Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kessel LW1000 Einbau- Und Betriebsanleitung

Kessel LW1000 Einbau- Und Betriebsanleitung

Rückstauschacht
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LW1000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Technikschacht LW1000
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung........................2
EN
Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating
instructions............................................................................................... 18
FR
Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d'utilisation............ 34
IT
Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l'installazione e l'uso..............50
NL
Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding............. 66
PL
Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi............82
2020/07
Technikschacht
Technikschacht
LW1000
LW1000
010-701_01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel LW1000

  • Seite 1 Technikschacht Technikschacht LW1000 LW1000 Technikschacht LW1000 Einbau- und Betriebsanleitung Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung......2 Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating instructions....................18 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation.... 34 Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l’installazione e l’uso....50 Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding.....
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handsteuerung aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt ✓ Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis siehe "Sicherheit", Seite 4 Querverweis auf Kapitel 2 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information...
  • Seite 4: Sicherheit

    1) Bedienung und Montage darf nur durch Personen erfolgen, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Schachtanlage ist ausschließlich dafür vorgesehen, als Rückstauschacht oder als Aufnahme verschiedener KESSEL Pump- und Hebeanlagen eingesetzt zu werden. Die Voraussetzungen der Baugrube und das anschließende Verfüllen müs- sen den Angaben im Kapitel 4.1 entsprechen (siehe "Geeigneten Aufstellort wählen", Seite 10).
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    Die Standfestigkeit des Produktes ist ausschließlich für das Eigengewicht, den Transport und für den beschriebenen Ver- bau gemäß bestimmungsgemäßer Verwendung (z. B. Belastungsklasse, Straßenaufbau, Bewehrungsplan, bauliche Ver- wendung gemäß Zulassung) gewährleistet. Zusatzlasten aus Einzel- oder Streifenfundamenten oder anderen Fremdeinwirkungen müssen vermieden werden. Sind diese zu erwarten, sind ggf.
  • Seite 6: Bezeichnung

    Pos. Bezeichnung Höhe [cm] Art.Nr. Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740181 LW 800, Klasse K3 Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740177 LW 800, Klasse A/L15 Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740175 LW 800, Klasse K3, befliesbar Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740176 LW 800, