Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PDRA 20-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PDRA 20-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-druckreiniger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PDRA 20-Li A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Akku-Druckreiniger / Cordless Pressure Washer /
Nettoyeur à pression sans fi l PDRA 20-Li A1
Akku-Druckreiniger
Originalbetriebsanleitung
Nettoyeur à pression sans fi l
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowe, ciśnieniowe
urządzenie czyszczące
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku tlakový čistič
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 332673_1907
Cordless Pressure Washer
Translation of the original instructions
Accu-drukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku tlakový čistič
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDRA 20-Li A1

  • Seite 1 Akku-Druckreiniger / Cordless Pressure Washer / Nettoyeur à pression sans fi l PDRA 20-Li A1 Akku-Druckreiniger Cordless Pressure Washer Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Accu-drukreiniger Nettoyeur à pression sans fi l Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Akumulatorowe, ciśnieniowe...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........4 ein hochwertiges Produkt entschieden. Allgemeine Beschreibung .....5 Dieses Gerät wurde während der Produkti- Lieferumfang........5 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Funktionsbeschreibung ......
  • Seite 5: Allgemeine Beschreibung

    Übersicht Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein- satz erlischt die Garantie. 1 Lüftungsschlitze Das Gerät ist Teil der Serie Parkside 2 Entriegelungsknopf X 20 V TEAM und kann mit Akkus der 3 Einschalthebel Parkside X 20 V TEAM Serie betrieben 4 Wasseranschluss werden. Die Akkus dürfen nur mit Lade- 5 Führungsschiene...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Achtung! Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität fin- Düseneinstellungen der Sprühlanze den Sie unter: Dieses Gerät ist Teil des www.lidl.de/akku Parkside X 20 V TEAM. Dieses Gerät kann ausschließlich mit Bildzeichen auf der folgenden Akkus betrieben werden: Reinigungsmittelflasche PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. Dieses Akkus dürfen mit folgenden Ladegeräten geladen werden: PLG 20 A1,...
  • Seite 7: Bildzeichen In Der Anleitung

    auszuschalten und der Akku zu Bildzeichen in der Anleitung entnehmen Anschließend lesen Sie die Seite 14 der Betriebsan- Gefahrenzeichen mit leitung für mögliche Ursachen Angaben zur Verhütung einer Störung oder kontaktieren von Personen- oder Sie unser Service-Center. Sachschäden. Arbeiten mit dem Gerät Gefahrenzeichen mit Anga- Vorsicht! So vermeiden ben zur Verhütung von Per-...
  • Seite 8: Elektrische Sicherheit

    Betrieb, wenn wichtige Teile wendung, die in der wie der Ansaugschlauch, die Betriebsanleitung Ihres Düsen oder die Sprühlanze be- Akkus und Ladege- schädigt sind. räts der Serie Parkside X 20 V Team gegeben • Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen. sind. Eine detaillierte • Hochdruckschläuche, Armaturen Beschreibung zum La- und Kupplungen sind wichtig für...
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Ansaugen von Wasser • Sie können das Gerät auch wasser- Gemäß gültiger Vorschriften darf der Hochdruckreiniger nie ohne leitungsunabhängig (zum Beispiel Systemtrenner am Trinkwasser- Regentonne) durch die integrierte netz betrieben werden. Es ist ein Wasser-Ansaugfunktion benutzen. Diese geeigneter Systemtrenner gemäß Funktion ist ausschließlich mit einem An- EN 12729 Typ BA zu verwenden.
  • Seite 10: Sprühlanze/Reinigungsmitteldüse Aufstecken

    2. Zum Herausnehmen des Akkus (13) Es besteht Gefahr durch elek- trischen Schlag! Beginnen Sie aus dem Gerät drücken Sie die Entrie- gelungstaste (14) am Akku und ziehen erneut mit dem Herstellen den Akku (13) heraus. des Wasseranschlusses (siehe „Inbetriebnahme - Sprühlanze/Reinigungs- Wasserzufuhr anschließen“).
  • Seite 11: Reinigung Und Wartung

    Wartung nigungsmittel entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerä- Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei. tes beeinträchtigen und zu Beschädigun- gen führen. Derartige Schäden am Gerät Lassen Sie Arbeiten, die nicht unterliegen nicht der Garantie. Sie können in dieser Anleitung beschrie- Reinigungsmittel über unseren Online-Shop ben sind, von unserem Ser-...
  • Seite 12: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
  • Seite 13: Reparatur-Service

    Service-Center • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Service Deutschland Kaufbelegs (Kassenbons) und der Tel.: 0800 54 35 111 Angabe, worin der Mangel besteht E-Mail: grizzly@lidl.de und wann er aufgetreten ist, für Sie IAN 332673_1907 portofrei an die Ihnen mitgeteilte Ser- vice-Anschrift übersenden.
  • Seite 14: Ersatzteile / Zubehör

    Nadel (siehe Kapitel Reinigung). Akku aufladen, siehe separate Bedienungs- Gerät läuft Akku leer nicht anleitung Parkside X 20 V TEAM Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Anschlüsse nicht richtig Sie den Akku. Schließen Sie das Gerät erneut Undichtigkeiten montiert an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnah- im Wasser- me“)
  • Seite 15: Introduction

    Content Introduction Introduction .......15 Congratulations on the purchase of your Intended purpose .......15 new device. With it, you have chosen a high quality product. General Description ....16 During production, this equipment has Scope of Delivery......16 been checked for quality and subjected to Overview ........16 a final inspection. The functionality of your Functional description ..... 16 equipment is therefore guaranteed. Technical data ......16 Notes on Safety ......17 Explanation of symbols ....
  • Seite 16: General Description

