Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Schumacher Ecobat EBC1 Benutzeranleitung

Schumacher Ecobat EBC1 Benutzeranleitung

Automatisches batterieerhaltungsgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
English
.......................02
Deutsch
.....................15
Español
.....................30
Français
....................45
EBC1
Italiano
Nederlands
Svenska
.......................60
..............75
.....................90
0099002223-01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Schumacher Ecobat EBC1

  • Seite 1 EBC1 English Italiano .......02 .......60 Deutsch Nederlands .....15 ....75 Español Svenska .....30 .....90 Français ....45 0099002223-01...
  • Seite 2 ENGLISH Original instructions EBC1 Model: Automatic Battery Maintainer OWNER’S MANUAL READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT. WARNING FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. Markings and symbols Read manual Caution, risk of Do not expose For indoor Class II Warning...
  • Seite 3 IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions.
  • Seite 4 1.6 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. 1.7 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure: •...
  • Seite 5: Personal Precautions

    2. PERSONAL PRECAUTIONS RISK OF EXPLOSIVE GASES. WARNING 2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid or lithium ion battery. These batteries can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
  • Seite 6: Charger Location

    3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth. 3.4 Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specified by the battery manufacturer.
  • Seite 7 6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN THE VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY WARNING WARNING WARNING CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, IMPORTANT or it may damage the charger and your vehicle.
  • Seite 8: Grounding And Ac Power Cord Connections

    7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE OF THE VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY WARNING WARNING WARNING CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 7.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
  • Seite 9: Charging Indicator

    • Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition. • Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger. Recommended minimum AWG size for extension cord: • 100 feet (30.5 meters) long or less – use an 18 gauge (1.0 mm ) extension cord.
  • Seite 10: Battery Information

    12. OPERATING INSTRUCTIONS Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, IMPORTANT or it may damage the charger and your vehicle. NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current is supplied to the battery clamps before a battery is connected, and the clamps may spark if touched together.
  • Seite 11: Automatic Charging Mode

    USING THE QUICK-CONNECT CABLE CONNECTORS Connect either of the two (2) output cable leads to the charger. Make sure to place the charger on a dry, non-flammable surface. Never connect the clip and ring terminal connectors together for IMPORTANT use in other applications, such as external battery or other power source charging, or to extend the output cable length, as reverse polarity and/or overcharge conditions will occur.
  • Seite 12: Maintenance And Care

    ABORTED CHARGE If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the charger’s output is shut off. The BAD BATTERY (red) LED will light and the yellow/orange (CHARGING) LED will flash. Do not continue attempting to charge this battery. Check the battery and replace, if necessary. COMPLETION OF CHARGE Charge completion is indicated by the green (CHARGED) LED.
  • Seite 13: Disposal Information

    14. DISPOSAL INFORMATION Do not dispose of this product with other household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, and to promote the sustainable reuse of material resources, recycle it responsibly. To discard your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased, for environmentally-safe recycling.
  • Seite 14: Specifications

    PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The battery is sulfated. The charger is in desulfation The red mode. Continue charging BATTERY LED is lit. for several hours. If not successful, have the battery checked. Lack of progress is detected The battery may be and battery voltage is below overheated.
  • Seite 15 DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen EBC1 Modell: Automatisches Batterieerhaltungsgerät BENUTZERANLEITUNG VOR DER VERWENDUNG DIESES PRODUKTS IST DIE GESAMTE WARNUNG ANLEITUNG ZU LESEN. ANDERNFALLS KANN ES ZU SCHWEREN ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN KOMMEN. Markierungen und Symbole Vor der Vorsicht! Keinem Nur für die Lade gerät Warnung Verwendung die...
  • Seite 16 WICHTIGER HINWEIS: DIESE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNGLESEN UND AUFBEWAHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF – Diese Anleitung schildert die sichere und effektive Verwendung des Ladegeräts. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen. Machen Sie sich mit diesen Anweisungen und Vorsichtshinweisen vollständig vertraut. Die in dieser Anleitung verwendeten Sicherheitshinweise enthalten ein Signalwort, einen Hinweis und ein Symbol.
  • Seite 17 bzw. mangelnder Erfahrung und unzureichenden Kenntnissen vorgesehen, außer sie wurden in der Verwendung des Ladegeräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person geschult bzw. dabei beaufsichtigt. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Ladegerät EBCelen. 1.4 Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen.
  • Seite 18: Hinweise Zum Schutz Vor Verletzungen

