Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
MaxxiMUM
MUMXX...
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MaxxiMUM MUMXX-Serie

  • Seite 1 MaxxiMUM MUMXX... de Gebrauchsanleitung Istruzioni per l’uso no Bruksanvisning en Operating instructions nl Gebruiksaanwijzing sv Bruksanvisning Notice d’utilisation da Brugsanvisning Käyttöohje...
  • Seite 2 Deutsch ............3 English .
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Zu Ihrer Sicherheit ....neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Auf einen Blick ....
  • Seite 4 Werkzeugwechselposition/„Easy fill“-Position stehen. Multifunktionsarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen. Das Gerät darf nur eingeschaltet werden, wenn der Mixer bis zum Anschlag festgedreht wurde und der Werkzeugantriebsschutzdeckel (7) aufgesetzt ist. Nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln abdecken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 5: Überlastsicherung

    Anschlag festgedreht sein. Zum Verhalten bei Aktivierung eines In Pos. 6 lässt sich das Gerät nur einschalten, Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei wenn der Fleischwolf mit Adapter richtig an- Störungen“. gebracht ist (siehe Gebrauchsanleitung des Fleischwolfs). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 6: Auf Einen Blick

    Bewegung mit einer Hand unterstützen. 7 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen, Multifunktionsarm bis zum Einrasten auf  Schlagbesen, Knethaken) und die gewünschte Position bewegen. Fleischwolf * 8 Antriebsschutzdeckel 9 Antrieb für Mixer Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz- deckel aufsetzen. 10 Mixerantriebsschutzdeckel Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 7: Übersicht Der Arbeitspositionen

     High performance Knethaken mit a) Geräte mit Kabelstaufach: Teigabweiser (17) Kabel auf die gewünschte Länge zum Kneten von schweren Teigen und herausziehen. zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 8 Schüssel einsetzen: Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.   – Nach vorne geneigte Schüssel Schüssel entnehmen.  aufsetzen und dann abstellen, Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und  – gegen den Uhrzeigersinn bis zum Pflegen“. Einrasten drehen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 9: Arbeiten Mit Sensorcontrol

    Control-Automatik leuchtet, die anderen Die Symbole blinken. Siehe „Hilfe bei Symbole verlöschen. Störungen“. Korrektur einer falschen Tasten-Auswahl: – Die SensorControl-Automatik hat keinen  Zutreffende Taste drücken. Einfluss in den Stufen 1–7 oder bei der Arbeit mit den anderen Antrieben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 10 Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch bringen. reinigen. Nicht genutzte Antriebe mit Antriebs-  schutzdeckeln abdecken. Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.  Mixbecher aufsetzen (Markierung am  Griff auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

    Überlastungsschutz zu deaktivieren. in der Spülmaschine gereinigt werden. Verarbeitungsmenge reduzieren. Hinweis:  Zulässige Höchstmengen (siehe Deckel kann zur Reinigung auseinander „Anwendungsbeispiele“) nicht genommen werden. überschreiten! Bild  Trichter nach oben aus dem Deckel  nehmen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 12: Abhol-Service

    50 g Stärkemehl ziehen. evtl. Backpulver Mixer abnehmen und das Hindernis  Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)  entfernen. ca. 4–6 Minuten auf Stufe 7 mit dem Mixer wieder aufsetzen.  Schlagbesen schaumig schlagen. Gerät einschalten.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 13 Tipp: Statt frisch gemahlenem Weizen- 80 g Zucker Vollkornmehl kann auch frisch gemahlenes 200–250 ml lauwarme Milch Dinkelmehl genommen werden. 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen Höchstmenge: 2 x Grundrezept Trockenhefe Schale von ½ Zitrone 1 Prise Salz Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 14 Masse schaumig ist.  füllen und kaltstellen. Früchte-Becher Tipp: Rote Grütze schmeckt mit geschlagener 250 g Früchte (z. B.: Erdbeeren, Sahne oder Vanillesauce. Banane, Orange, Apfel) 50–100 g Zucker 500 ml kaltes Wasser Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 15: Sonderzubehör

    Zum Füllen von Wurstmassen in Kunst- oder Wurstvorsatz Naturdarm. MUZ8SV1 Für den Fleischwolf MUZ8FW1. Mit Metallschablone für 4 verschiedene Spritzgebäckvorsatz Gebäckformen. MUZ8RV1 Für den Fleischwolf MUZ8FW1. Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und Reibevorsatz getrockneten Brötchen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 16 Für den Durchlaufschnitzler MUZXLVL1. Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer- Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst und Scheibe Gemüse in dicke Scheiben. MUZ8AG1 Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte. Asia-Gemüse- Scheibe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 17: Entsorgung

    Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. händler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch- nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 18: For Your Safety

    Children shall not play with the appliance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 19 Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only and with the lid attached. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 20: Safety Systems

    (see “Operating positions”). not start running again when the power is restored. To restart the appliance, turn the rotary switch (3) to 0/off, then switch on the required setting. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 21: Operating Positions

    15 “Absolute” stirrer 16 Solid metal whisk 5–7 17 Kneading hook “High performance” with dough deflector 5–7 Blender 18 Blender holder with blade Insert/remove whisk, stirrer or kneading 19 Blender jug (glass) hook. Add large quantities of ingredients. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 22: Operation

    Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance Check the height of the whisk and, is switched off, the drive continues running if required, correct. briefly and stops in the tool change position. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 23 Switch off the appliance with the rotary  matic SensorControl is initialised and switch. the symbols flash. Attach funnel (Fig. –7). The appliance is ready to use when  Top up ingredients through the funnel. all 3 symbols are lit evenly.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 24 Cream which was previously frozen the lid attached. Lid must be locked correctly. can never be whipped. Do not operate blender when empty. – Cream which contains additives or lactose-free cream will not produce ideal results. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 25: Cleaning And Servicing

    Do not wedge plastic parts in the dishwasher, as they could be permanently deformed Important information during the washing process! When processing liquids/liquid ingredients, slowly increase the speed of the appliance in stages to prevent the food from shooting out. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 26: Cleaning The Blender

     Attach drive cover to unused drives.  Switch off appliance again.  The safety lock is active.  Tool stops in tool change position. Switch appliance to 0/off and then back to the required setting. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 27: Application Examples

    3–6 minutes at setting 3. Rotate switch to setting 1 and spoon  Maximum quantity: 3 x basic recipe in the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute. Maximum quantity: 2 x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 28 Put all ingredients (except ice)  1 egg in the blender and blend on setting 7 1 heaped tsp. mustard for approx. 1 minute. 1 tbs. vinegar or lemon juice Serve with the ice cream  1 pinch of salt Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 29: Optional Accessories

    Up to 3 kg of yeast dough or 3.5 kg of sponge mixture can be processed in the bowl. Stainless steel stirring bowl MUZ8ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ8AD1 For attaching the mincer MUZ8FW1 and the pasta attachments MUZ8NV1/NV2 and NV3. Adapter Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 30 For making ribbon noodles and dough sheets, e.g. for lasagne or Swabian ravioli. Noodle attachment MUZ8MX2 For mixing liquid or semi-solid food, for cutting/ mincing raw fruit and vegetables and for puréeing “ThermoSafe” food, e.g. hot soups. Blender (glass) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 31 Grain mill Even herbs, spices and coffee can be ground. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 32: Disposal

    The bill of sale or receipt must be produced Please ask your dealer or inquire at your local when making any claim under the terms authority about current means of disposal. of this guarantee. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 33: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité ....BOSCH et nous vous en félicitons Vue d’ensemble ....
  • Seite 34: Consignes De Sécurité Pour Cet Appareil

    Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12) en place ! Ne touchez pas les pièces en rotation. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 35 Ne montez et n’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois. , Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Prudence ! Lames rotatives. Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 36: Systèmes De Sécurité

    Compartiment de rangement du cordon 2 Bras multifonctions ou enroulement automatique du câble « Easy Armlift » – permet d’utiliser (selon le modèle) le bras multifonctions de manière simple et en économisant des forces (voir « Positions de travail »). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 37: Positions De Travail

    à micro-ondes. ce qu’il encrante sur la position Avant de les utiliser pour la première fois,  souhaitée. nettoyez soigneusement l’appareil et ses accessoires, voir le chapitre intitulé « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 38 – Tournez dans le sens inverse des couvercle protégeant l’entraînement aiguilles d’une montre : Abaisser d’accessoire (8) a été mis en place. Attention ! Utilisez le bol uniquement en fonctionnement sur cet appareil. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 39 éteignent automatiquement l’appareil Réglez l’interrupteur rotatif sur la position  une fois atteinte une consistance définie. voulue. La fraîcheur, la température et les contenus de la crème utilisés influent sur le temps nécessaire et sur le résultat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 40 Si pendant le travail avec d’autres active ! Les 3 symboles s’allument à nou- accessoires une touche du mode veau tous les trois. SensorControl a été actionnée, appuyez simplement à nouveau sur cette touche. Le symbole s’éteint. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 41 Retirez le couvercle protégeant l’entraî-  montre et détachez-le. nement du mixeur. Nettoyez toutes les pièces, voir « Netto-  yage et entretien ». Un conseil : il est préférable de nettoyer le mixeur immédiatement après utilisation. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 42: Nettoyage Et Entretien