    Scope of Delivery Technical data Carefully unpack the appliance and check that it is complete: Cordless pressure washer ....PDRA 20-Li A1 Device Motor voltage U ......20 V Spray lance Weight (incl. accessories/ Suction hose Cleaning agent) ...... ca. 2.3 kg Mesh bag Degree of protection ......
  • Seite 17: Notes On Safety

    Spray lance nozzle settings but running without any load). This device is part of the Attention! An up-to-date list of Parkside X 20 V TEAM battery compatibility can be series found at: www.lidl.de/akku Icons on the cleaning fluid...
  • Seite 18: General Notes On Safety

    General notes on safety splashing back, wear suitable protective clothing and safety • Machines shall not be used by goggles. • Do not operate the pressure children. Children should be su- pervised to ensure that they do cleaner when other people are not play with the machine. in the immediate vicinity, other • This machine can be used by than they are also wearing pro- people with reduced physical,...
  • Seite 19: Electrical Safety

    Water that has passed through a backflow repairs, always contact our ser- preventer is classified as undrinkable. vice centre. • Do not use any accessories A backflow preventer is available in spe- that are not recommended by cialist shops. PARKSIDE. This can result in electric shock or fire. A system separator (check valve) prevents the backflow of water and detergent into the drinking water pipeline. Electrical safety: • Employ an ordinary garden hose for the water intake and ensure sufficient Caution: to avoid acci- dents and injuries from length.
  • Seite 20: Connecting The Water Supply

    Connecting the water Dry running will damage the device supply Connecting to the domestic Inserting/removing the water connection rechargeable battery 1. Connect the supply hose to the water 1. To insert the battery (13) into the supply. Bleed the hose by allowing wa- device, push the battery (13) along the ter to flow bubble-free out of the other guide rail into the device. You will hear...
  • Seite 21: Ending Operation

    Using detergents 3. Releasing the switch lever (3) switches off the device. This device has been designed to be used If there is a leak in the water with a neutral, biodegradable cleaning system, switch off the device agent. Other detergents or chemical sub- immediately and remove the stances could impair the safety of the pres- battery.
  • Seite 22: Maintenance

    Guarantee Maintenance The pressure cleaner is maintenance free. Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year Ask our service centre to car- guarantee from the date of purchase. ry out any work that is not In case of defects, you have statutory rights described in these instruc- against the seller of the product.
  • Seite 23: Repair Service

    The guarantee applies for all material and acceptance problems and additional manufacturing defects. This guarantee costs, please be sure to use only the ad- does not extend to cover product parts that dress communicated to you. Ensure that are subject to normal wear and may there- the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or fore be considered as wearing parts (e.g.
  • Seite 24: Spare Parts/Accessories

    (see “Cleaning” section). Charge rechargeable battery, see separate Device does Battery is flat operating instructions for PARKSIDE X 20 V not work TEAM Switch off the device and remove the battery. Connections not Reconnect the device to the water supply...
  • Seite 25: Introduction

    Sommaire Introduction Introduction .......25 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nou- Fins d’utilisation ......25 vel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. Description générale ....26 La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la Volume de la livraison ....26 production et il a été soumis à un contrôle final. Domaines d’utilisation ....26 Vue synoptique ......26 Le fonctionnement de votre appareil est donc Détails techniques ......26 ainsi garanti.
  • Seite 26: Description Générale

    Vue synoptique L’appareil fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batte- ries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Les Fentes d‘aération batteries doivent être chargées uniquement Bouton de déverrouillage avec des chargeurs appartenant à la gamme Gâchette...
  • Seite 27: Instructions De Sécurité

    Cet appareil peut être alimenté exclusivement par les batteries suivantes : Cet appareil fait partie PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. de la gamme Parkside Ces batteries peuvent être rechargées X 20 V TEAM avec les chargeurs suivants : PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
  • Seite 28: Symboles Utilisés Dans Le Mode D'emploi

    toyeur haute pression, ou change- Symboles utilisés dans le mode d’emploi ment/remplacement d’accessoires, mettre l’interrupteur sur la position Symbole de danger et arrêt et débrancher l’appareil. • Pour votre sécurité, utiliser des indications relatives à la prévention de dommages lunettes de protection, des chaus- corporels ou matériels.
  • Seite 29 Parkside X 20 V • Ne mettez pas l’appareil en ser- Team. Vous trouverez une vice si des pièces essentielles description détaillée du comme le tuyau d’aspiration, les processus de charge et de buses ou la lance de pulvérisation...
  • Seite 30: Mise En Service

    Mise en service mentation au raccord d‘eau (4) présent sur l‘appareil. Conformément aux instructions en Aspiration d’eau vigueur, le nettoyeur à haute pression ne doit jamais être utilisé sur le réseau • Vous pouvez également utiliser l‘appareil d‘eau potable sans interrupteur de système. Selon la EN 12729, il faut sans prise d‘eau (par exemple sur un récu- employer un interrupteur de système pérateur d‘eau de pluie) grâce à...
  • Seite 31: Enficher La Lance De Pulvérisation/ La Buse À Produit Nettoyant

    Mettre fin à l’utilisation 2. Pour enlever la batterie (13) de l‘appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage (14) sur la batterie et retirez la batterie (13). 1. Après des travaux avec des produits de nettoyage, rincez le système avec de l’eau Enficher la lance de pulvérisati- claire.
  • Seite 32: Nettoyage Et Maintenance