    1.13 Um das Risiko einer Batterieexplosion zu reduzieren, den folgenden Anweisungen und den Anleitungen vom Batteriehersteller sowie Hersteller anderer Geräte, die in der Nähe der Batterie eingesetzt werden, folgen. Die Vorsichtshinweise an diesen Produkten und am Motor überprüfen. 1.14 Dieses Ladegerät benutzt Teile wie Tasten und Trennschalter, die Bögen und Funken bilden können.
  • Seite 19 2.8 Augen- und Körperschutz tragen. Dies umfasst eine Schutzbrille und Schutzkleidung. Während der Arbeit in der Nähe der Batterie das Berühren der Augen vermeiden. 2.9 Falls Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kontakt kommt, den betroffenen Bereich sofort mit Seife und Wasser waschen. Falls Säure in das Auge gelangt, das Auge mindestens 10 Minuten lang mit fließendem kalten Wasser spülen und sofort einen Arzt heranziehen.
  • Seite 20: Position Des Ladegeräts

    4. POSITION DES LADEGERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR UND GEFAHR WARNUNG WARNUNG WARNUNG DES KONTAKTS MIT BATTERIESÄURE. 4.1 Das Ladegerät so weit wie durch die Länge der Gleichstromkabel möglich von der Batterie entfernt aufstellen. 4.2 Das Ladegerät nie direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Gase aus der Batterie führen zu Korrosion und damit zur Beschädigung des Ladegeräts.
  • Seite 21: Folgende Schritte Durchführen, Wenn Die Batterie Nicht Im Fahrzeug Installiert Ist

    6.3 Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -). 6.4 Bestimmen, welcher Batteriekontakt über das Chassis geerdet (mit dem Chassis verbunden) ist. Die Batterieklemme, die nicht mit dem Chassis verbunden ist, muss zuerst verbunden werden.
  • Seite 22: Erdung Und Netzstromkabelanschlüsse

    7.3 Den POSITIVEN (ROTEN) Anschluss des Ladegeräts mit dem POSITIVEN (POS, P, +) Batteriekontakt verbinden. 7.4 Sich selbst und das freie Ende des zuvor mit dem NEGATIVEN (NEG, N, -) Batteriekontakt verbundenen Kabels so weit wie möglich von der Batterie entfernt positionieren und dann den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Anschluss des Ladegeräts mit dem freien Ende des Kabels verbinden.
  • Seite 23: Led-Anzeigen

    Empfohlene Mindest-AWG-Größe für Verlängerungskabel: • Max. 30,5 m lang – 18 Gauge (1,0 mm )-Verlängerungskabel verwenden. • Mehr als 30,5 m lang – 16 Gauge (1,31 mm )-Verlängerungskabel verwenden. 9. MONTAGEANLEITUNG 9.1 Alle Kabelhüllen enfernen und Kabel vor Verwendung des Batterieladegeräts abwickeln. 10.
  • Seite 24: Batterieinformationen

    12. BEDIENUNGSANLEITUNG Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der AC-Steckdose verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr WICHTIG Fahrzeug nicht beschädigt wird. HINWEIS: Dieses Ladegerät ist mit einer Auto-Start-Funktion ausgestattet. Es fließt Strom zu den Batterieklemmen bevor die Batterie verbunden ist, und die Klemmen könnten zünden, wenn sie sich berühren.
  • Seite 25: Verwenden Der Schnellanschluss-Kabelanschlüsse

    VERWENDEN DER SCHNELLANSCHLUSS-KABELANSCHLÜSSE Verbinden Sie eines der beiden (2) Stromkabel mit dem Ladegerät. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Ladegerät auf einen trockenen, nicht entzündlichen Untergrund aufstellen. Clip und Ringanschlusskontakte nie für andere Anwendungen WICHTIG miteinander verbinden, z. B. zum Aufladen einer externen Batterie oder einer anderen Stromquelle oder zum Verlängern der Ausgangskabellänge, weil es zu umgekehrter Polarität oder zu einem übermäßigen Aufladen kommen kann.
  • Seite 26: Automatischer Lademodus

    AUTOMATISCHER LADEMODUS Wird ein automatischer Ladevorgang durchgeführt, schaltet das Ladegerät automatisch in den Erhaltungsmodus, wenn die Batterie aufgeladen ist. LADEVORGANG ABGEBROCHEN Kann der Ladevorgang nicht normal abgeschlossen werden, wird er abgebrochen. Beim Abbruch des Ladevorgangs wird der Ausgang des Ladegeräts abgeschaltet. Die MANGELHAFTE BATTERIE- (rot) LED leuchtet und die gelb/orange (GELADEN) LED blinkt.
  • Seite 27: Instandhaltung Und Pflege

    13. INSTANDHALTUNG UND PFLEGE Ein klein wenig Pflege genügt, damit Ihr Batterieladegerät jahrelang ordnungsgemäß funktioniert. 13.1 Reinigen Sie die Klammern nach jedem Ladevorgang. Wischen Sie Batterieflüssigkeit, die möglicherweise mit den Klammern in Kontakt kam, zur Vermeidung von Korrosion ab. 13.2 Durch gelegentliches Reinigen des Ladegerät-Gehäuses mit einem weichen Tuch bleibt die Oberfläche glänzend und hilft, Korrosion vorzubeugen.
  • Seite 28: Fehlersuche