    0/off et puis ramenez-le Ne mettez pas le support de mixeur au lave- sur la position souhaitée. vaisselle et ne le laissez pas immergé dans l’eau. Nettoyez le support de mixeur sous l’eau  du robinet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 43: Exemples D'utilisation

    Le bras multifonctions se déplace vers sur l’utilisation du fouet batteur » pour le haut. Le mécanisme d’entraînement adapter l’appareil aux quantités à traiter ! s’éteint mais ne demeure pas dans la position de changement d’outil. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 44: Pâte Levée

    250 g de farine éventuellement de la levure chimique Travaillez tous les ingrédients avec  le fouet mélangeur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 2 à 3 minutes sur la position 5. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 45: Milk-Shake À La Banane

    3. Réglez l’appareil sur la vitesse la plus  élevée. Versez l’huile par l’entonnoir et mélangez jusqu’à ce que la mayon- naise s’émulsionne. Quantité maximale : doublez les quantités de la recette de base. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 46: Accessoires En Option

    à la levure ou 3,5 kg de pâte brisée. Bol mélangeur en acier inoxydable MUZ8ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemous- ses. Presse-agrumes MUZ8AD1 Pour fixer le hachoir MUZ8FW1 et les accessoires pour pâtes MUZ8NV1 / NV2 et NV3. Adaptateur Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 47 Cet accessoire convient pour mélanger les produits alimentaires liquides ou mi-durs, pour broyer / hacher „ThermoSafe“ les fruits et légumes crus, et pour réduire des prépa- Mixeur (verre) rations en purée, des soupes chaudes par exemple. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 48 Moulin à céréales de sarrasin, etc. Il convient également aux herbes culinaires, épices et au café. Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce ou auprès du service après-vente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 49: Mise Au Rebut

    Pour connaître les consignes actuelles relati- ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 50: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza ... . . 50 nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida ..... 53 Con esso avete scelto un elettrodomestico Posizioni di lavoro .
  • Seite 51 Muovere il braccio multifunzione solo dopo che l’utensile si è fermato. Accendere l’apparecchio solo se il frullatore è stato ruotato fino all’arresto e il coperchio di sicurezza ingranaggio dell’utensile (7) è stato applicato. Coprire gli ingranaggi non utilizzati con i coperchi di sicurezza ingranaggi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 52: Sistemi Di Sicurezza

    Per il comportamento in caso di attivazione Nella pos. 6 l’apparecchio può essere acceso di un sistema di sicurezza vedi «Rimedio solo se il tritacarne con l’adattatore è stato in caso di guasto». applicato correttamente (vedi istruzioni per l’uso del tritacarne). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 53: Guida Rapida

     mescolare, frusta per montare, gancio all’innesto nella posizione desiderata. impastatore ) e tritacarne * 8 Coperchio di sicurezza ingranaggio 9 Motore per frullatore Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio del frullatore non viene utilizzato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 54: Uso

    Frusta per montare in metallo (16) Preparare il cavo (figura ).  per montare albume d’uovo, panna a) Apparecchi con vano portacavo: e paste leggere, per es. pasta Estrarre il cavo alla lunghezza biscotto. necessaria. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 55 Premere il pulsante di sblocco  e gli utensili Figura  e portare il gancio multifunzione Premere il pulsante di sblocco nella posizione 1.  e portare il gancio multifunzione Introdurre gli ingredienti.  nella posizione 1. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 56 I risultati migliori si ottengono dienti solo alla fine del funzionamento con panna fresca a 6 °C. automatico. Ruotare a tal fine la mano- – Chiara d’uovo: da 2 a 12 unità pola sulla velocità 5. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 57 Non fare girare a vuoto il frullatore. la velocità dell’apparecchio, per evitare Preparazione Figura  l’uscita di spruzzi del frullato. Attenzione! Non montare mai il frullatore senza la guarni- zione sul supporto frullatore. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 58: Pulizia E Cura

     Pulire il frullatore Disporre l’interruttore su 0/off e poi indietro sul grado desiderato. Pericolo di ferite da lame taglienti! Non toccare a mani nude le lame del frulla- tore. Per la pulizia usare una spazzola. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 59: Esempi D'impiego