    Nettoyage et Maintenance Rangement • Retirez entièrement l’eau du nettoyeur Avant tous travaux sur l’appareil, retirez haute pression sans fil. la batterie. Cela comprend également le raccordement à l’alimentation en eau Pour ce faire, débranchez l’appareil de ou la tentative d’éliminer des fuites. l’alimentation en eau. Allumez pendant Il y danger d’un choc électrique ou le quelques secondes le nettoyeur haute pres- sion sans fil jusqu’à ce que l’eau ne sorte...
  • Seite 33: Garantie - France

    Garantie - France couverte par la garantie, toute période d‘immo- bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, période court à compter de la demande d‘inter- valable à compter de la date d’achat. vention de l‘acheteur ou de la mise à disposi- En cas de manques constatés sur ce produit, tion pour réparation du bien en cause, si cette mise à...
  • Seite 34 Article 1648 1er alinéa du Code civil remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie ans à compter de la découverte du vice. les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
  • Seite 35: Garantie - Belgique

    Garantie - Belgique Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entière- Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, ment contrôlé avant la livraison. valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie vous disposez des droits légaux contre le ne s’étend pas aux parties du produit qui sont vendeur du produit.
  • Seite 36: Service Réparations

    Service-Center • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, en- voyer le produit, franco de port à l’adresse Service France de service après-vente indiquée, accompa- Tel.: 0800 919270 gné du justificatif d’achat (ticket de caisse) E-Mail: grizzly@lidl.fr et en indiquant quelle est la nature du IAN 332673_1907 défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des Service Belgique frais supplémentaires, utilisez absolument Tel.: 070 270 171 seulement l’adresse qui vous est donnée.
  • Seite 37: Commande De Pièces Détachées

    (cf. chapitre nettoyage). L’appareil ne Recharger la batterie, voir mode d'emploi Batterie déchargée fonctionne pas séparé Parkside X 20 V TEAM Faites fonctionner l’appareil avec le pistolet pulvérisateur et sans tuyère jusqu’à ce que Raccords mal montés de l’eau sans bulles sorte Fuites dans le Contrôler l‘approvisionnement en eau.
  • Seite 38: Inleiding

    Inhoud Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Inleiding ........38 Gebruiksdoel ......38 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....39 een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op Omvang van de levering ....39 Toepassingsgebieden ..... 39 kwaliteit gecontroleerd en aan een eind- Overzicht ........39 controle onderworpen.
  • Seite 39: Algemene Beschrijving

    14 Ontgrendelingstoets 15 Lader Omvang van de levering Technische gegevens Ontpak het toestel en controleer de leve- ringsomvang: Accu-drukreiniger ...PDRA 20-Li A1 Motorspanning U ......20 V Apparaat Gewicht (incl. accessoires/ Spuitlans Reinigingsmiddelen) ....ca. 2,3 kg Zuigslang Beschermingsklasse ......IPX0...
  • Seite 40: Veiligheidsvoorschriften

    Let op! Een actuele lijst van spuitlans de accu-compatibiliteit vindt u op: www.lidl.de/akku Dit apparaat maakt deel uit van Parkside Dit apparaat kan uitsluitend met de X 20 V Team volgende accu‘s worden gebruikt: PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
  • Seite 41: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    • Wanneer zich tijdens het geb- Symbolen in de gebruik- saanwijzing ruik een storing of een defect voordoet, moet het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld Gevaarsymbool met informatie over de pre- worden en moet de accu verwi- jderd worden. Vervolgens leest ventie van personen- of zaakschade. u de pagina 48 van de geb- ruiksaanwijzing voor mogelijke Waarschuwingsbord oorzaken van een storing of...
  • Seite 42 • Bescherm het toestel tegen vorst accu en van de lader en het drooglopen. van de reeks Parkside X 20 V TEAM. Een gede- • Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen zijn belang- tailleerde beschrijving rijk voor de veiligheid van de van het laadproces en machine. Gebruik uitsluitend...
  • Seite 43: Ingebruikname

    Ingebruikname Aanzuigen van water • Dankzij de geïntegreerde wateraan- Overeenkomstig de geldige voor- schriften mag de hogedrukreiniger zuigfunctie kunt u het apparaat ook onafhankelijk van de waterleiding (bij- nooit zonder systeemscheider aan het drinkwaternet bediend worden. voorbeeld door gebruik te maken van Er moet een geschikte systeemschei- een regenton) gebruiken.
  • Seite 44: Spuitlans/Mondstuk Voor Reinigingsmiddel Opsteken

    uit het apparaat drukt u op de ontgren- accu. delingsknop (14) aan de accu en trekt Er bestaat een risico op een u de accu (13) eruit. elektrische schok! Begin op- nieuw met het realiseren van Spuitlans/mondstuk voor de wateraansluiting reinigingsmiddel opsteken (zie „Inbedrijfstelling - watertoevoer aansluiten”).
  • Seite 45: Gebruik Van Reinigingsmiddelen

    Gebruik van reinigingsmidd- • Indien de mondstukken (8) aan de spuit- elen lans (9) vuil of verstopt zijn, dan kunt u Gebruik de standaard variabele met een naald het vreemde voorwerp in het mondstuk verwijderen. spuitkop ( 11) in de modus “Lage druk” en het reinigingsmiddel wordt Spoel de mondstukken met water na om de vreemde voorwerpen te verwijderen. automatisch aangezogen. Onderhoud Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik met een neutraal, biologisch afbreekbaar...
  • Seite 46: Garantie

    Lever het apparaat in bij een recyclepunt. onderdelen. Eventueel al bij de aankoop De gebruikte kunststof en metalen onder- bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken ge- delen kunnen nauwkeurig worden geschei- meld worden. Na het verstrijken van de den, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen garantieperiode tot stand komende repara- worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons ties worden tegen verplichte betaling van servicecenter.
  • Seite 47: Reparatieservice