    15. FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Alle fünf LEDs leuchten Das Ladegerät ist in die AC- Das ist kein Problem, sondern für 2 Sekunden auf, Ausgangsbuchse eingesteckt. ganz normal. schalten dann ab. Ich kann keine 6V- Das Ladegerät ist mit einer Das ist kein Problem, sondern oder 12V-Einstellung Auto-Spannungserkennung...
  • Seite 29: Technische Daten

    PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Die Batterie ist sulfatiert. Das Ladegerät befindet sich Die rote im Desulfatierungsmodus. MANGELHAFTE Ladevorgang einige Stunden BATTERIE-LED leuchtet. weiter fortsetzen. Falls nicht erfolgreich, die Batterie prüfen. Mangelnder Fortschritt Die Batterie ist möglicherweise wurde festgestellt und die überhitzt.
  • Seite 30 ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales EBC1 Modelo: Mantenedor de baterías automático MANUAL DEL PROPIETARIO LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ADVERTENCIA ESTE PRODUCTO. EL NO HACERLO PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE. Marcas y símbolos Advertencia Lea el manual Precaución, No lo...
  • Seite 31 IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Con este manual aprenderá a utilizar el cargador de forma segura y efectiva. Asegúrese de leer, comprender y seguir estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, puesto que este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes.
  • Seite 32 1.5 Utilice solo los complementos recomendados. El uso de complementos no recomendados o no vendidos por ECOBAT puede derivar en riesgos de fuego, descarga eléctrica o lesiones a las personas o daños a la propiedad. 1.6 Para reducir el riesgo de daños en el enchufe eléctrico o en el cable, es mejor quitar el enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador.
  • Seite 33: Precauciones Personales

    No lo utilice con baterías no recargables. ADVERTENCIA Utilícelo solo con baterías recargables de plomo-ácido. No arrancar el vehículo con el cargador conectado a la toma de CA, IMPORTANTE o puede dañar el cargador y su vehículo. 2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
  • Seite 34: Preparación De La Carga

    3. PREPARACIÓN DE LA CARGA RIESGO DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL ÁCIDO ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. 3.1 Si es necesario, quite la batería del vehículo para cargarla, quitando primero el terminal a tierra. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo están apagados, para evitar un arco eléctrico.
  • Seite 35: Siga Estos Pasos Cuando Instale La Batería En El Vehículo

    4.4 Nunca permita que el ácido de la batería se introduzca en el cargador durante la lectura de la gravedad específica del electrolito o llenado de la batería. 4.5 Bajo ningún concepto ponga a funcionar el cargador en un área cerrada o con la ventilación restringida.
  • Seite 36 6.6 En un vehículo tomado a tierra en positivo, conecte el conector NEGATIVO (NEGRO) del cargador de la batería al terminal NEGATIVO (NEG, N, -) no tomado a tierra de la batería. Conecte el conector POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería.
  • Seite 37: Conexiones A Tierra Y Energía De Ca

    8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO. ADVERTENCIA ADVERTENCIA 8.1 Este cargador de batería es para su uso en un circuito nominal de 230 V, 50 / 60 Hz. El cargador debe poseer una descarga a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas.
  • Seite 38: Panel De Control

    10. CARACTERÍSTICAS 1. Accesorio de gancho 2. LED Estado de la Carga 3. LED Mala Batería 4. LED Alimentación 5. LED Pinzas Invertidas 6. Pinzas de batería (conexión rápida) 7. Conectores de argolla (conexión rápida) 11. PANEL DE CONTROL INDICATORES LED LED ALIMENTACIÓN (verde) encendido: El cargador está...
  • Seite 39 INFORMACIÓN DE BATERÍA Este cargador se puede utilizar con baterías al acido-plomo con 3 celdas (6V) o 6 celdas (12V) y índices de capacidad de 12 Ah (6V) y 1,2-50Ah (12V). CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO 1. Apague todos los accesorios del vehículo. 2.
  • Seite 40 USO DE PINZAS DE BATERIA DE 50 AMPS 1. Conecte la punta del cable de salida del cargador a la punta del cable de batería, de rápida conexión y pinzas. 2. Siga los pasos expuestos en las secciones 6 y 7, para hacer la conexión a las pinzas de la batería.
  • Seite 41: Mantenimiento Y Cuidado

    FINALIZACIÓN DE LA CARGA La finalización de la carga se indica con el verde (CARGADO) LED. Al pulsar, el cargador ha pasado de modo de función a mantenimiento. MODO DE MANTENIMIENTO (MONITOREO A MODO DE FLOTE) Cuando el verde (CARGADO) LED esté pulsando, quiere decir que pasó al modo de mantenimiento.
  • Seite 42: Eliminacion De Desechos