    (velocità 1). corporare la farina setacciata e l’amido, Spegnere di nuovo l’apparecchio.  un cucchiaio alla volta, in ca. ½–1 minuto. L’utensile resta fermo nella posizione Quantità massima: 2 volte la ricetta base di cambio utensile. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 60: Pasta Frolla

    Buccia di ½ limone 1 pizzico sale Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio  impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–6 minuti alla velocità 3. Quantità massima: 3 volte la ricetta base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 61 Versare il dessert di frutti in ciotoline  per ca. 1 minuto, finché la massa non sciacquate a freddo e conservare in frigo. diventa schiumosa. Consiglio: il dessert di frutti è gustoso con panna montata o salsa di vaniglia. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 62: Accessorio Speciale

    MUZ8SV1 Per il tritacarne MUZ8FW1. Adattatore per Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci. pasticcini di pasta miscelata iniettata MUZ8RV1 Per il tritacarne MUZ8FW1. Reibevorsatz Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini rappresi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 63 MUZ8AG1 Taglia frutta e verdura in strisce sottili, per piatti di verdure asiatici. Disco verdura Asia Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 64: Smaltimento

    Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 65: Voor Uw Veiligheid

    Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden. , Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 66 (12)! Niet in draaiende onderdelen grijpen. Hulpstukken alleen verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat – na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na en blijft dan op de hulpstukwisselpositie/„easy fill“-positie staan. De multifunctionele arm pas bewegen nadat het hulpstuk stilstaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 67 – wanneer de kom is aangebracht met adapter correct is aangebracht (zie en tot aan de aanslag is gedraaid of de gebruiksaanwijzing van de vleesmolen). – het aandrijvingsbeschermdeksel voor hulpstukken (7) is aangebracht. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 68: In Één Oogopslag

    S staat voor de SensorControl-automaat. Wanneer SensorControl (4) is geacti- veerd, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld zodra het optimale resultaat is bereikt. Stand 1–7, draaisnelheid: 1 = laag toerental – langzaam, 7 = hoog toerental – snel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 69: Bedrijfsposities

    Bij apparaten met een automatische snoer- 3–5 opwikkeling het snoer niet met de hand inschuiven. Wanneer het snoer klemzit: het snoer geheel afwikkelen en dan laten 5–7 opwikkelen. 5–7 Aanbrengen/verwijderen van de (roer)garde en de kneedhaak; toevoegen van grote verwerkingshoeveelheden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 70 Deksel aanbrengen.  volgt worden aangepast: Stekker in wandcontactdoos doen.  Stekker uit wandcontactdoos nemen.  Draaischakelaar op de gewenste  Op de ontgrendelknop drukken  stand zetten. en de multifunctionele arm op positie 1 zetten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 71 Afb.  moet een geringe weerstand worden Het apparaat voorbereiden volgens overwonnen.  de bovenstaande beschrijving.  Op de desbetreffende toets drukken. Klopgarde in de aandrijving steken  Draaischakelaar op stand M/S zetten.  tot deze vastklikt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 72 Niet gebruikte aandrijvingen afdekken de SensorControl indrukt, hoeft u alleen  met aandrijvingsbeschermdeksels. nogmaals op die toets te drukken. Het beschermdeksel van de mixer- Het symbool gaat uit.  aandrijving verwijderen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 73: Reiniging En Onderhoud

    Deksel, trechter en mixkom kunnen  Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging  in de afwasautomaat worden gereinigd. en onderhoud”. Opmerking: Tip: U kunt de mixer het best direct Deksel kan voor het reinigen uit elkaar na gebruik reinigen. worden genomen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 74: Hulp Bij Storingen

    Het apparaat schakelt uit tijdens het gebruik. Het hulpstuk blijft op de hulpstukwissel- De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd. positie staan. Er werden teveel levensmiddelen tegelijk verwerkt. Oplossing Apparaat uitschakelen en de stekker  uit het stopcontact trekken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 75: Toepassingsvoorbeelden