    (IAN 332673_1907) als bewijs van worden niet geaccepteerd. de aankoop klaar te houden. De afvalverwerking van uw defecte inge- • Gelieve het artikelnummer uit het type- zonden apparaten voeren wij gratis door. plaatje. Service-Center • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde Service Nederland serviceafdeling telefonisch of per e- Tel.: 0900 0400223 mail. U krijgt dan bijkomende informa- (0,10 EUR/Min.) tie over de afhandeling van uw klacht.
  • Seite 48: Reserveonderdelen/Accessoires

    (zie hoofdstuk reiniging) Accu opladen, zie afzonderlijke gebruik- Apparaat func- Accu leeg saanwijzing Parkside X 20 V TEAM tioneert niet Schakel het apparaat uit en haal de accu Aansluitingen niet juist eruit. Sluit het apparaat opnieuw op de Lekken in het gemonteerd waterleidingen aan (z. „Inbedrijfstelling“)
  • Seite 49: Spis Tresci Wstęp

    Wstęp Spis tresci Wstęp ........49 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- Cel zastosowania .......49 ściowego produktu. Niniejsze urządzenie Opis ogólny .......50 Zawartość opakowania....50 sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem Opis działania ......50 jakości, a także dokonano jego kontroli Przegląd ........50 ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Dane techniczne ......50 Zasady bezpieczeństwa .....51 Symbole graficzne na urządzeniu ... 51 Instrukcja obsługi jest częścią Symbol na butelce środka składową produktu. Zawiera ona czyszczącego ....... 52 ważne wskazówki dotyczące Symbole w instrukcji obsługi ...
  • Seite 50: Opis Ogólny

    Funkcje elementów urządzenia są podane To urządzenie nie jest przeznaczone do w poniższym opisie. Przestrzegaj zasad zastosowania komercyjnego. bezpieczeństwa. W przypadku użytkowania komercyjnego Przegląd wygasają prawa z tytułu gwarancji. Urządzenie należy do serii Parkside X 20  V TEAM i może być zasilane za 1 Szczelina wentylacyjna pomocą akumulatorów z serii Parksi- 2 Przycisk zwalniający de X 20 V TEAM. Akumulatory można 3 Dźwignia załączająca ładować tylko za pomocą ładowarek z 4 Przyłącze wody serii Parkside X 20 V TEAM. 5 Prowadnica szynowa 6 Zbiornik na środek czyszczący Opis ogólny 7 Dysza rozpylająca środek czyszczący Rysunek ilustrujący najważ- 8 Dysze niejsze elementy funkcyjne 9 Lanca rozpylająca znajdziesz na rozkładanej...
  • Seite 51: Zasady Bezpieczeństwa

    Uwaga! Aktualna lista kom- patybilnych akumulatorów znajduje się na stronie: www.lidl.de/akku Ustawienia dysz na lancy rozpylającej To urządzenie może być zasilane wyłącznie następującymi akumulatorami: To urządzenie należy PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. Te akumulatory mogą być ładowane za do serii Parkside X 20 V TEAM pomocą następujących ładowarek: PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
  • Seite 52: Symbol Na Butelce Środka Czyszczącego

    Symbol na butelce środka niu i wiedzy tylko wówczas, czyszczącego jeśli osoby te znajdują się pod nadzorem lub jeśli zostały Uwaga! Żrący! Działa pouczone o zasadach bez- drażniąco! Może piecznego użycia urządzenia powodować poważne i zrozumiały wynikające stąd podrażnienia skóry i usz- niebezpieczeństwa. • Osoby, które nie znają instruk- kodzenia oczu. cji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Symbole w instrukcji obsługi • Wysokie ciśnienie czyszczenia nie mogą być wykorzystywane Symbol niebezpieczeń- przez osoby nie wyszkolonych. • W razie zakłóceń lub uster- stwa z informacjami na temat ochrony osób i ki w trakcie pracy maszyny...
  • Seite 53 • Nie najeżdżać, nie zgniatać zwracaj się zawsze do naszego lub nie zaginać na wąż ssaw- Centrum Serwisowego. • Nie używaj akcesoriów, ny. Powoduje to niebezpieczeń- które nie są zalecane stwo uszkodzenia i tym samym niebezpieczeństwo obrażeń przez PARKSIDE. Może to ciała dla użytkownika. spowodować porażenie elektry- • Nie używać do mycia okien. czne lub pożar. • Przechowuj urządzenie w su- Bezpieczeństwo elektryczne: chym, zamkniętym i niedostęp- nym dla dzieci miejscu. Ostrożnie: W ten spo- Ostrożnie! W ten spo- sób unikniesz wypad-...
  • Seite 54: Uruchamianie

    Podłączanie instalacji sanych w instrukcji doprowadzającej wodę obsługi akumulatora i ładowarki serii Podłączanie do przyłącza Parkside X 20 V Team. domowego Szczegółowy opis pro- cesu ładowania i dals- 1. Podłączyć wężowy przewód ze informacje można doprowadzający do instala- znaleźć w tej oddzielnej cji doprowadzającej wodę.
  • Seite 55: Odpowietrzanie Przewodu Wężowego

