Herunterladen Diese Seite drucken

IBP MH901iCA Gebrauchsanweisung Seite 23

Automatic upper arm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MH901iCA:

Werbung

44
‫ﺿﺒﻂ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ‬
)
Mode-Switching
‫اﻟﻮﻗﺖ ﻓﻲ ﺝﻬﺎز اﻟﻌﺮض، اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬
ً ‫ﺱﻴﻈﻬﺮ اﻟﻌﺮض رﻗﻤ ﺎ ً واﻣﻀ ﺎ‬
.(
‫إدﺥﺎل‬
)
Enter
‫ﻠﻰ اﻟﺰر ﺱﻴﺰداد‬
‫ﻓﻲ آﻞ ﻣﺮة ﺗﻘﻮم ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋ‬
.(
‫اﻟﺬاآﺮة‬
،‫ﻣﺮة أﺥﺮى ﻟﺘﺄآﻴﺪ اﻹدﺥﺎل‬
(
‫إدﺥﺎل‬
)
Enter
.
‫وﺱﺘﻌﺮض اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻮاﻣﺾ اﻟﺬي ﻳﻤﺜﻞ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬
M
‫ﺑﺎﺱﺘﺨﺪام ﻣﻔﺘﺎح‬
2
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﺴﺎﻋﺔ واﻟﺪﻗﻴﻘﺔ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻮﺿﺢ أﻋﻼﻩ ﻓﻲ اﻟﺨﻄﻮة‬
.
‫ﺄآﻴﺪ اﻹدﺥﺎﻻت‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻟﺘﺸﻴﺮ إﻟﻰ أن اﻟﻮﺡﺪة ﺝﺎهﺰة ﻟﻠﻘﻴﺎس ﻣﺮة أﺥﺮى‬
астройка времени
1. Для установки даты и времени монитора нажмите кнопку переключения
режимов для вызова меню «Time Adjustment» (Регулировка времени) и
нажмите кнопку «Enter» (Ввод). На дисплее отобразится мигающее
число, обозначающее месяц.
M
2. Измените месяц, нажимая кнопку «
циклически увеличивает номер месяца. Для подтверждения ввода
нажмите кнопку «Enter» (Ввод), после чего на экране отобразится
мигающее число, обозначающее дату.
3. Измените дату, часы и минуты, как описано в Шаге 2, используя кнопку
M
«
» (Память) для изменения и кнопку «Enter» (Ввод) для
подтверждения ввода.
4. Когда устройство будет готово к проведению измерений, повторно
отобразится символ «0».
時間調整
1.
按模式切換鍵, 進入時間調整模式, 再按進入鍵, 此時月份會閃動
2.
按記憶讀取鍵設定月份, 每按一次增加一個月份, 再按進入鍵確認, 此時日期會
閃動
3.
仿照步驟 2 , 以記憶讀取鍵與進入鍵依序完成日、時、分的設定。
顯示幕上重新出現 "0", 此時可開始測量
4.
/
‫ﻟﻀﺒﻂ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬
1.
‫ﻹدﺥﺎل ﺿﺒﻂ اﻟﻮﻗﺖ، ﺛﻢ ﻋﻠﻰ زر‬
(
‫اﻟﻮﺿﻊ‬
.
‫ﻳﻌﺮض اﻟﺸﻬﺮ‬
)
M
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺸﻬﺮ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح‬
2.
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬
.
‫اﻟﺮﻗﻢ واﺡﺪ ا ً ﺑﺸﻜﻞ دوري‬
3.
‫ﻟﺘ‬
(
‫إدﺥﺎل‬
)
Enter
‫ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ وزر‬
(
‫اﻟﺬاآﺮة‬
)
"
" 0
‫ﺱﺘﻈﻬﺮ‬
. 4
4.
» (Память). Каждое нажатие
Blood Pressure (BP) Measurement Reminder
1. This unit is equipped with a reminder function, which signals with 3 short
beeps at the selected time. 4 sets of reminders can be programmed.
2. Press the Mode-Switching button to enter BP Measurement Reminder
Setting, then press Enter to switch from set to program (AL1 to AL4), then
press M to designate the hour and minute to confirm the entry, then press
to turn the unit off.
3. An icon (
) will appear on the LCD display once the reminder is set
successfully. (This function can also be used as an alarm clock.)
Erinnerung an die Blutdruck-Messung
1. Dieses Gerät hat eine Erinnerungsfunktion mit 3 kurzen Pieptönen als
Signalen zur eingestellten Zeit. 4 Erinnerungszeiten können programmiert werden.
2. Drücken Sie den Modus-Umschalter, um die Erinnerungseinstellung zu
aktivieren. Drücken Sie die Eingabetaste, um die Alarmnummer zu wählen
(AL1 bis AL4) und drücken Sie die M (Speichertaste), um die entsprechende
Stunde und Minute einzustellen und die Eingabe zu bestätigen. Drücken Sie
dann
(EIN/AUS/START), um das Gerät auszuschalten.
3. Das Symbol (
) erscheint auf der LCD-Anzeige, um anzuzeigen, dass die
Erinnerung erfolgreich eingestellt wurde. (Diese Funktion kann auch als
Wecker verwendet werden.)
Rappel de mesure de la pression artérielle
1. Cet appareil est équipé d'une fonction de rappel, qui signale par 3 bips
courts le moment sélectionné. 4 ensembles de rappels peuvent être
programmés.
2. Appuyez sur le bouton de changement de mode pour entrée dans le réglage
du rappel de mesure de TA, puis appuyez sur Entrée pour basculer du
réglage au programme (AL1 à AL4), puis appuyez sur M (MÉMOIRE) pour
indiquer l'heure et les minutes et confirmer la saisie. Appuyez enfin sur
(MARCHE/ARRET/DEMARRER) pour arrêter l'appareil.
3. Une icône (
) apparaît sur l'affichage LCD une fois que le rappel est
correctement réglé. (Cette fonction peut également être utilisée comme
réveille-matin.)
45

Werbung

loading