    Draaischakelaar op stand 1 zetten  Maximum hoeveelheid: 3 x basisrecept en het gezeefde meel en aardappelmeel in ca. ½ tot 1 minuut lepel voor lepel erdoor mengen. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 76 5–10 seconden fijnmaken met de mixer. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept Nadat het apparaat tot stilstand is ge-  komen de melk en de ingrediënten toevoegen en ca. 1 minuut mixen tot een schuimende massa is ontstaan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 77 Honing toevoegen en 8 seconden mixen  frambozen, rode bessen, aardbeien, op stand M. bramen) 100 ml sap van zure kersen 100 ml rode wijn 80 g suiker 1 pakje vanillesuiker 2 eetlepels citroensap 1 mespuntje gemalen kruidnagelen Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 78: Extra Toebehoren

    Voor het malen van noten, amandelen, chocola en gedroogde broodjes. MUZ8FV1 Voor de vleesmolen MUZ8FW1. Fruitpershulpstuk Voor het persen van bessen uitgezonderd fram- bozen, tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 79 MUZ8AG1 Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, voor Aziatische groentegerechten. Azia-groenteschijf MUZ8KS1 voor het raspen van harde kaas (bijv. Parmezaanse kaas) maalschijf, fijn Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 80: Afvoeren Van Afval

    Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 81: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Kun for brug i lukkede rum. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 82 Blenderen må kun anvendes, når den er samlet og låget er sat på. Fare for skoldning! Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud gennem tragten i låget. Påfyld maksimalt 0,75 liter varm eller skummende væske. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 83: Overblik

    Om opførsel ved aktivering af et af sikker- Trin 1–7, arbejdshastighed: hedssystemerne se „Hjælp i tilfælde af fejl“. 1 = lavt omdrejningstal – langsom, 7 = højt omdrejningstal – hurtig. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 84: Arbejdspositioner

    Multifunktionsarmen skal være faldet i hak i enhver arbejdsposition. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 85 1. er sat i og drejet indtil stop, eller beskyttel- Tildæk ikke anvendte drev med  seslåget til redskabsdrevet (8) er sat på. drevbeskyttelseslåg. OBS! Brug kun skålen til arbejde med dette apparat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 86 Korrektur, hvis den forkerte taste multifunktionsarmen i position 1. er blevet valgt: Tag redskabet ud af drevet.   Tryk på den passende taste. Tag skålen ud.  Rengør alle dele, se „Rengøring  og pleje“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 87 Tag beskyttelseslåget af blenderdrevet.  – SensorControl-automatikken påvirker Sæt blenderbægeret på (markering  hverken trinnene 1–7 eller arbejdet på greb skal være ud for markering med de andre drev. på motorenhed) og drej det mod venstre indtil stop. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 88: Rengøring Og Pleje

    (trin M). Hæld opvaskevandet ud Vigtig henvisning og skyl blenderen med rent vand. Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig rengøring beskytter apparatet mod skader og sikrer en god funktion. OBS! Benyt ingen skurende rengøringsmidler. Overfladerne kan beskadiges. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 89: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Med SensorControl-automatikken blev det „Arbejde med SensorControl“. definerede resultat ikke nået. Overhold henvisningerne i afsnittet  Apparatet slukker automatisk, drejekontak- „Vigtig henvisning til brug af piskeriset“ ten står på 0/off. mht. tilpasning til de forarbejdnings- mængder! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 90 Denne dej er ikke egnet til tilbehøret Mørdej MUZ8NS1. Brug hertil en speciel dej til nudelpresser. Grundopskrift 125 g smør (rumtemperatur) 100–125 g sukker 1 æg 1 knivspids salt en smule citronskal eller vanillesukker 250 g mel evt. bagepulver Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 91  skummer. piskefløde og revet chokolade efter ønske Kom cocktailen i glas og servér med  isterninger efter ønske. Skær blokchokoladen i stykker (ca. 1 cm)  og småhak den helt i blenderen på trin 7. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 92: Ekstratilbehør

    MUZ8ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ8AD1 Til fastgørelse af kødhakkeren MUZ8FW1 og nudelformsættene MUZ8NV1/NV2 og NV3. Adapter MUZ8FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 93 Sæt MUZXL... indeholder Profi Supercut vendeskive – grov/fin, asia-grønt-skive, vendbar raspskive – grov/fin, riveskive – mellemfin. Sæt MUZXLVL1 indeholder vendbar skæreskive – grov/fin, vendbar raspskive – grov/fin, riveskive – mellemfin, asia-grønt-skive, kartoffelpandekager- skive. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 94: Bortskaffelse

    Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos kundeservice. Bortskaffelse Garantibetingelser Denne maskine er mærket iht. På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. bestemmelserne i det europæiske Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- direktiv 2012/19/EU om affald delse til reparation, hvis denne ønskes udført...
  • Seite 95: For Din Egen Sikkerhet

    Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 96: Sikkerhetshenvisninger For Dette Apparatet

    Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Det må aldri gripes inn i den påsatte mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av når drevet står stille! Mikseren må kun brukes i komplett sammensatt tilstand og med påsatt lokk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 97: En Oversikt

    (posisjon for skift av verktøy). Overbelastningssikring I denne posisjonen går også påfyllingen Slås motoren av under bruk av seg selv, av ingredienser i bollen lettere, da ingre- er overbelastningsvernet aktivert. diensene ikke kan bli liggende oppå verktøyene (“Easy fill”-posisjon). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 98: Arbeidsposisjoner

    19 Miksebeholder (glass) Innsetting/uttaking av visp, rørepinne 20 Lokk med påfyllingsåpning og eltekrok, påfylling av større arbeids- 21 Trakt mengder. * Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med i leveringsomfanget, kan den fåes i handelen og hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 99: Betjening

     Under driften må det aldri gripes inn med den medfølgende nøkkelen i bollen. Det må kun arbeides med (på bunnen av apparatet) i klokkens påsatt lokk (12)! retning. Det må ikke gripes i roterende deler. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 100 1–2, deretter Støpselet stikkes inn.  på trinn 3–7 alt etter behov – Visp: trinn 7, røres inn på trinn 1 – Eltekrok: røres først inn på trinn 1, deretter eltes på trinn 3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 101 Mikseren må kun eggene er ferske hhv. kremfløten brukes i komplett sammensatt tilstand og er avkjølt (6 °C). med påsatt lokk. Lokket må være fullstendig låst. Mikseren må ikke brukes når den er tom. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 102: Rengjøring Og Pleie

    Fare for skade på grunn forhøyes trinnvis, for å unngå at tingene av skarpe kniver! som skal mikses spruter ut. Mikserkniven må ikke berøres med bare hender. For rengjøring brukes en børste. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 103: Hjelp Ved Feil

    Dreiebryteren settes på 0/off.  settes det tilbake på det ønskede trinnet. Multifunksjonsarmen settes i  posisjon 2. Apparatet slås på (trinn 1).  Apparatet slås av igjen.  Verktøyet blir stående i posisjonen for skift av verktøy. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 104: Eksempler For Anvendelse

    ½ minutt på trinn 1, deretter melet og potetmelet røres inn i ca. ½ til 1 i ca. 3–6 minutter på trinn 3 med minutt med èn skje av gangen. eltekroken. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften Største mengde: 3 ganger grunnoppskriften Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 105 Fruktene skrelles og skjæres i stykker.  Grunnoppskrift: Alle ingrediensene (unntatt isen) fylles  ned i mikseren og mikses på trinn 7 1 egg i ca. 1 minutt. 1 toppet ts sennep Serveres evt. sammen med is.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 106: Ekstra Tilbehør

    I bollen kan det bearbeides opptil 3 kg gjærdeig eller 3,5 kg rørt deig. Rørebolle i rustfritt stål MUZ8ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ8AD1 For festing av kjøttkvernen MUZ8FW1 og forsats for pasta MUZ8NV1/NV2 og NV3. Adapter Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 107 Pastaforsats (“schwäbische Maultaschen”). MUZ8MX2 For blanding av flytende hhv. halvfaste matvarer, for kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker “ThermoSafe” og for mosing av mat, f.eks. varme supper. mikser (glass) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 108 For maling av alle slags korn (unntatt mais), valmuefrø, linfrø, sesam, bokhvete osv. Kornmølle Også urter, krydder og kaffe lar seg godt male. Dersom en tilbehørsdel ikke skulle være med i leveringsomfanget, kan denne fåes i handelen eller over kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 109: Avskaffing

    å legge fram som er gyldig i hele EU. kvittering for kjøpet av apparatet. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 110: För Din Säkerhet

    Barn får ej leka med apparaten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 111 Apparaten för endast slås på när mixern dragits åt till stoppet och skyddslocket (7) sitter över drivuttaget för verktyg. Täck över drivuttag som inte används med skyddslocken. Risk för skada pga vassa knivar! Ta inte i mixerknivarna med bara händerna. Använd en borste för att rengöra dem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 112: Kort Översikt

    Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen ”Easy Armlift” – gör det enkelt och men motorn startar därefter inte igen. lätt att använda multifunktionsarmen För att starta igen vrid strömbrytaren (3) (se ”Arbetslägen”). till 0/off och sedan slå på önskat läge. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 113: Arbetslägen