    Praca 2. Umieścić końcówkę z koszem filtra do zgromadzonej wody (na przykład Uważaj na siłę wydostające- w beczkę z deszczówką). Pamiętaj o go się z urządzenia strumie- utrzymaniu dostatecznych zasobów wody oraz bezpiecznym doprowadza- nia wody. Zapewnij sobie stabilną pozycję i mocno niu wody. lancę rozpylającą. trzymaj Inaczej możesz zranić Odpowietrzanie przewodu wężowego siebie i innych. Należy zwracać uwagę, aby wąż ssaw- Nie używaj myjki wysokociśnienio- ny się nie zapowietrzał. Wąż ssawny z...
  • Seite 56: Regulacja Dysz

    niową od instalacji doprowadzającej wyciągnąć akumulator. Poza tym wodę. należy również podłączyć urządze- 5. Wcisnąć przycisk zwalniający (2), a nie do instalacji doprowadzającej następnie dźwignię załączającą (3), wodę lub spróbować usunąć nie- w celu rozprężenia systemu. szczelności. Istnieje niebezpieczeństwo poraże- nia prądem elektrycznym lub nie- Regulacja dysz bezpieczeństwo urazów z powodu Na lancy rozpylającej można zastosować poruszających się części. 6 różnych dysz. Dysze można wymieniać poprzez obraca- Oczyszczanie nie mocowania dysz. Nie spryskuj urządzenia Niewielka strzałka widoczna na górze lan- wodą i nie myj go pod cy rozpylającej sygnalizuje, która dysza bieżącą wodą. Grozi to jest w danej chwili aktywna. porażeniem prądem i uszkodzeniem urządzenia.
  • Seite 57: Przechowywanie Urządzenia

    Przechowywanie W przypadku wad tego produktu przysłu- urządzenia gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są • Akumulatorową myjkę ciśnieniową na- ograniczone przez naszą przedstawioną leży całkowicie opróżnić z wody. niżej gwarancję. W tym celu należy urządzenie odłą- czyć od instalacji doprowadzającej Warunki gwarancji wodę. Włączyć akumulatorową Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zaku- myjkę ciśnieniową na kilka sekund i pu. Prosimy zachować oryginalny paragon. odczekać, aż z lancy rozpylającej (9) Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. przestanie wyciekać woda. Wyłączyć Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu urządzenie. tego produktu wystąpi wada materiałowa • Wszystkie lance rozpylające (9) na- lub fabryczna, produkt zostanie – wedle leży składować w pozycji stojącej, naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony stroną przyłącza zwrócona w dół. lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w • Całkowicie opróżnić wąż ssawny oraz okresie trzech lat uszkodzone urządzenie kosz filtra (11). zostanie przesłane wraz z dowodem za- • Akumulatorową myjkę ciśnieniową...
  • Seite 58: Serwis Naprawczy

    jako ponadwymiarowa, ekspresowo wężowy), oraz na uszkodzenia części deli- katnych (np. przełączniki). lub na innych specjalnych warunkach. Gwarancja przepada, jeśli produkt został Prosimy o przesłanie urządzenia wraz uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- ze wszystkimi częściami wyposażenia czeniem użytkowany i konserwowany. otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich Serwis naprawczy wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań Naprawy, które nie są objęte gwarancją, i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- Produkt jest przeznaczony do użytku le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu prywatnego, a nie komercyjnego. W przy- kosztorys naprawy. padku niewłaściwego i nieodpowiedniego Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą- obchodzenia się z urządzeniem, stosowa- dzeń, które zostały prawidłowo zapako- nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały wane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego przeprowadzone przez nasz autoryzowa- ny oddział, gwarancja wygasa.
  • Seite 59: Części Zamienne / Akcesoria

    Wąż ssawny z koszem filtra ..........91096796 Odszukiwanie błędów Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Przepłukać dysze (8) wodą. W razie potrze- Silne wahania Dysze (8) zabrudzone/ by oczyść otwór dyszy igłą (patrz rozdz. ciśnienia zapchane Czyszczenie). Urządzenie nie Naładować akumulator, patrz osobna in- Akumulator pusty pracuje strukcja obsługi Parkside X 20 V TEAM Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć z niego Nieprawidłowo zamonto- akumulator. Ponownie podłączyć urządzenie Nieszczelności wane przyłącza do instalacji wodnej (patrz rozdział „Urucha- w instalacji mianie urządzenia”) wodnej Ciśnienie przyłącza jest Urządzenie należy podłączać do domowe- go przyłącza wody o ciśnieniu maks. 5 bar. zbyt wysokie...
  • Seite 60: Úvod

    Obsah Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Úvod..........60 Účel použití ........60 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Všeobecný popis ......61 Objem dodávky ......61 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také Popis funkce ........61 Přehled ......... 61 závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. adu a není to důvodem Technická data ......61 Bezpečnostní pokyny ....62 k obavám. Obrázkové znaky na čerpadle ........62 Návod k obsluze je součástí tohoto Piktogramy na lahvičce čisticího výrobku. Obsahuje důležité pokyny prostředku ........
  • Seite 61: Všeobecný Popis

    14 odblokovací tlačítko postřikovací lanceta 15 nabíječka sací hadice Technická data síťovaný pytlík tryska na čisticí prostředek s nádrží Aku tlakový čistič Lahvička čisticího prostředku ..PDRA 20-Li A1 s 500 ml čisticího prostředku Napětí motoru U ......20 V Návodu k obsluze Hmotnost (vč. příslušenství/ Čisticí prostředek)......2,3 kg Baterie a nabíječka nejsou Druh ochrany........IPX0 součástí dodávky. Domezovací tlak/ pracovní tlak (p max.) ....2,2 MPa Obalový materiál řádně zlikvidujte.
  • Seite 62: Bezpečnostní Pokyny

    Pozor! Nastavení trysek postřikovací Aktuální seznam kompatibi- lity akumulátorů najdete na: lancety www.lidl.de/akku Tento přístroj je součástí Parkside X 20 V TEAM Tento přístroj lze provozovat výhradně s následujícími akumulátory: Piktogramy na lahvičce PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. čisticího prostředku Tyto akumulátory se smí nabíjet následujícími nabíječkami: Pozor! Leptavé! PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
  • Seite 63: Všeobecné Bezpečnostní

    Označení nebezpečí Práce s tímto zařízením s informacemi o za- bránění zranění osob v Pozor: Takto zabráníte neho- důsledku zasažení elek- dám a poraněním: trickým proudem. Vysokotlaké čističe mohou Příkazové značky (namísto být nebezpečné v případě výkřičníku je vysvětlován nesprávného používání. příkaz) s údaji pro prevenci Proud nesmí být zaměřen škod. na osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na Informační značky s informa- samotný přístroj. cemi pro lepší zacházení s nástrojem. • Nemiřte za účelem čištění odě- vu anebo obuvi, proudem vody Všeobecné...
  • Seite 64: Elektrická Bezpečnost

    • Vysokotlaké hadice, armatury vysokotlaká čistička nikdy provo- a spojky jsou důležité pro bez- zována bez oddělovače systémů, s pečnost stroje. Používejte pouze přímým připojením na zásobovací výrobcem doporučené vysokotla- síť pro pitnou vodu. Je třeba použít ké hadice, armatury a spojky. vhodný oddělovač systémů podle • Používejte pouze originální pří- EN 12729 typu BA. slušenství a neprovádějte žádné přestavby na tomto zařízení. Voda, která protekla skrz oddělovač systé- • Přístroj smí otvírat pouze au- mů, se klasifikuje jako ne pitná voda. torizovaný elektroinstalatér. V Systémový oddělovač je k dostání ve speci- případě opravy se vždy obraťte alizovaném obchodě. na naše servisní středisko. Systémový oddělovač (omezovač zpětného • Nie używaj akcesoriów, toku) zabraňuje zpětnému toku vody a które nie są zalecane przez čisticího prostředku do potrubí pitné vody. PARKSIDE. Może to spowodować porażenie elek- • Používejte k přívodu vody běžnou tryczne lub pożar. zahradní hadici a pamatujte na dosta- tečnou délku.
  • Seite 65: Připojení Přítoku Vody

    Odvzdušnění hadice • Přístroj připojte k domácímu přívodu vody s maximálním tlakem 5 bar. • Díky integrované funkci nasávání vody Dbejte na to, aby se v nasávací hadici můžete přístroj používat také nezávisle nenacházel vzduch. K jejímu odvzdušnění na vodovodním potrubí (např. nádrž nasávací hadici s filtračním košem (11) na dešťovou vodu). Tuto funkci lze zcela ponořte do nahromaděné vody používat výhradně s nasávací hadicí s (např. nádrž na dešťovou vodu). filtračním košem. Chod nasucho způsobí Připojení přítoku vody poškození přístroje. Připojení k domácí přípojce Vložení/vyjmutí akumulátoru 1. Ke vložení akumulátoru (13) do pří- 1. Připojte přívodní hadici k přítoku vody. K odvzdušnění přívodní hadice nechte stroje zasuňte akumulátor (13) podél vodu vytékat z druhého konce přívodní vodicí lišty do přístroje. Tento slyšitelně hadice bez bublin. Zavřete vodovodní zaklapne. 2. K vyjmutí akumulátoru (13) z pří- kohoutek.
  • Seite 66: Ukončení Provozu

    1. Přístroj používejte až tehdy, až když jemný proud pro zalévání/mytí jste připojili přítok vody a připojení je těsné. Použití čisticích prostředků 2. Stiskněte odblokovací tlačítko (2) a poté zapínací páčku (3). Odblokovací tlačítko (2) pak můžete pustit. Tento přístroj byl vyvinut pro použití s 3. Puštěním zapínací páčky (3) se přístroj neutrálním, biologicky odbouratelným čis- ticím prostředkem. Použití jiných čisticích vypne. prostředků anebo chemických substancí, V případě netěsnosti ve může zhoršovat bezpečnost tohoto nástroje vodovodním systému okamži- a může vést k poškozením. Na takové tě přístroj vypněte a vyjměte škody na přístroji se nevztahuje záruka. Čisticí prostředky můžete získat z našeho akumulátor. Hrozí nebezpečí úrazu elek- online obchodu.
  • Seite 67: Údržba

    Záruka vypláchněte trysky vodou. Údržba Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- Vysokotlaká čistička nevyžaduje údržbu. ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Práce, které nejsou v tomto Tato zákonná práva nejsou omezena naší návodu popsané, nechte vy- konat našim servisním stře- následovně uvedenou zárukou. diskem (Service-Center). Pou- žívejte pouze originální díly. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne náku- Uskladnění pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude- • Z akumulátorového tlakového čističe te potřebovat jako doklad o koupi. zcela vylijte vodu.
  • Seite 68: Opravna

    bezpodmínečně použijte jen tu adresu, málnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. hadice), nebo která vám bude sdělena. Zajistěte, aby poškození křehkých dílů (např. spínače). zásilka nebyla odeslána nevyplaceně Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen jako nadměrné zboží, expres nebo z důvodu neodborného používání, nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za- šlete včetně všech částí příslušenství pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. přesně dodržovány všechny pokyny uve- dené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipula- Opravna cím s výrobkem, které nejsou v návodu k Opravy, které nespadají do záruky, mů- obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. žete nechat udělat v našem servisu oproti Výrobek je určen jen pro soukromé účely zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný a ne pro komerční využití. Záruka za- odhad nákladů. niká v případě zneužívání a neodborné Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které manipulace, používání nadměrné síly a při byly dostatečně zabalené a odeslány vy- zásazích, které nebyly provedeny naším placeně. autorizovaným servisem. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto- rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně- Postup v případě uplatňování zá- ním na závadu.
  • Seite 69: Náhradní Díly / Příslušenství