    14. ELIMINACION DE DESECHOS Este producto no se debe desechar con otros residuos domésticos. Para evitar posibles daños al medioambiente o a la salud humana por eliminación incontrolada de residuos, recíclelo de manera responsable para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió...
  • Seite 43 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El voltaje de la batería todavía La batería puede estar defectuosa. El LED rojo está debajo de 10V (para una Asegúrese de que no hay cargas en BATTERY se ilumina batería 12V) o de 5V (para la batería.
  • Seite 44: Especificaciones

    16. ESPECIFICACIONES Voltaje de entrada ............230V AC~50 / 60Hz, 0,5A Salida de voltaje ......6V o 12V, con Detección Automática de Voltaje Salida de corriente ..............1A @ 6V and 12V 17. REPUESTOS Conectores de argolla (conexión rápida) ........2299001950Z Pinzas de batería (conexión rápida) ..........
  • Seite 45 FRANÇAIS Traduction de la notice originale EBC1 Modèle : Mainteneur de batterie automatique MANUEL VEUILLEZ LIRE LE MANUEL EN ENTIER AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. TOUTE ERREUR PROVOQUER DES BLESSURES AVERTISSEMENT GRAVES VOIRE LA MORT. Marques et symboles Classe II Lisez le manuel Avertissement Attention, Ne pas...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité Importantes - Conserver Ces Consignes

    IMPORTANT : LISEZ ET CONSERVEZ DE MANUEL DE SÉCURITÉ ET D’INSTRUCTIONS. CONSERVER CES CONSIGNES – Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
  • Seite 47 1.5 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non recommandés ou vendus par ECOBAT peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels. 1.6 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
  • Seite 48: Précautions Personnelles

    Ne pas utiliser avec des batteries non rechargeables. AVERTISSEMENT Utilisez seulement avec des batteries rechargeables au plomb acide. Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou IMPORTANT il peut endommager le chargeur et votre véhicule. 2.
  • Seite 49: Préparation Pour Le Chargement

    3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE EXTRÊMEMENT CORROSIF. 3.1 Il faut retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Vous devez toujours déconnecter la borne connectée à...
  • Seite 50: Étapes À Suivre Quand La Batterie Est Installée Dans Un Véhicule

    4.4 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie. 4.5 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit fermer et ne pas empêcher la ventilation. 5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. 5.1 Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir débranché...
  • Seite 51: Étapes À Suivre Quand La Batterie Est Installée Hors Du Véhicule

    6.6 Pour les véhicules avec masse positive, connectez la connecteur NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non reliée à la masse. Connectez la connecteur POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la connecteur au carburateur, à...
  • Seite 52: Mise À La Terre Et Cordon D'énergie Ca

    8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 8.1 Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un nominal de 230 V, 50 / 60 Hz circuit. La fiche doit être branchée dans une prise qui est bien installé conforme à...
  • Seite 53: Caractéristiques

    10. CARACTÉRISTIQUES 1. Attache au crochet 2. Indicateur LED d’état de charge 3. Indicateur LED de Batterie Défectueuse 4. Voyant d'alimentation 5. Indicateur LED de pinces inversées 6. Connexion de pince de câble de la batterie 7. Connexion de câble de la batterie avec anneaux 11.
  • Seite 54 INFORMATIONS SUR LA BATTERIE Ce chargeur peut être utilisé avec les batteries de plomb-acide avec 3 cellules (6V) ou 6 cellules (12V) et une capacité recommandé de 12Ah (6V) et 1,2-50Ah (12V). CHARGER UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE 1. Éteignez tous les accessoires du véhicule. 2.
  • Seite 55 EN UTILISANT LES 50 AMPÈRES PINCES BATTERIE 1. Branchez l’extrémité du câble de sortie du chargeur à la fin de la pince à connexion rapide batterie. 2. Suivez les étapes dans les sections 6 et 7 pour raccorder les pinces de sortie à...
  • Seite 56: Maintenance Et Entretien

    CHARGEMENT COMPLET Le chargement complet est indiqué par la LED CHARGÉE (vert). Quand elle est palpitant, le chargeur a basculé au mode de fonctionnement entretien. MODE ENTRETIEN (CONTRÔLANT LE MODE DE MONITOR) Quand la LED CHARGÉE (vert) est palpitant, le chargeur a commencé le mode entretien.
  • Seite 57 14. DISPOSAL Ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou la santé humaine de l’élimination incontrôlée des déchets, recycler de façon responsable pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre ancien appareil, s’il vous plaît utiliser les systèmes de reprise et de collecte ou contactez le revendeur où...
  • Seite 58 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La batterie est sulfatée. Le chargeur est en mode de Le rouge désulfatation. Continuer à LED BATTERY est charger pendant plusieurs allumé. heures. En cas d'échec, avoir la batterie vérifiée. L'absence de progrès est La batterie peut être en détectée et la tension de surchauffe.
  • Seite 59: Spécifications

