może plastikowa szczoteczka nie może wejść w kontakt z nie być...
  • Seite 196 Nigdy nie dotykać sondy elektrody 1 gołymi rękami. Sprawdzić, czy sonda elektrodowa 1 oraz pręt Ryzyko uszkodzenia sondy elektrodowej. absorpcyjny do testowanych płynów 1a są czyste. Nigdy nie dotykać pręta absorpcyjnego do Jeśli nie, należy kontynuować płukanie, aż obie części testowanych cieczy 1a gołymi rękami.
  • Seite 197: Kalibracja Ph

    ˜ Kalibracja pH Te roztwory buforowe pH mogą być używane do kalibracji, weryfikacji oraz ręcznej kalibracji produktu. Kalibrację należy wykonać przed pierwszym użyciem, Wziąć po 1 opakowaniu standardowego proszku   po długim okresie nieużywania i gdy dokładność pH jest buforowego (6,86 pH, 4,01 pH i 9,18 pH). niewystarczająca.
  • Seite 198 Otworzyć opakowanie proszku 6,86 pH. Wsypać   RADA: Zapasowe roztwory buforowe pH są proszek do jednego z pojemników z wodą dostępne u wyspecjalizowanych sprzedawców. destylowaną. Dobrze wymieszać, aż proszek Stosowanie roztworów buforowych o innych całkowicie się rozpuści. Oznaczyć ten pojemnik jako odczynach pH może powodować...
  • Seite 199 ˜ Kalibracja pH: 6,86 pH Oczyścić sondę elektrodową 1 i pręt absorpcyjny do   testowanych płynów 1a (patrz „Czyszczenie sondy Zanurzyć sondę elektrodową 1 w roztworze   elektrodowej i pręta absorpcyjnego do testowanych buforowym 6,86 pH (między znacznikami MIN 2 płynów”).
  • Seite 200: Kalibracja Ph: 6,86 Ph

    Powoli mieszać roztwór buforowy pH za pomocą Wyjąć produkt z roztworu buforowego pH.     produktu, a następnie przerwać. Wskaźnik CAL miga Oczyścić sondę elektrodową 1 i pręt absorpcyjny do   na wyświetlaczu 6 , dopóki nie zostanie określony testowanych płynów 1a (patrz „Czyszczenie sondy bieżący odczyn pH buforu.
  • Seite 201 Skalibrować produkt za pomocą roztworu buforowego W przeciwnym razie zmierzona wartość może być   9,18 pH: Powtórzyć całą procedurę opisaną w części niedokładna. „Kalibracja pH: 6,86 pH”. PH nieznacznie się zmienia, gdy zmienia się   temperatura roztworu buforowego pH: RADA: Aby uzyskać najdokładniejsze wyniki pomiaru: °C 4,01 pH 6,86 pH...
  • Seite 202: Sprawdzanie Kalibracji

    ˜ Sprawdzanie kalibracji °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH Produkt jest teraz gotowy do pomiaru pH cieczy. Zaleca się 4,01 6,85 9,14 jednak sprawdzenie kalibracji w następujący sposób: 4,02 6,84 9,10 Powtórzyć całą procedurę kalibracji (patrz części   4,03 6,84 9,07 „Kalibracja pH: 6,86 pH”...
  • Seite 203 Sprawdzanie wyników testu Błędne: Wartości widoczne na wyświetlaczu   Pomyślne: Na wyświetlaczu 6 pokazuje się 6 są całkowicie błędne lub nie są przybliżone   przybliżona wartość pH odpowiedniego roztworu do odpowiedniego pH jednego z 3 roztworów buforowego pH podczas wszystkich 3 kontroli: buforowych pH: Produkt pomyślnie przeszedł...
  • Seite 204: Kalibracja Ręczna

    ˜ Kalibracja ręczna Nacisnąć 2 x przycisk /MODE 5 , aby przejść do   trybu kalibracji. Wskaźnik CAL miga na wyświetlaczu Oczyścić sondę elektrodową 1 i pręt absorpcyjny do   testowanych płynów 1a (patrz „Czyszczenie sondy Kilkakrotnie nacisnąć przycisk CAL/HOLD 4 , aż elektrodowej i pręta absorpcyjnego do testowanych  ...
  • Seite 205 Kalibracja ręczna: Sprawdzanie wyników RADA: Jeśli sonda elektrodowa 1 nie zostanie Pomyślne: Po pomyślnym ustaleniu wartości pH   zanurzona w roztworze buforowym w ciągu 2 minut, buforu wskaźnik End będzie migać przez 5 sekund na na wyświetlaczu znacznie migać wskaźnik błędu Err wyświetlaczu.
  • Seite 206 W razie potrzeby powtórzyć wszystkie kroki opisane Błędne: Wskaźnik błędu Err miga na   w tej części, aby ręcznie skalibrować jedną lub obie wyświetlaczu 6 po kalibracji ręcznej: Ręczna pozostałe wartości pH. kalibracja nie powiodła się. Wyjąć produkt z roztworu Po zakończeniu wszystkich ręcznych kalibracji buforowego pH.
  • Seite 207: Usuwanie Skalibrowanych Danych

    ˜ Usuwanie skalibrowanych danych Nacisnąć 2 x przycisk /MODE 5 , aby przejść do   trybu kalibracji. Wskaźnik CAL miga na wyświetlaczu Oczyścić sondę elektrodową 1 i pręt absorpcyjny do   testowanych płynów 1a (patrz „Czyszczenie sondy Kilkakrotnie nacisnąć przycisk CAL/HOLD 4 , aż elektrodowej i pręta absorpcyjnego do testowanych  ...
  • Seite 208: Obsługa

    Produkt usuwa skalibrowane dane z pamięci. Jeśli roztwory buforowe pH zawierają pęcherzyki     Wyświetlacz przełączy się do trybu pomiaru pH. powietrza: Usunąć pęcherzyki powietrza przed Wskaźnik pH 7 pojawi się na wyświetlaczu. pomiarem pH. Ponownie skalibrować produkt (patrz część W przeciwnym razie zmierzona wartość...
  • Seite 209: Pomiar Odczynu Ph Płynów

    Nigdy nie dopuszczać, aby sonda elektrodowa Oczyścić sondę elektrodową 1 i pręt absorpcyjny do     1 pręta absorpcyjnego do testowanych cieczy testowanych płynów 1a (patrz „Czyszczenie sondy 1a wyschła bez czyszczenia. Ryzyko uszkodzenia elektrodowej i pręta absorpcyjnego do testowanych produktu.
  • Seite 210 Powoli mieszać płyn za pomocą produktu, a następnie Ponownie nacisnąć przycisk CAL/HOLD 4 , aby     przerwać. Zaczekać, aż na wyświetlaczu 6 pojawi zwolnić wartość zamrożoną na wyświetlaczu 6 . się zmierzona wartość pH. Wskaźnik HOLD 8 zniknie z wyświetlacza. Krótko nacisnąć...
  • Seite 211 Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z Oczyścić sondę elektrodową 1 i pręt absorpcyjny do   cieplejszymi płynami. testowanych płynów 1a (patrz „Czyszczenie sondy Pomiary gorących płynów mogą powodować szybsze elektrodowej i pręta absorpcyjnego do testowanych   zużywanie się sondy elektrodowej 1 . Stwarza to płynów”).
  • Seite 212: Pomiar Temperatury Płynów

    ˜ Pomiar temperatury płynów Włączenie urządzenia: Nacisnąć przycisk /MODE   Przygotowanie: Wlać testowany płyn do   Wskaźnik pH 7 pojawi się na wyświetlaczu. pojemnika. Ponownie nacisnąć przycisk /MODE 5 , aby Zdjąć nasadkę ochronną 12 .     przejść do trybu pomiaru temperatury. Oczyścić...
  • Seite 213 Powoli mieszać płyn za pomocą produktu, a następnie Wyłączanie urządzenia: Nacisnąć i przytrzymać     przycisk /MODE 5 przez około 3 sekundy. przerwać. Zaczekać, aż na wyświetlaczu 6 pojawi się zmierzona wartość temperatury. Może to chwilę Oczyścić sondę elektrodową 1 i pręt absorpcyjny do  ...
  • Seite 214: Podświetlenie Wyświetlacza

    ˜ Podświetlenie wyświetlacza RADA: Włączanie/wyłączanie podświetlenia: Nacisnąć   Produkt wyposażony jest w funkcję automatycznej   przycisk CAL/HOLD 4 i przytrzymać go kompensacji temperatury dla cieplejszych cieczy. przez 3 sekundy. Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z RADA: Podświetlenia wyświetlacza nie można cieplejszymi płynami. włączyć...
  • Seite 215: Zmiana Jednostki Temperatury

    ˜ Zaczep na pasek Słaba bateria spowoduje nieprawidłowe lub niedokładne odczyty. Aby ułatwić przenoszenie produktu, jest on   Wymienić baterię na nową, tak szybko, jak to możliwe wyposażony w zaczep na pasek 15 . (patrz „Wkładanie/wymiana baterii”). ˜ Usuwanie usterek ˜...
  • Seite 216 Błąd Możliwe przyczyny/ Błąd Możliwe przyczyny/ rozwiązania rozwiązania Wartość na wyświetlaczu Czy na wyświetlaczu Wartość na wyświetlaczu Jeśli nie, wyjąć baterię i 6 się nie zmienia. widoczny jest wskaźnik 6 się nie zmienia (w włożyć ją ponownie, aby HOLD? Jeśli tak, należy dalszym ciągu).
  • Seite 217: Czyszczenie I Konserwacja

    ˜ Czyszczenie i konserwacja Błąd Możliwe przyczyny/ rozwiązania Nie pozwalać, aby płyny dostały się do wnętrza   Wartość na wyświetlaczu Bateria jest słaba. Wymienić produktu. W przeciwnym razie produkt może ulec 6 jest ledwo widoczna. baterię na nową (patrz uszkodzeniu. „Wkładanie/wymiana Produkt należy czyścić...
  • Seite 218: Przechowywanie

    Przed każdym użyciem: Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas,     –Sprawdzić produkt pod kątem widocznych należy wyjąć z niego baterię. uszkodzeń zewnętrznych. Produkt należy przechowywać w suchym miejscu.   –Części elektrody należy sprawdzić pod kątem ˜ Utylizacja uszkodzeń.
  • Seite 219 Przy segregowaniu odpadów prosimy Informacji na temat możliwości utylizacji zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów wyeksploatowanego produktu udziela urząd opakowaniowych, oznaczone są one skrótami gminy lub miasta. (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać 1 –...
  • Seite 220 Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt metale ciężkie i należy je traktować jak odpady w dostępnych punktach zbiórki.
  • Seite 221: Gwarancja

    ˜ Gwarancja Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez Produkt wyprodukowano według wysokich standardów użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W lub konserwacji. przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu prawa.
  • Seite 222: Sposób Postępowania W Przypadku Naprawy Gwarancyjnej

    Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, prosimy stosować się do następujących wskazówek: np.
  • Seite 223 Numery artykułów można znaleźć na tabliczce Serwis znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego Serwis Polska instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na Tel.: 22 397 4996 stronie odwrotnej lub spodniej. E-Mail: owim@lidl.pl W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować...
  • Seite 224 Použitá výstražná upozornění a symboly ..Strana 225 Ruční kalibrace ............Strana 248 Úvod ................Strana 226 Smazat kalibrovaná data ........... Strana 251 Obsluha ................Strana 252 Použití v souladu s určením ......... Strana 227 Rozsah dodávky ............Strana 228 Před měřením ...............
  • Seite 225: Použitá Výstražná Upozornění A Symboly

    Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ VÝSTRAHA! Tento symbol se označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, signálním slovem „Výstraha“ označuje pokud se mu nezabrání, za následek těžké...
  • Seite 226: Úvod

    MĚŘIČ pH OPATRNĚ! Tento symbol se signální slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, ˜ Úvod za následek malé nebo lehké zranění. Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste Stejnosměrný proud (DC) se pro kvalitní...
  • Seite 227: Použití V Souladu S Určením

    Uschovejte si tento návod na bezpečném místě. Všechny Výrobek je vhodný pouze pro použití v domácnostech a podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě. není určen pro komerční využití. Tento výrobek je vhodný jen pro použití ve vnitřních ˜ Použití v souladu s určením prostorách.
  • Seite 228: Rozsah Dodávky

    ˜ Rozsah dodávky Označení: MIN (Dolní mez) 1 x Měřič pH Označení: MAX (Horní mez) 1 x Baterie (CR2032) Tlačítko: CAL/HOLD 6 x Balení pH pufrového prášku (vždy 2 balení s /MODE Tlačítko: hodnotami pH 6,86, pH 4,01 a pH 9,18) Displej 1 x Návod k obsluze Symbol: (Hodnota pH) ˜...
  • Seite 229: Technické Údaje

    Absorpční tyč pro testovací kapaliny 1a absorbuje Symbol: (Měření teploty) zkušební kapaliny, když se testuje hodnota pH 10 Symbol: (Nízká úroveň baterie) jakékoliv kapaliny. 11 Symbol: (°C/°F) (Jednotka teploty) ˜ Technické údaje 12 Ochranná krytka Provozní napětí: 13 Přihrádka na baterie Typ baterie: CR2032 (knoflíková...
  • Seite 230 Rozlišení pH: 0,01 Funkce automatického vypnutí: cca 5 minut Přesnost pH: ± 0,1 Hmotnost: cca 53,8 g (s baterií) 3 kalibrační body pH: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Rozměry: 145 × 30 × 20 mm Automatická teplotní kompenzace: 0 až 80 °C Druh ochrany IP: IP67 (pouze elektrodová...
  • Seite 231: Bezpečnostní Pokyny

    Tento výrobek mohou používat děti starší 8 let i osoby   se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními Bezpečnostní pokyny schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně Seznamte se před použitím výrobku se všemi pokyny pro bezpečného používání...
  • Seite 232 Před použitím: Výrobek pravidelně kontrolujte na Noste vhodné osobní ochranné vybavení (ochranné   poškození. Výrobek nepoužívejte, pokud je poškozený. rukavice, ochranné brýle, zástěru). Nevystavujte výrobek žádné vlhkosti. Jinak by se mohl Provádějte měření pouze v dobře větraných   výrobek poškodit. prostředích.
  • Seite 233 Nenechávejte obalové materiály bez dozoru. Elektrodová sonda a elektrodové části jsou chráněny     Obalové materiály mohou být nebezpečné hračky pro uvnitř krytu elektrody. Nedotýkejte se těchto součástí. děti. Nenechávejte bez dozoru balíčky práškového pufru   Nevystavujte přístroj vysokým teplotám, silným nebo pufrových roztoků.
  • Seite 234: Bezpečnostní Pokyny Pro Baterie/Akumulátory

    Vyhněte se přímého kontaktu práškových pufrů nebo V případě spolknutí vyhledejte ihned lékaře!   pufrových roztoků s kůži nebo s očima. Při styku s RIZIKO VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte pokožkou, omyjte postiženou oblast mýdlem a velkým nedobíjitelné baterie. Nezkratujte baterie/ množstvím studené vody. Při styku s očima vymývejte akumulátory, ani je neotevírejte.
  • Seite 235 Nevyvíjejte na baterie/akumulátory mechanický tlak. Postižené místo pečlivě opláchněte čistou vodou a   ihned vyhledejte lékařskou pomoc! Riziko vytečení baterií/akumulátorů Vyhněte se extrémním podmínkám a teplotám, které NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE!   by mohly mít vliv na baterie/akumulátory, např. na Vytékající nebo poškozené baterie/ radiátorech/přímém slunečním světle.
  • Seite 236: Před Prvním Použitím

    ˜ Před prvním použitím Nebezpečí poškození výrobku Používejte pouze předepsaný typ baterie/   Odstraňte ochrannou fólii z displeje 6 . Vložte   akumulátoru! dodanou baterii. Vložte baterie/dobíjecí baterie podle značek polarity   Vložení/výměna baterie (+) a (–) na baterii/dobíjecí baterii a výrobku. Při nízkém stavu nabití...
  • Seite 237 Vložte baterii následujícím způsobem: Opět přidělejte kryt přihrádky na baterie 14 na   K otočení krytu přihrádky na baterie 14 proti směru výrobek. K otočení krytu přihrádky na baterie ve směru   hodinových ručiček použijte minci. Odstraňte kryt hodinových ručiček použijte mince. přihrádky na baterie.
  • Seite 238: Čištění Elektrodové Sondy A Absorpční Tyče Pro Zkušební Kapaliny

    Držte výrobek tak, aby elektrodová sonda 1 a Vypnutí: Podržte tlačítko /MODE 5 po     absorpční tyč pro testovací kapaliny 1a směřovaly cca 3 sekundy stlačené. dolů. Výrobek se automaticky vypne asi po 10 minutách,   Proplachujte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pokud není...
  • Seite 239 Případně dejte na měkký plastový kartáček několik UPOZORNĚNÍ: Pokud je výrobek používán častěji, kapek destilované vody. nemusí být dostatečné čistit absorpční tyč pro testovací V průběhu čištění absorpční tyče pro zkušební kapaliny kapaliny 1a proplachováním destilovanou vodou. 1a nesmí měkký plastový kartáč přijít do styku s Na absorpční...
  • Seite 240 Nedotýkejte se elektrodové sondy 1 nikdy pouhýma Zkontrolujte, zda jsou elektrodová sonda 1 a rukama. Riziko poškození elektrodové sondy. absorpční tyč pro testovací kapaliny 1a čisté. Pokud Nikdy se nedotýkejte absorbující tyče pro testovací tomu tak není, oplachujte dále, dokud obě části nejsou kapaliny 1a holýma rukama.
  • Seite 241: Kalibrace Ph

    ˜ Kalibrace pH Tyto pH pufrové roztoky roztoků mohou být použity pro kalibraci, ověřování a ruční kalibraci výrobku. Kalibrace musí být provedena před prvním použitím po Vezměte vždy 1 balíček standardního práškového   dlouhém nepoužívání a v případě nedostatečné přesnosti pufru (pH 6,86, pH 4,01 a pH 9,18). Připravte 3 samostatné...
  • Seite 242 Otevřete balíček s práškem pH 6,86. Nasypte prášek   UPOZORNĚNÍ: Náhradní standardní pufrové do jedné nádoby s destilovanou vodou. Dobře to roztoky pH jsou k dispozici v odborném obchodě. promíchejte, až se prášek úplně rozpustí. Označte tuto Použití pufrových roztoků s různými hodnotami pH nádobu pro odkaz jako „Pufrový...
  • Seite 243: Kalibrace Ph: Ph 6,86

    ˜ Kalibrace pH: pH 6,86 Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro   testovací kapaliny 1a (viz „Čištění elektrodové sondy a Ponořte elektrodovou sondu 1 , do pufrového roztoku   absorpční tyče pro zkušební kapaliny“). pH 6,86 (mezi značkami MIN 2 a MAX 3 ). Zapněte výrobek: Stlačte tlačítko /MODE 5 .
  • Seite 244: Kalibrace Ph: 4,01 Ph/9,18 Ph

    Použijte výrobek na chvíli na pomalé míchání pH Vyjměte výrobek z pufrového pH roztoku.     pufrového roztoku a pak ho zastavte. CAL bliká na Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro   displeji 6 tak dlouho, dokud se nestanoví aktuální testovací...
  • Seite 245 Kalibrujte výrobek pufrovým roztokem pH 9,18: V opačném případě nemusí být naměřená hodnota   Opakujte celý proces, který byl popsán v „Kalibrace přesná. pH: pH 6,86“. Při změně teploty pufrového roztoku pH se hodnota   pH mírně mění: UPOZORNĚNÍ: Pro dosažení nejlepších výsledků měření: Kalibrujte °C 4,01 pH pH 6,86...
  • Seite 246: Kontrola Kalibrace

    ˜ Kontrola kalibrace °C 4,01 pH pH 6,86 pH 9,18 Výrobek je nyní připraven k měření hodnot pH kapalin. 4,01 6,85 9,14 Doporučuje se však kalibraci následovně zkontrolovat: 4,02 6,84 9,10 Opakujte celý postup kalibrace (viz odstavce   4,03 6,84 9,07 „Kalibrace pH: pH 6,86“ a „Kalibrace pH: pH 4,01/ 4,04 6,83 9,04...
  • Seite 247 Zkontrolujte výsledek testu Neúspěšné: Hodnoty pH zobrazené na displeji 6   Úspěšné: Displej 6 zobrazuje u všech 3 kontrol jsou zcela nesprávné nebo se ani přibližně neshodují   přibližně hodnotu pH příslušného pufrového roztoku s příslušnou hodnotou pH jednoho ze 3 pufrových pH: Výrobek prošel kontrolou.
  • Seite 248: Ruční Kalibrace

    ˜ Ruční kalibrace Stiskněte 2 x tlačítko /MODE 5 pro vstup do   režimu kalibrace. Na displeji 6 bliká CAL. Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro   Opakovaně stiskněte tlačítko CAL/HOLD 4 , dokud   testovací kapaliny 1a (viz „Čištění elektrodové sondy a na displeji 6 (mezi MIN 2 a MAX 3 ) bliká...
  • Seite 249 Ruční kalibrace: Kontrola výsledku UPOZORNĚNÍ: Když elektrodová sonda 1 není Úspěšné: Po úspěšné identifikaci pH hodnoty pufru   ponořena do 2 minut do pufrového roztoku, začne bliká End 5 sekund na displeji. blikat Err na displeji 6 . Zopakujte všechny předchozí Displej přechází do režimu měření pH. Na displeji se kroky v tomto odstavci.
  • Seite 250 Pokud je to nutné, opakujte všechny předchozí kroky Neúspěšné: Err bliká na displeji po ruční kalibraci   v této části, abyste ručně kalibrovali jednu nebo obě 6 : Manuální kalibrace je neúspěšná. Vyjměte výrobek další hodnoty pH. z pufrového pH roztoku. Vymažte kalibrovaná data z Po dokončení...
  • Seite 251: Smazat Kalibrovaná Data

    ˜ Smazat kalibrovaná data Stiskněte 2 x tlačítko /MODE 5 pro vstup do   režimu kalibrace. Na displeji 6 bliká CAL. Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro   Stiskněte opakovaně tlačítko CAL/HOLD 4 , dokud   testovací kapaliny 1a (viz „Čištění elektrodové sondy a na displeji 6 nezačne blikat CLr.
  • Seite 252: Obsluha

    Výrobek vymaže kalibrovaná data ze své paměti. Pokud mají pufrové roztoky pH vzduchové bubliny:     Displej přechází do režimu měření pH. Odstraňte vzduchové bubliny z měření pH. Na displeji se zobrazí pH 7 . Znovu výrobek V opačném případě nemusí být naměřená hodnota zkalibrujte (viz „Kalibrace“).
  • Seite 253: Měření Hodnot Ph Kapalin

    Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro Nikdy nenechte elektrodovou sondu 1 a absorpční     testovací kapaliny 1a (viz „Čištění elektrodové sondy a tyč pro zkušební tekutiny 1a schnout bez čištění. Riziko absorpční tyče pro zkušební kapaliny“). poškození výrobku. Zapněte výrobek: Stlačte tlačítko /MODE 5 .
  • Seite 254 Opětovným stisknutím tlačítka CAL/HOLD 4 opět Použijte výrobek na chvíli na pomalé míchání kapaliny     uvolněte zmrazenou hodnotu z displeje 6 . HOLD 8 a pak ho zastavte. Počkejte, až se naměřená hodnota pH na displeji 6 stabilizuje. zmizí na displeji. Krátkým stisknutím tlačítka CAL/HOLD 4 zmrazíte Pro provedení...
  • Seite 255 Při zacházení teplejšími kapalinami buďte opatrní. Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro   Měření v horkých kapalinách může způsobit, že se testovací kapaliny 1a (viz „Čištění elektrodové sondy a   elektrodová sonda 1 opotřebuje mnohem rychleji. absorpční tyče pro zkušební kapaliny“). Nebezpečí...
  • Seite 256: Měření Teploty Kapalin

    ˜ Měření teploty kapalin Zapněte výrobek: Stlačte tlačítko /MODE 5 .   Na displeji se zobrazí pH 7 . Příprava: Nalijte kapalinu k měření do nádoby.   Stiskněte znovu tlačítko /MODE 5 pro vstup do   Stáhněte ochranný kryt 12 .  ...
  • Seite 257 Vypněte výrobek: Podržte tlačítko /MODE 5 Použijte výrobek na chvíli na pomalé míchání kapaliny     a pak ho zastavte. Počkejte, až se naměřená teplota stlačené po dobu cca 3 sekund. na displeji 6 stabilizuje. To může nějakou dobu trvat. Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro  ...
  • Seite 258: Podsvícení Displeje

    ˜ Podsvícení displeje UPOZORNĚNÍ: Osvětlení zapnout/ vypnout: Podržte tlačítko CAL/   Výrobek je vybaven funkcí automatické kompenzace   HOLD 4 stlačené po dobu cca 3 sekund. teploty pro teplejší kapaliny. Při zacházení teplejšími UPOZORNĚNÍ: V režimu měření teploty nelze kapalinami buďte opatrní. podsvícení...
  • Seite 259: Změna Jednotky Teploty

    ˜ Spona na opasek Slabá baterie vede k nesprávným nebo nepřesným výsledkům měření. Pro snadné přenášení je výrobek vybaven vestavěnou   Vyměňte baterii co nejrychleji (viz „Vložení/výměna sponou na opasek 15 . baterie“). ˜ Odstraňování poruch ˜ Změna jednotky teploty V režimu měření...
  • Seite 260 Závada Možné příčiny/řešení Závada Možné příčiny/řešení Zobrazí se na displeji HOLD? Hodnota zobrazená na Hodnotu na displeji 6 Baterie je slabá. Vyměňte displeji 6 nereaguje. Pokud ano, stiskněte baterii (viz „Vložení/výměna můžete jen stěží přečíst. CAL/HOLD 4 . Displej 6 baterie“).
  • Seite 261: Čistění A Péče

    ˜ Čistění a péče Před každým použitím:   –Výrobek pravidelně kontrolujte na viditelná vnější Nedovolte, aby jakákoliv kapalina vnikla do výrobku.   poškození. Jinak může být výrobek poškozen. –Kontrolujte díly elektrod na poškození. Čistěte výrobek jen lehce navlhčeným hadříkem.   Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro  ...
  • Seite 262: Zlikvidování

    Když výrobek nebude po delší dobu používán, vždy Při třídění odpadu se řiďte podle označení   vyjměte baterii. obalových materiálů zkratkami (a) a čísly Přístroj uchovávejte na suchém místě. (b), s následujícím významem: 1 – 7: umělé   hmoty / 20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98: ˜...
  • Seite 263 Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, O možnostech likvidace vysloužilých zařízení podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, se informujte u správy vaší obce nebo města. recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, Ekologické...
  • Seite 264: Záruka

    ˜ Záruka Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
  • Seite 265: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete na baterie), dále na poškození...
  • Seite 266 Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní Servis stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní Servis Česká republika nebo spodní straně. Tel.: 800 143 873 V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve E-Mail: owim@lidl.cz kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené...
  • Seite 267 Použité výstražné upozornenia a symboly ..Strana 268 Kontrola kalibrácie ............Strana 289 Úvod ................Strana 269 Ručná kalibrácia ............Strana 291 Vymazanie kalibračných údajov ........ Strana 294 Používanie v súlade s určením ........Strana 270 Obsluha ................Strana 295 Rozsah dodávky ............
  • Seite 268: Použité Výstražné Upozornenia A Symboly

    Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom OPATRNE! Tento symbol so „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým signálnym slovom „Opatrne“ označuje stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za možné...
  • Seite 269: Úvod

    MERAČ pH POZOR! Tento symbol so signálnym slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude ˜ Úvod mať za následok ľahké alebo stredne ťažké Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou zranenie. ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým Jednosmerný...
  • Seite 270: Používanie V Súlade S Určením

    Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste. Ak výrobok Tento produkt je určený na používanie v domácnostiach a odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky nie je vhodný na komerčné použitie. podklady. Tento produkt je určený výlučne na používanie v interiéri. UPOZORNENIE: Testované...
  • Seite 271: Rozsah Dodávky

    ˜ Rozsah dodávky Označenie: MIN (Minimálna hranica) 1 x Merač pH Označenie: MAX (Maximálna hranica) 1 x Batéria (CR2032) Tlačidlo: CAL/HOLD 6 x Balíček pufrového prášku na meranie pH (po /MODE Tlačidlo: 2 balenia s hodnotami 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH) Obrazovka 1 x Návod na použitie Symbol:...
  • Seite 272: Technické Údaje

    Absorpčná tyč pre testované kvapaliny 1a absorbuje Symbol: (Meranie teploty) testovanú kvapalinu, pričom zároveň meria hodnotu 10 Symbol: (Nízka kapacita batérie) pH ľubovoľnej kvapaliny. 11 Symbol: (°C/°F) (Jednotka teploty) ˜ Technické údaje 12 Ochranný kryt Prevádzkové napätie: 13 Priehradka na batérie Typ batérie: CR2032 (gombíková...
  • Seite 273 Rozlíšenie pH: 0,01 Automatické vypnutie: pribl. 5 minút Presnosť pH: ± 0,1 Hmotnosť: pribl. 53,8 g (s batériou) 3 kalibračné body pH: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Rozmery: 145 x 30 x 20 mm Automatická kompenzácia Krytie: IP67 (iba sonda s elektródou teploty: 0 až...
  • Seite 274: Bezpečnostné Upozornenia

    Tento produkt môžu používať deti od 8 rokov a staršie,   ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými Bezpečnostné upozornenia alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli Pred použitím produktu sa oboznámte so všetkými poučené...
  • Seite 275 Pred použitím: Produkt skontrolujte na poškodenie. Noste vhodné osobné ochranné pomôcky (ochranné   Produkt nepoužívajte, ak je poškodený. rukavice, ochranné okuliare, zásteru). Produkt nevystavujte pôsobeniu vlhkosti. V opačnom Merania vykonávajte výlučne v dobre vetranom   prípade by sa mohol produkt poškodiť. prostredí.
  • Seite 276 Obalový materiál nenechávajte bez dozoru. Sonda a časti elektródy sú chránené vo vnútri telesa     Obalový materiál môže byť v rukách detí elektródy. Nedotýkajte sa týchto komponentov. nebezpečnou hračkou. Balíčky s pufrovým práškom alebo pufrové roztoky   Produkt nevystavujte extrémnym teplotám, silným nenechávajte bez dozoru.
  • Seite 277: Bezpečnostné Upozornenia Pre Batérie/Nabíjateľné Batérie

    Zabráňte priamemu kontaktu pufrového prášku alebo Pri náhodnom prehltnutí okamžite vyhľadajte lekársku   jeho roztoku s pokožkou alebo očami. Pri kontakte pomoc! s pokožkou postihnutú časť umyte mydlom a veľkým NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! množstvom studenej vody. Pri kontakte s očami ich Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné...
  • Seite 278 Na batérie/nabíjateľné batérie nikdy nevyvíjajte Postihnuté miesta ihneď opláchnite čistou vodou a   mechanické zaťaženie. vyhľadajte lekársku pomoc! Riziko vytečenia batérií/nabíjateľných batérií NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyhnite sa extrémnym podmienkam a teplotám okolia, Vytečené alebo poškodené batérie/   ktoré by mohli ovplyvniť batérie/nabíjateľné batérie, nabíjateľné...
  • Seite 279: Pred Prvým Použitím

    ˜ Pred prvým použitím Nebezpečenstvo poškodenia produktu Používajte len špecifikovaný typ batérií/nabíjateľných   Odstráňte ochrannú fóliu z obrazovky 6 . Vložte   batérií! dodané batérie. Batérie/nabíjateľné batérie vkladajte podľa   Vloženie/výmena batérií označených pólov (+) a (–) na batérií/nabíjateľnej Keď je kapacita batérií príliš nízka, zobrazí sa 10 na batérii a na produkte.
  • Seite 280 Batériu vložte nasledovným spôsobom: Znova nasaďte kryt priehradky na batérie 14 . Na   Na otočenie krytu priehradky na batérie proti smeru otočenie krytu priehradky na batérie v smere pohybu   pohybu hodinových ručičiek 14 použite mincu. hodinových ručičiek použite mincu. Vyberte kryt priehradky na batérie.
  • Seite 281: Čistenie Sondy A Absorpčnej Tyče Pre Testované Kvapaliny

    Produkt držte tak, aby sonda 1 a absorpčná tyč pre Vypnutie: Tlačidlo /MODE 5 držte stlačené     testované kvapaliny 1a smerovali nadol. približne 3 sekundy. Sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované kvapaliny 1a Produkt sa vypne automaticky po približne    ...
  • Seite 282 Na mäkkú plastovú kefku eventuálne nakvapkajte UPOZORNENIE: V prípade častejšieho niekoľko kvapiek destilovanej vody. používania produktu nemusí byť dostatočné iba Počas čistenia absorpčnej tyče pre testované kvapaliny čistenie absorpčnej tyče pre testované kvapaliny 1a 1a nesmie prísť mäkká plastová kefka do kontaktu so oplachovaním s destilovanou vodou.
  • Seite 283 Sondy 1 sa nikdy nedotýkajte holými rukami. Skontrolujte, či je sonda 1 a absorpčná tyč pre Nebezpečenstvo poškodenia sondy. testované kvapaliny 1a čistá. Ak by to tak nebolo, Absorpčnej tyče pre testované kvapaliny 1a sa nikdy oplachujte ďalej, kým nie sú obidve časti očistené. nedotýkajte holými rukami.
  • Seite 284: Kalibrácia Hodnoty Ph

    ˜ Kalibrácia hodnoty pH Tieto pufrové roztoky pH je možné použiť na kalibráciu, kontrolu a ručnú kalibráciu produktu. Kalibrácia je nutná pred prvým použitím, po dlhšom Vyberte jeden balíček so štandardným pufrovým   nepoužívaní a pri nedostatočnej presnosti hodnoty pH. práškom (6,86 pH, 4,01 pH a 9,18 pH).
  • Seite 285 Otvorte balíček s práškom 6,86-pH. Prášok vysypte   UPOZORNENIE: Náhradné štandardné pufrové do nádoby s destilovanou vodou. Dobre premiešajte, roztoky pH zakúpite v špecializovaných predajniach. až sa prášok úplne rozpustí. Túto nádobu označte ako Používanie pufrového roztoku s inými hodnotami „Roztok 6,86-pH“.
  • Seite 286: Kalibrácia Ph: 6,86 Ph

    ˜ Kalibrácia pH: 6,86 pH Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované   kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče Sondu 1 ponorte do pufrového roztoku 6,86-pH   pre testované kvapaliny“). (medzi značky MIN 2 a MAX 3 ). Zapnutie produktu: Stlačte tlačidlo /MODE 5 .
  • Seite 287: Kalibrácia Ph: 4,01 Ph/9,18 Ph

    Produkt použite na miešanie pufrového roztoku pH a Produkt vyberte z pufrového roztoku pH.     potom zastavte. Na obrazovke 6 bliká CAL dovtedy, Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované   kým sa neodmeria aktuálna pufrová hodnota pH. kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče Po úspešnom zistení...
  • Seite 288 Produkt nakalibrujte s pufrovým roztokom 9,18-pH: Nameraná hodnota nemusí byť v opačnom prípade   Zopakujte celý postup z odseku „Kalibrácia pH: presná. 6,86 pH“. Hodnota pH sa mierne odlišuje, keď sa zmení teplota   pufrového roztoku pH: UPOZORNENIA: Pre najlepšie výsledky merania: Produkt nakalibrujte °C 4,01 pH 6,86 pH...
  • Seite 289: Kontrola Kalibrácie

    ˜ Kontrola kalibrácie °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH Produkt je teraz pripravený na používanie, teda na 4,01 6,85 9,14 meranie hodnoty pH kvapalín. Avšak najprv odporúčame 4,02 6,84 9,10 skontrolovať kalibráciu nasledujúcim spôsobom: 4,03 6,84 9,07 Zopakujte celý proces kalibrácie (pozri odseky  ...
  • Seite 290 Kontrola výsledku testu Test neúspešný: Hodnoty pH zobrazené na   Test úspešný: Obrazovka 6 ukazuje pri všetkých obrazovke 6 sú úplne nesprávne alebo sa ani   3 kontrolných meraniach hodnoty pH príslušného približne nezhodujú s príslušnou hodnotou pH jedného pufrového roztoku pH: Skúška produktu bola úspešne z 3 pufrových roztokov pH: ukončená.
  • Seite 291: Ručná Kalibrácia

    ˜ Ručná kalibrácia 2 x stlačte tlačidlo /MODE 5 a dostanete sa do   režimu kalibrácie. Na obrazovke 6 bliká CAL. Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované   Tlačidlo CAL/HOLD 4 stláčajte dovtedy, až   kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče na obrazovke 6 bliká...
  • Seite 292 Ručná kalibrácia: Kontrola výsledku UPOZORNENIE: Keď sa sonda 1 neponorí do Test úspešný: Po úspešnom meraní pufrovej   pufrového roztoku do 2 minút, na obrazovke 6 začne hodnoty pH bliká na obrazovke End 5 sekúnd. blikať Err. Zopakujte všetky predchádzajúce kroky Obrazovka sa prepne do režimu merania hodnoty pH.
  • Seite 293 V prípade potreby zopakujte vyššie uvedené kroky Test neúspešný: Po ručnej kalibrácii bliká na   obrazovke 6 Err: Ručná kalibrácia skončila tohto odseku, aby ste ručne nakalibrovali iné hodnoty neúspešne. Produkt vyberte z pufrového roztoku pH. Po ukončení a úspešnom otestovaní všetkých ručných Kalibračné...
  • Seite 294: Vymazanie Kalibračných Údajov

    ˜ Vymazanie kalibračných údajov 2 x stlačte tlačidlo /MODE 5 a dostanete sa do   režimu kalibrácie. Na obrazovke 6 bliká CAL. Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované   Opakovane stláčajte tlačidlo CAL/HOLD 4 , až na   kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče obrazovke 6 bliká...
  • Seite 295: Obsluha

    Produkt vymaže všetky kalibračné údaje zo svojej Keď pufrové roztoky pH obsahujú vzduchové bubliny:     pamäte. Obrazovka sa prepne do režimu merania Vzduchové bubliny odstráňte pred meraním hodnoty hodnoty pH. Na obrazovke sa zobrazí pH 7 . Produkt znova Nameraná...
  • Seite 296: Meranie Hodnoty Ph Kvapalín

    Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované Sondu 1 , absorpčnú tyč pre testované kvapaliny     kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče 1a nenechajte nikdy uschnúť bez očistenia. pre testované kvapaliny“). Nebezpečenstvo poškodenia produktu. Zapnutie produktu: Stlačte tlačidlo /MODE 5 .  ...
  • Seite 297 Znova stlačte tlačidlo CAL/HOLD 4 a nameraná Produkt použite na pomalé miešanie kvapaliny a     potom zastavte. Počkajte na ustálenie nameranej hodnota, zobrazená na obrazovke 6 , sa uvoľní. HOLD 8 viac na obrazovke nesvieti. hodnoty pH na obrazovke 6 . Krátko stlačte tlačidlo CAL/HOLD 4 a nameraná...
  • Seite 298 Pri manipulácii s teplejšími kvapalinami postupujte Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované   opatrne. kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče Merania v horúcich kvapalinách môžu viesť k tomu, pre testované kvapaliny“).   že sonda 1 sa opotrebuje podstatne rýchlejšie. Kryt 12 znova nasaďte na produkt.
  • Seite 299: Meranie Teploty Kvapalín

    ˜ Meranie teploty kvapalín Zapnutie produktu: Stlačte tlačidlo /MODE 5 .   Na obrazovke sa zobrazí pH 7 . Príprava: Meranú kvapalinu nalejte do nádoby.   Znova stlačte tlačidlo /MODE 5 a dostanete sa do   Odstráňte ochranný kryt 12 .  ...
  • Seite 300 Vypnutie produktu: Tlačidlo /MODE 5 držte Produkt použite na pomalé miešanie kvapaliny a     potom zastavte. Počkajte na ustálenie nameranej stlačené približne 3 sekundy. hodnoty teploty na obrazovke 6 . To môže chvíľu Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované  ...
  • Seite 301: Podsvietenie Obrazovky

    ˜ Podsvietenie obrazovky UPOZORNENIA: Zapnutie/vypnutie osvetlenia: Tlačidlo CAL/HOLD   Produkt je vybavený funkciou automatickej   4 držte stlačené približne 3 sekundy. kompenzácie teploty pre teplejšie kvapaliny. Pri UPOZORNENIE: Podsvietenie obrazovky nie je manipulácii s teplejšími kvapalinami postupujte možné zapnúť v režime merania teploty. opatrne.
  • Seite 302: Zmena Jednotky Teploty

    ˜ Spona na opasok Batéria s nízkou kapacitou môže zapríčiniť nesprávne alebo nepresné výsledky merania. Pre jednoduchšie prenášanie produktu je vybavený   Batériu vymeňte čo najskôr (pozri „Vloženie/výmena integrovanou sponou na opasok 15 . batérií“). ˜ Odstraňovanie chýb ˜ Zmena jednotky teploty V režime merania teploty : Tlačidlo CAL/HOLD  ...
  • Seite 303 Chyba Možné príčiny/riešenia Chyba Možné príčiny/riešenia Je na obrazovke zobrazené Batéria je takmer vybitá. Hodnota na obrazovke Hodnota na obrazovke HOLD? Keď áno, stlačte 6 nereaguje. 6 je takmer nečitateľná. Vymeňte batériu (pozri CAL/HOLD 4 . Obrazovka „Vloženie/výmena batérií“). 6 už reaguje. Hodnota na obrazovke Keď...
  • Seite 304: Čistenie A Starostlivosť

    ˜ Čistenie a starostlivosť Pred každým použitím:   –Produkt skontrolujte na viditeľné vonkajšie Zabráňte vniknutiu tekutín do produktu. V opačnom   poškodenie. prípade sa produkt môže poškodiť. –Časti elektródy skontrolujte na poškodenia. Produkt čistite iba mierne navlhčenou handrou.   Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované  ...
  • Seite 305: Likvidácia

    Keď produkt nebudete dlhší čas používať, vždy Všímajte si prosím označenie obalových   vyberte batériu. materiálov pre triedenie odpadu, sú označené Produkt odložte na suché miesto. skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim   významom: 1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a ˜...
  • Seite 306 Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie O možnostiach likvidácie opotrebovaného musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice výrobku sa môžete informovať na Vašej 2006/66/ES a jej zmien. Batérie / akumulátorové batérie obecnej alebo mestskej správe. a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany zberných stredísk.
  • Seite 307: Záruka

    ˜ Záruka Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V odpadom.
  • Seite 308 Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, lístok.
  • Seite 309: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Postup v prípade poškodenia v záruke Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky uvedené servisné oddelenie. dodržte prosím nasledujúce pokyny: Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým Pre všetky otázky majte pripravený...
  • Seite 310 Servis Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-pošta: owim@lidl.sk 310 SK...
  • Seite 311 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG05548 Version: 11/2019 IAN 308575_1904...

Inhaltsverzeichnis