    14 Påfyllnadstratt Verktyg 5–7 15 Grovvisp ”Absolut” 16 Ballongvisp i metall 5–7 17 Degkrok ”High performance” med deg- avvisare Mixern Sätta på/lossa ballongvisp, grovvisp och deg- krok; Tillsätta stora bearbetningsmängder. 18 Mixerhållare med kniv 19 Mixerbehållare (glas) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 114: Användning

    är igång. Ställ in ballongvispens optimal höjd  Arbeta endast med påsatt lock (12)! genom att vrida vispen: Stoppa aldrig ned handen i roterarande – vrida medurs: vispen höjs delar. – vrida moturs: vispen sänks Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 115 Sätt på påfyllnadstratten (bild –7). Bearbetningsmängder:  Fyll på med mera ingredienser genom – Vispgrädde: 300–1500 ml  påfyllnadstratten. Bäst blir resultatet med färsk grädde som har en temperatur om 6 °C. – Äggvita: 2 till 12 stycken Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 116 är det önskade, på så vis i mixerbehållaren, att strecket vrid strömvredet helt kort till läge 7 tills befinner sig under pilmarkeringen. resultatet motsvarar förväntningarna. Fäst sedan mixerhållaren genom att vrida  den åt höger till stoppet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 117: Rengöring Och Skötsel

    Vrid för detta locket moturs och lossa det. Lock, tratt och mixerbehållare kan  Rengör alla delar, se ”Rengöring och  rengöras i diskmaskin. skötsel”. Obs: Tips: Rengör helst mixern genast efter Locket kan tas isär för rengöring. användning. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 118: Råd Vid Fel

    Låt apparaten svalna 15 minuter för att  Slå på apparaten.  deaktivera överbelastningsskyddet. Reducera bearbetningsmängden.  Viktig anvisning Överskrid inte maximala mängder (se ”Användningsexempel”)! Om felet inte går att åtgärda på det vis, vänd dig till kundtjänst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 119: Användningsexempel

    ½ min i läge 1, och sedan ca 3–4 min användas. Denna deg lämpar sig inte i läge 5. för tillbehöret MUZ8NS1. Max mängd: 2½ ggr grundreceptet Använd för detta en speciell deg för nudelpresser. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 120 Häll upp cocktailen på glas och servera  50–75 g kall blockchoklad enligt önskemål med isbitar. ½ l het mjölk vispgrädde och chokladrasp enligt önskemål Skär blockchokladen i bitar (ca 1 cm) och  finfördela fullständigt i mixern i läge 7. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 121: Extra Tillbehör

    För att fästa köttkvarn MUZ8FW1 och pastatillsat- serna MUZ8NV1/NV2 och NV3. Adapter MUZ8FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ8LS4/5 Till köttkvarn MUZ8FW1. Sats hålskivor Fin till pastejer och smörgåspålägg, grov till korv och fläsk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 122 Set MUZXLVL1 innehåller vändbar skärskiva – grov/fin, vändbar riv- och strimmelskiva – grov/fin, rivskiva – medelfin, skärskiva för asiatiska rätter, skärskiva för rårakor. MUZ8PS1 Till grönsaksskärare MUZXLVL1. Pommes frites-skiva För att skära råa potatisar till pommes frites. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 123: Avfallshantering

    – WEEE). Riktlinjen anger ramarna för återtagande och återvinning av uttjänta produkter inom hela EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 124: Turvallisuusasiaa

    Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....124 Uusi hankintasi on nykyaikainen Laitteen osat ..... 127 ja laadukas kodinkone.
  • Seite 125 Koneen saa käynnistää vain, kun tehosekoitin on käännetty vaste- eseen asti ja varusteiden käyttöliitännän suojakansi (7) on paikallaan. Aseta suojakansi sen käyttöliitännän päälle, joka ei ole käytössä. Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 126: Palovamman Vaara

    Tehosekoittimen tulee olla käännetty vaste- – liian pitkä käyttöaika. eseen asti. Katso kappaleesta »Toimenpiteitä käyttö- Asennossa 6 koneen voi käynnistää vain, häiriöiden varalle« miten on toimittava, kun lihamylly ja adapteri ovat oikein paikoil- jos turvajärjestelmä aktivoituu. laan (katso lihamyllyn käyttöohje). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 127: Laitteen Osat