    16. SPÉCIFICATIONS Tension d'entrée ............230V AC~50 / 60Hz, 0,5A Sortie de tension ....6V ou 12V, avec détection de tension automatique Sortie courant nominal ..............1A @ 6V et 12V 17. PIÈCES DE RECHANGE Pinces de batterie (connexion rapide) ..........2299001950Z Connecteurs à...
  • Seite 60 ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali EBC1 Modello: Mantenimento Automatico per Batterie MANUALE D’USO LEGGERE L’INTERO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRESENTE AVVERTENZA PRODOTTO. IN CASO CONTRARIO, POSSONO VERIFICARSI LESIONI GRAVIE ANCHE LETALI. Simboli e contrassegni Leggere il Attenzione, Non esporre Solo per l’uso Carica-batterie Avvertenza...
  • Seite 61 IMPORTANTE: LEGGERE E CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI SICUREZZA E DI ISTRUZIONI. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI – Il presente manuale EBCega come utilizzare il caricabatterie in modo sicuro ed efficace. Leggere, comprendere e osservare le presenti istruzioni e precauzioni con la massima attenzione, poiché il presente manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento.
  • Seite 62 1.4 Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 1.5 Utilizzare solo gli accessori raccomandati. L’uso di qualsiasi accessorio non raccomandato o venduto da ECOBAT può dare luogo al pericolo di incendio, scossa elettrica o lesioni personali e danni materiali. 1.6 Per ridurre il rischio di danni alla EBCna o al cavo elettrico, tirare sempre dalla EBCna e mai dal cavo per disconnettere il caricabatterie.
  • Seite 63: Precauzioni Personali

    Non utilizzare con batterie non ricaricabili. AVVERTENZA Utilizzare esclusivamente con batterie ricaricabili al piombo-acido. Non avviare il veicolo con il caricabatterie collegato alla presa di IMPORTANTE corrente CA: ciò può provocare danni al dispositivo e al veicolo. 2. PRECAUZIONI PERSONALI PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI.
  • Seite 64: Preparazione Alla Carica

    3. PREPARAZIONE ALLA CARICA PERICOLO DI CONTATTO CON L’ACIDO DELLA AVVERTENZA AVVERTENZA BATTERIA. L’ACIDO DELLA BATTERIA È ACIDO SOLFORICO ALTAMENTE CORROSIVO. 3.1 Se fosse necessario rimuovere la batteria dal veicolo per caricarla, rimuovere sempre prima il terminale di massa. Assicurarsi che tutti gli accessori del veicolo siano spenti, per prevenire la formazione di un arco elettrico.
  • Seite 65 4.4 Evitare che l’acido della batteria goccioli sul caricabatterie durante la lettura della densità dell’elettrolito o durante il riempimento della batteria. 4.5 Non mettere in funzione il caricabatterie in un’area al chiuso ovvero non limitare la ventilazione in alcun modo. 5.
  • Seite 66 6.6 Per un veicolo con messa a terra tramite polo positivo, connettere il polo NEGATIVO (NERO) del caricabatterie al polo NEGATIVO (-) privo di messa a terra della batteria. Collegare il connettore POSITIVO (ROSSO) al telaio del veicolo o blocco motore lontano dalla batteria.
  • Seite 67: Istruzioni Di Assemblaggio

    8. CONNESSIONI CON CAVO ELETTRICO IN C.A. E DI MESSA A TERRA PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA O INCENDIO. AVVERTENZA AVVERTENZA 8.1 Il presente caricabatterie è destinato all’uso su un circuito a 230 V, 50/60 Hz nominali. La EBCna deve essere inserita in una presa installata e messa a terra in conformità...
  • Seite 68: Indicatore Di Carica

    10. CARATTERISTICHE 1. Fissaggio a gancio 2. Indicatore LED del carico di stato 3. Indicatore LED del Batteria non in Buono Stato 4. EBCa di accensione a LED 5. Indicatore LED del morsetti invertiti 6. Morsetti batteria (attacco rapido) 7. Terminali ad anello (attacco rapido) 11.
  • Seite 69: Informazioni Sulla Batteria

    INFORMAZIONI SULLA BATTERIA Il presente caricabatterie può essere utilizzato con batterie al piombo-acido da 3 elementi (6 V) e 6 elementi (12 V) con capacità nominali di 12 Ah (6 V) e da 1,2 a 50 Ah (12 V). CARICARE UNA BATTERIA A BORDO 1.
  • Seite 70 UTILIZZO DEI MORSETTI PER BATTERIA DA 50 A 1. Collegare l’estremità del cavo di uscita del caricabatterie all’estremità del morsetto della batteria con attacco rapido. 2. Seguire i passaggi indicati alle sezioni 6 e 7 per connettere i morsetti di uscita alla batteria.
  • Seite 71: Manutenzione E Cura