    ........91096796 Hledání závad Možná příčina Odstranění chyby Problém Vypláchněte trysky (8) vodou. V přípa- Silná kolísání Trysky (8) jsou znečištěné/ dě potřeby vyčistěte otvor trysky jehlou tlaku ucpané (viz kapitola Čištění). Přístroj se Nabijte akumulátor, viz samostatný ná- Akumulátor je vybitý nerozběhne vod k obsluze Parkside X 20 V TEAM Vypněte přístroj a vyjměte akumulátor. Připojení nejsou namon- Opět připojte přístroj k vodovodnímu tovaná správně Netěsnosti ve potrubí (viz „Uvedení do provozu“) vodním Přístroj připojte pouze k jedné přípojce systému Příliš vysoký připojovací tlak domácího přítoku vody s max. tlakem 5 bar.
  • Seite 70: Úvod

    Obsah Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Úvod..........70 Účel použitia ......70 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Všeobecný popis ......71 Objem dodávky ......71 Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Popis funkcie ......... 71 Prehľad ........71 Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí- stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých Technické údaje ......71 Bezpečnostné pokyny ....72 prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, Obrázkové znaky na prístroji ..72 resp. v hadiciach nachádza zvyšková Znak na fľaši s čistiacim voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo prostriedkom ......... 72 defekt a ani dôvod na obavu.
  • Seite 71: Všeobecný Popis

    Prehľad iným používaním než podľa určenia alebo nesprávnou obsluhou.. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné 1 Vetracia štrbina používanie. Pri komerčnom použití zanikne 2 Uvoľňovacie tlačidlo záruka. 3 Zapínacia páčka Prístroj je súčasťou série Parkside 4 Prípojka vody X 20 V TEAM a môže sa prevádzkovať s 5 Vodiaca koľajnička akumulátormi série Parkside X 20 V TEAM. 6 Nádržka na čistiaci prostriedok Akumulátory sa smú nabíjať iba s 7 Hubica na čistiaci prostriedok nabíjačkami série Parkside X 20 V TEAM. Hubice 9 Striekacia dýza Všeobecný popis 10 Fľaša s čistiacim prostriedkom 11 Nasávacia hadica s filtračným Zobrazenie najdôležitejších košom funkčných dielov nájdete na 12 Sieťkové vrecko rozkladacej strane.
  • Seite 72: Bezpečnostné Pokyny

    Pozor! Aktuálny zoznam kompatibility akumulátora Nastavenie striekacej dýzy nájdete na: www.lidl.de/akku Tento prístroj je súčasťou Parkside X 20 V TEAM Tento prístroj sa môže prevádzkovať výlučne s nasledovnými akumulátormi: Znak na fľaši s čistiacim PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. Tieto akumulátory sa nabíjajú s nasledov- prostriedkom nými nabíjačkami: Pozor! Žieravé! PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
  • Seite 73: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Značky nebezpečenstva Práce s týmto zariadením s údajmi k zabráne- niu poškodení zdravia Pozor: Takto zabránite nehodám a poraneniam: osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Vysokotlakové čističe môžu Príkazové značky (namiesto byť pri neodbornom použí- výkričníka je vysvetľovaný vaní nebezpečné. Lúč sa príkaz) s údajmi pre preven- nesmie smerovať na osoby, ciu škôd. zvieratá aktívne elektrické vybavenie alebo samotný Informačné značky s infor- prístroj. máciami pre lepšie zaobchá- dzanie s nástrojom. • Nemierte prúdom vody na seba alebo na iné osoby, za účelom čistenia odevu alebo obuvi. Všeobecné bezpečnostné...
  • Seite 74: Uvedenie Do Prevádzky

    • Prístroj neuvádzajte do pre- vášho akumulátora a vašej nabíjačky série vádzky, keď dôležité diely Parkside X 20 V Team. ako nasávacia hadica, hu- Podrobnejší opis k nabí- bice alebo striekacia dýza sú janiu a ďalšie informá- poškodené. • Chráňte tento nástroj pred mra- cie nájdete v tomto sa- zom a nepripúšťajte chod nasu-...
  • Seite 75: Pripojenie Odsávania Prachu

    Odpojovač systému (zamedzovač spät- Nenasávajte vodu z prírodných nému toku) zabraňuje spätnému toku vody zdrojov. Je nebezpečenstvo znečis- a čistiaceho prostriedku na potrubia pitnej tenia spätne vypláchnutým čistiacim vody. prostriedkom. • Pre prívod vody použite bežnú záh- 1. Upevnite na prístroji nasávaciu hadicu radnú hadicu a dbajte na dostatočnú s filtračným košom so spojkou (11). dĺžku. 2. Zastrčte koniec s filtračným košom do • Prístroj používajte na domácu vodo- zariadenia na zber vody (napríklad vodnú prípojku s tlakom maximálne sud s dažďovou vodou). Dávajte pozor na dostatočnú zásobu vody a bezpeč- 5 bar. • Prístroj môžete tiež používať nezávisle né zásobovanie vodou. od vodovodu (napríklad sud s dažďo- Odvzdušnenie hadice vou vodou) s integrovanou funkciou nasávania vody. Táto funkcia sa vý- hradne používa s nasávacou hadicou s Dávajte pozor na to, aby sa v nasávacej filtračným košom. hadici nenachádzal žiadny vzduch. Na- sávaciu hadicu s filtračným košom (11) Pripojenie odsávania...
  • Seite 76: Prevádzka