    Käytä apuna kättä. 7 Käyttöliitäntä varusteille (pallovispilä, Aseta monitoimivarsi haluamaasi  vispilä, taikinakoukku) ja lihamyllylle * asentoon, niin että se lukittuu kiinni. 8 Käyttöliitännän suojakansi 9 Tehosekoittimen käyttöliitäntä Kun et käytä lisälaitteita, aseta käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 128: Käyttö

    Taikinakoukku »High performance« alustalle. ja taikinanohjain (17) Johdon käyttöönotto (kuva ).  vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa a) Laitteet, joissa on johdon säilytystila: taikinaan ainekset, joita ei tarvitse Vedä johto tarvittavaan pituuteen. hienontaa (esim. rusinat, suklaalastut). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 129: Näin Käytät Sensorcontrol-Toimintoa

    Kerman tuoreus, lämpötila Ohje: ja ravintosisältö vaikuttavat vatkaamisaikaan Kun käytät taikinakoukkua, kiinnitä ja lopputulokseen. ensin taikinanohjain ja sitten vasta taikinakoukku (kuva –4b). Huomioi osien muoto ja asento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 130 Koneen saa käynnistää vain, kun tehose-  Aseta valitsin asentoon nopeu- koitin on käännetty vasteeseen asti della M/S. ja varusteiden käyttöliitännän suojakansi Laite käynnistyy. Niin kauan kuin laite (7) on paikallaan. on toiminnassa, SensorControl-toiminnon painikkeet ovat lukittuina. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 131: Puhdistus

     kiinni. suojakannet puhtaaksi kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun Valitse haluamasi nopeus valitsimella.  tarkoitettua astianpesuainetta. Ainesten lisääminen (kuva –8)  Kuivaa kone lopuksi.  Pysäytä kone valitsimesta.  Irrota kansi ja lisää ainekset  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 132: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Aseta valitsin hetkeksi asentoon 7,  kunnes tulos vastaa odotuksiasi. Monitoimivarren tulee aina lukittua Tarkista sitä ennen, onko kerma ohjeiden käyttöasentoon. mukainen (tuoreus, lämpötila) ja onko Yritä poistaa häiriö ensin seuraavien pallovispilä oikealla korkeudella. ohjeiden avulla. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 133: Käyttöohjeita

    Vaivaa aineksia taikinakoukulla noin  Huomioi ohjeet kohdassa »Tärkeä  ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin pallovispilän käyttöä koskeva ohje« 3–4 minuuttia nopeudella 3. ja säädä vispilän korkeus käsiteltävien Maksimimäärä: 4 x perusohje määrien mukaisesti! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 134 Annostele kuuma suklaa laseihin  ½ rkl suolaa ja tarjoile haluttaessa kermavaahdon 1½ pussillista kuivahiivaa ja suklaarouheen kanssa. 450–500 ml lämmintä vettä Vaivaa kaikkia aineksia noin ½ minuuttia  nopeudella 1, sitten noin 3 minuuttia nopeudella 3. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 135 Annostele juoma laseihin ja tarjoile  haluttaessa jääpalojen kanssa. Marjakiisseli 400 g marjoja (kivettömiä kirsikoita, vadelmia, herukoita, mansikoita, karhunvatukoita) 1 dl kirsikkamehua 1 dl punaviiniä 80 g sokeria 1 tl vaniljasokeria 2 rkl sitruunamehua ripaus neilikkaa (jauhettua) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 136: Lisävaruste

    Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat sämpylät. MUZ8FV1 Lihamyllyyn MUZ8FW1. Sosepuserrin Soseuttaa marjat (paitsi vadelmat), tomaatit ja ruusunmarjat. Poistaa samalla siemenet ja varret esim. viinimarjoista. MUZ8NS1 Lihamyllyyn MUZ8FW1. Pastalaite Valmistaa makaronit, rigatonit, keittopastan, nauhapastan ja taikinalevyt, esim. lasagneen tai pastatyynyihin. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 137 MUZ8AG1 Suikaloi hedelmät ja vihannekset aasialaisiin kasvisruokiin. WOK-terä MUZ8KS1 raastaa kovan juuston (esim. parmesaanin). Raasteterä, hieno MUZ8MM1 Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan, raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät Monitoimisekoitin ja jäähdytetyn suklaan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 138: Kierrätysohjeita

    Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä- misestä ja se koskee kaikkia EU maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 139 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ ýeská Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Seite 140 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Seite 141 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, *Ça÷rı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "...
  • Seite 142: Garantiebedingungen

    Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 05/13 9000944333 9000944333 (9403)

Diese Anleitung auch für:

Maxximum mumxx40g

Inhaltsverzeichnis