    COMPLETAMENTO DELLA CARICA Il completamento della carica viene indicato dal LED verde (CARICA COMPLETATA). Se la luce è pulsante, significa che il caricabatteria è passato alla modalità di mantenimento. MODALITÀ DI MANTENIMENTO (MONITORAGGIO DELLA MODALITÀ TAMPONE) Il LED verde (CARICA COMPLETATA) pulsante segnala l’avvio della modalità...
  • Seite 72 14. SMALTIMENTO Il prodotto non deve essere smaltito tra i rifiuti solidi urbani. Per evitare potenziali danni ambientali o alla salute derivanti da uno smaltimento non controllato, si prega di riciclare il dispositivo in maniera responsabile per favorireun riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire un dispositivo usato, si prega di utilizzare gli appositi sistemi di raccolta e restituzione o di contattare il distributore presso cui è...
  • Seite 73 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La tensione della batteria è La batteria può essere Il LED rosso di ancora inferiore a 10V (per difettosa. Assicurarsi che non BATTERIA NON IN batterie a 12V) o a 5V (per ci siano carichi sulla batteria. BUONO STATO è...
  • Seite 74: Parti Di Ricambio

    16. SPECIFICHE Tensione di Ingresso ............230V AC~50/60Hz, 0.5A Tensione di Uscita ......6V o 12V, con Rilevamento Auto di Tensione Uscita Nominale Corrente .............1A @ 6V e 12V 17. PARTI DI RICAMBIO Connettori con terminali ad anello (attacco rapido) ......2299001950Z Morsetti per batteria (attacco rapido) ..........
  • Seite 75: Gebruikershandleiding

    NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EBC1 Model: Automatische accuonderhouder GEBRUIKERSHANDLEIDING LEES DE GEHELE HANDLEIDING VOORDAT U DIT PRODUCT GEBRUIKT. ALS U DIT NIET DOET, KAN ERNSTIG OF DODELIJK WAARSCHUWING LETSEL HET GEVOLG ZIJN. Tekeningen en symbolen Klasse II Vóór gebruik Waarschuwing Voorzichtig, risico Niet aan...
  • Seite 76: Belangrijke Veiligheidsinstructies - Bewaar Deze Instructies

    BELANGRIJK: DEZE VEILIGHEIDS- EN INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN EN BEWAREN. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES – In deze handleiding kunt u lezen hoe u de oplader veilig en effectief kunt gebruiken. Zorg dat u deze instructies en voorzorgsmaatregelen zorgvuldig leest, begrijpt en opvolgt, want deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies.
  • Seite 77 van de oplader hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met de oplader spelen. 1.4 De oplader niet aan regen of sneeuw blootstellen. 1.5 Uitsluitend aanbevolen hulpstukken gebruiken. Gebruik van een hulpstuk dat niet wordt aanbevolen of vervaardigd door ECOBAT kan risico op brand, elektrische schokken, lichamelijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
  • Seite 78: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    1.14 Deze oplader bevat onderdelen, zoals schakelaars en stroomonderbrekers, die vlambogen en vonken kunnen produceren. Als deze oplader in een garage wordt gebruikt, moet hij 46 cm (18 inch) of meer boven de vloer worden geplaatst. Niet gebruiken met niet-oplaadbare batterijen. Gebruik alleen met WAARSCHUWING lood-zuur oplaadbare batterijen.
  • Seite 79: Voorbereiding Voor Opladen

    2.9 Als accuzuur in contact komt met uw huid of kleding, de plaats onmiddellijk met water en zeep wassen. Als zuur in uw oog komt, het oog onmiddellijk ten minste 10 minuten spoelen met koud stromend water en onmiddellijk medische hulp inroepen. 2.10 Als accuzuur per ongeluk wordt ingeslikt, melk, eiwit of water drinken.
  • Seite 80: Plaats Van Oplader

    4. PLAATS VAN OPLADER RISICO OP EXPLOSIE EN CONTACT WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING MET ACCUZUUR. 4.1 Plaats de oplader zo ver uit de buurt van de accu als de gelijkstroomkabels toestaan. 4.2 Plaats de oplader nooit recht boven de accu die wordt opgeladen; gassen uit de accu zullen de oplader corroderen en beschadigen.
  • Seite 81 6.4 Bepaal welke accupool geaard (verbonden) is aan het chassis. De accuklem die niet met het chassis is verbonden moet als eerste worden aangesloten. De andere verbinding moet met het chassis worden gemaakt, op afstand van de accu en de brandstofleiding. Zie stap 6.5 en 6.6. Dan wordt de acculader op de voeding aangesloten.
  • Seite 82: Netsnoerverbindingen

    7.5 Zorg dat u van de accu af gekeerd bent wanneer u de laatste verbinding maakt. 7.6 Het AC voedingssnoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact. 7.7 Wanneer u de oplader loskoppelt, doe dit dan altijd in de omgekeerde volgorde van de verbindingsprocedure en verbreek de eerste verbinding terwijl u zo ver mogelijk van de accu verwijderd bent.
  • Seite 83: Led-Indicatoren