    Prestavenie hubíc Prevádzka Na striekacej dýze je možné použiť až 6 Dbajte na silu spätného rázu rozličných hubíc. vystupujúceho vodného prú- du. Postarajte sa o bezpečný Hubice vymeníte otočením nadstavca postoj a dobre, pevne držte dýzy. striekaciu pištoľ. Ináč môžete Malá šípka zvýraznená na hornej strane striekacej dýzy upozorňuje na hubicu, seba alebo iné osoby poraniť. ktorá je aktuálne zvolená. Neprevádzkujte vysokotlakovú 0°/15°/25°/40° čističku pri zavretom vodovodnom Uhol striekania kohútiku. Chod nasucho vedie k poškodeniu tohto nástroja.
  • Seite 77: Čistenie

    Čistenie • Akumulátorový tlakový čistič a prí- slušenstvo sa zničia mrazom, keď nebudú úplne vyprázdnené od vody. Neostrekujte tento nástroj vodou a nečistite ho pod te- • Prístroj a príslušenstvo uschovajte čúcou vodou. Existuje nebez- v miestnosti, ktorá nie je ohrozená pečenstvo elektrického úderu mrazom. a tento nástroj by sa mohol poškodiť. Odstránenie a ochrana životného prostredia Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívajte žiadne čistiace pros- Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v triedky resp.
  • Seite 78: Servisná Oprava

    vašej žiadosti postupujte prosím podľa na- ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sledujúcich pokynov: sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, • Pri všetkých požiadavkách predložte obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. pokladničný doklad a číslo artiklu S opravou alebo výmenou produktu sa (IAN 332673_1907) ako dôkaz o zakúpení. nezačína nová záručná doba. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. Záručná doba a nárok na od- • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr stránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy • Produkt evidovaný ako poškodený mô- vykonané po uplynutí záručnej doby sú...
  • Seite 79: Service-Center

    Označenie ............Č. artiklu 6+7 Hubica na čistiaci prostriedok + nádržka na čistiaci prostriedok ............91096795 Striekacia dýza ..............91096794 Nasávacia hadica s filtračným košom ........91096796 Zisťovanie závad Možná príčina Problém Odstránenie chyby Hubice (8) vypláchnite vodou. Silné kolísania Hubice (8) znečistené/ Podľa potreby vyčistite otvor dýzy ihlou tlaku upchané (pozri kapitolu Čistenie). Nabite akumulátor, pozri samostatný Prístroj nebeží Vybitý akumulátor návod na obsluhu Parkside X 20 V TEAM Prístroj vypnite a vyberte akumulátor. Prípojky nie sú správne Prístroj pripojte znova na vodovodné po- Netesnosti vo namontované trubia (pozri „Uvedenie do prevádzky“) vodnom systéme Pripojovací tlak príliš Prístroj pripojte iba na domácu vodovodnú vysoký prípojku s max. tlakom 5 bar.
  • Seite 81: Original Eg-Konformitäts- Erklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir,dass der Akku-Druckreiniger Baureihe PDRA 20-Li A1 Seriennummern 202002000001 - 202002034500 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019 EN 60335-2-54:2008+A11:2012+A1:2015 • EN 62233:2008 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel:...
  • Seite 82: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless pressure washer Design Series PDRA 20-Li A1 Serial Number 202002000001 - 202002034500 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines : 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019...
  • Seite 83: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Nettoyeur à pression sans fil série de construction PDRA 20-Li A1 Numéro de série 202002000001 - 202002034500 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019 EN 60335-2-54:2008+A11:2012+A1:2015 • EN 62233:2008 Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC que :...
  • Seite 84: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-drukreiniger bouwserie PDRA 20-Li A1 Serienummer 202002000001 - 202002034500 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019 EN 60335-2-54:2008+A11:2012+A1:2015 • EN 62233:2008 Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC be- vestigd:...
  • Seite 85: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym zaświadczamy, że Akumulatorowe, cisnieniowe urzadzenie czyszczace typoszeregu PDRA 20-Li A1 Numer seryjny 202002000001 - 202002034500 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019 EN 60335-2-54:2008+A11:2012+A1:2015 • EN 62233:2008 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 92 dB(A) zmierzony: 89 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi...
  • Seite 86: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že Aku tlakový čistič konstrukční série PDRA 20-Li A1 Pořadové číslo 202002000001 - 202002034500 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019 EN 60335-2-54:2008+A11:2012+A1:2015 • EN 62233:2008 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: úroveň akustického výkonu: zaručená: 92 dB(A) měřená: 89 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EC Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH &...
  • Seite 87: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Potvrdzujeme týmto, že Aku tlakový čistič konštrukčnej série PDRA 20-Li A1 Poradové číslo 202002000001 - 202002034500 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né normy a predpisy: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019 EN 60335-2-54:2008+A11:2012+A1:2015 • EN 62233:2008 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: hladina akustického výkonu: zaručená: 92 dB(A) nameraná: 89 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14/EC Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH &...
  • Seite 88 2020-02-05_rev02_ks...
  • Seite 89: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestaveníx Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií PDRA 20-Li A1 informativ, informative, informatif, informační, pouczający, informatívny...
  • Seite 90 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 02/2020 Ident.-No.: 75041206022020-8 IAN 332673_1907...

Diese Anleitung auch für:

Pdra 20 v–li a1

Inhaltsverzeichnis