    10. ELEMENTEN 1. Bevestigingshaak 2. Laadstatus LED-indicator 3. Slechte accu LED-indicator 4. Spanningslampje 5. Lampje voor omgekeerde klemmen 6. Accuklemmen (snelkoppeling) 7. Ringklemmen (snelkoppeling) 11. BEDIENINGSPANEEL LED-INDICATOREN SPANNINGSLAMPJE brandt (groen): De lader wordt aangesloten op een stopcontact. LAADINDICATOR: Lampje geel / oranje brandt: De lader laadt de accu op. Lampje geel / oranje knippert: betekent dat de oplader in de afbreekmodus is.
  • Seite 84: Bedieningsinstructies

    12. BEDIENINGSINSTRUCTIES Start het voertuig niet terwijl de lader op de wandcontactdoos is BELANGRIJK aangesloten, want dit kan schade toebrengen aan de lader en uw voertuig. OPMERKING: Deze lader is uitgerust met een automatische startfunctie. Er wordt stroom naar de accuklemmen toegevoerd voordat er een accu wordt aangesloten en de klemmen kunnen vonken als ze elkaar aanraken.
  • Seite 85 DE KABELCONNECTORS MET SNELKOPPELING GEBRUIKEN Verbind een van de twee (2) uitgangskabel met de lader. Zorg ervoor dat u de lader op een droge, niet-ontvlambare ondergrond plaatst. Sluit de klemmen en de ringklemaansluitingen nooit op elkaar aan BELANGRIJK om ze in andere toepassingen te gebruiken, zoals het opladen van een externe accu of andere voedingsbron, of om de uitgangskabel te verlengen, aangezien omgekeerde polariteit en/of overbelasting zullen optreden.
  • Seite 86: Automatische Oplaadmodus

    AUTOMATISCHE OPLAADMODUS Als de accu automatisch wordt opgeladen, schakelt de oplader automatisch over op de onderhoudsmodus nadat de accu is opgeladen. OPLADEN AFGEBROKEN Als het opladen niet normaal kan worden voltooid, wordt het opladen afgebroken. Wanneer het laden wordt onderbroken, wordt de uitgang van de lader uitgeschakeld.
  • Seite 87 13. ONDERHOUD Een minimale zorg kan ervoor zorgen dat uw acculader jaren goed werkt. 13.1 Reinig de klemmen elke keer als u klaar bent met laden. Reinig accuvloeistof die mogelijk met de klemmen in contact is gekomen om corrosie te voorkomen. 13.2 Het af en toe reinigen van de behuizing van de lader met een zachte doek zal het oppervlak glanzend houden en corrosie helpen te voorkomen.
  • Seite 88: Oplossen Van Problemen

    15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REDEN/OPLOSSING Alle vijf lampjes branden De lader is aangesloten op Geen probleem; dit is een 2 seconden en gaan een stopcontact. normale toestand. daarna weer uit. Ik kan geen instelling De oplader is uitgerust Geen probleem;...
  • Seite 89 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REDEN/OPLOSSING De accu is gesulfateerd. De lader is in Het rode LAMPJE desulfateringsmodus. Ga VOOR EEN SLECHTE gedurende enkele uren door ACCU brandt. met laden. Als dit niet lukt, laat de accu dan nakijken. Er wordt gebrek aan De accu is mogelijk oververhit.
  • Seite 90 SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisninge EBC1 Modell: Automatisk batterihanterare ÄGARHANDBOK LÄS HELA HANDBOKEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OM VARNING DU INTE GÖR DETTA KAN DET LEDA TILL ALLVARLIG PERSONS- KADA ELLER DÖDSFALL. Märkning och symboler Varning! Klass II Läs handboken Varning! Utsätt inte Endast för...
  • Seite 91 VIKTIGT! LÄS OCH SPARA DENNA SÄKERHETS- OCH INSTRUKTIONSHANDBOK SPARA DESSA ANVISNINGAR – Den här handboken visar dig hur du använder laddaren på ett säkert och effektivt sätt. Du måste noggrant läsa, förstå och följa anvisningarna och försiktighetsåtgärderna i handboken eftersom den innehåller viktiga säkerhets- och driftsanvisningar.
  • Seite 92 1.6 Dra i kontakten, inte i sladden, när du kopplar bort laddaren så att inte den elektriska kontakten eller sladden skadas. 1.7 Använd inte en förlängningssladd om det inte är absolut nödvändigt. Användandet av en olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand och elchock. Om du måste använda en förlängningssladd, kontrollera att: •...
  • Seite 93: Personliga Försiktighetsåtgärder

    2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. 2.1 Var noga med att ALDRIG röka eller tillåta gnistor eller öppen eld i närheten av batteriet eller motorn. 2.2 Avlägsna personliga metallföremål, såsom ringar, armband, halsband och armbandsur, när du arbetar med blysyrabatterier. Dessa batterier kan producera en kortslutningsström som är stor nog att smälta en ring eller motsvarande metall, vilket orsakar svåra brännskador.
  • Seite 94: Förberedelse För Laddning

    3. FÖRBEREDELSE FÖR LADDNING RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. VARNING VARNING BATTERISYRA ÄR EN YTTERST FRÄTANDE SVAVELSYRA. 3.1 Om det är nödvändigt att ta bort batteriet från fordonet för att ladda det skall den jordade terminalen kopplas bort först. Kontrollera att alla tillbehör i fordonet är avstängda, så...
  • Seite 95 4.4 Låt inte batterisyra droppa på laddaren när du avläser elektrolytdensiteten eller fyller batteriet. 4.5 Använd inte laddaren i ett instängt område och begränsa inte ventilationen på något sätt. 5. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR DC-ANSLUTNING 5.1 DC-utgångskontakterna får endast anslutas och kopplas bort när AC-kontakten är bortkopplad från eluttaget.
  • Seite 96: Följ Dessa Steg Om Batteriet Är Utanför Fordonet

    6.6 För fordon med positiv jordning ansluter du den NEGATIVA (SVARTA) kontakten från batteriladdaren till den NEGATIVA (NEG, N, +) ojordade polen på batteriet. Anslut den POSITIVA (RÖDA) kontakten till fordonets chassi eller motorblock på avstånd från batteriet. Anslut inte kontakten till förgasaren, bränsleledningarna eller tunnplåtsdelar.
  • Seite 97 8. ANSLUTNINGAR FÖR AC-STRÖMSLADDEN RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND. VARNING VARNING 8.1 Batteriladdaren är avsedd för användning på en krets med märkvärdena 230 V, 50/60 Hz. Kontakten måste vara ansluten till ett eluttag som är korrekt installerad och jordad i enlighet med lokala regler och förordningar. Kontaktens stift måste passa med anslutningsdonet (eluttaget).
  • Seite 98 11. KONTROLLPANEL LED-INDIKATORER LED-STRÖMINDIKATOR (grön) tänd: Laddaren är ansluten till AC-ström. LADDNINGSINDIKATOR: Gul/orange lysdiod lyser: Laddaren laddar batteriet. Gul/orange lysdiod blinkar: Att laddaren är i avbrytningsläge. Grön lysdiod pulserar: Att batteriet är fulladdat och att laddaren är i underhållsläge. KLÄMMORNA OMKASTADE (röd) lysdiod blinkar: Anslutningarna är omkastade.
  • Seite 99 6. Anslut batteriet och följ de försiktighetsåtgärder som anges i avsnitt 6 och 7. 7. Anslut laddaren till ett jordat 230V-uttag. 8. Den gröna STRÖMINDIKATORN tänds. 9. När laddningen är klar, koppla bort laddaren från AC-uttaget, ta bort klämmorna från fordonschassit och ta sedan bort klämman från batteripolen. LADDA BATTERIET UTANFÖR FORDONET 1.
  • Seite 100 AUTOMATISKT LADDNINGSLÄGE När en automatisk laddning görs växlar laddaren automatiskt till underhållsläge när batteriet är laddat. LADDNINGSTIDER CCA = Ampere för kallstart Ah = Amperetimmar BATTERISTORLEK/MÄRKDATA LADDNINGSTID (1A) 6-12 Ah 3¾-7½ timmar SMÅ BATTERIER Motorcykel, gräsklippare traktor, m.m. 12-32 Ah 7½-20 timmar BILAR/LASTBILAR 200-315 CCA...
  • Seite 101: Underhåll Och Skötsel

    13. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL En minimal mängd underhåll kan hålla din laddare väl fungerande i flera år. 13.1 Rengör klämmorna efter varje genomförd laddning. Torka bort eventuell batterivätska kom kan ha kommit i kontakt med klämmorna för att undvika korrosion. 13.2 Om laddarens hölje emellanåt rengörs med en mjuk trasa så...
  • Seite 102: Möjlig Orsak

    15. FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK ORSAK/LÖSNING Alla fem LED:erna Laddaren är ansluten till ett Inget problem, detta är tänds i 2 sekunder och nätuttag. normalt. slocknar sedan. Jag kan inte välja Laddaren är utrustad Inget problem, detta är inställningen 6 V eller med automatisk normalt.
  • Seite 103 PROBLEM MÖJLIG ORSAK ORSAK/LÖSNING Batteriet är sulfaterat. Laddaren är i Den röda LED:n desulfateringsläge. Fortsätt för DÅLIGT BATTERI att ladda i flera timmar. Om lyser. detta inte lyckas, få batteriet kontrollerat. Brist på framsteg upptäcks Batteriet kanske är överhettat. och batterispänningen Om så, låt batteriet svalna.

Inhaltsverzeichnis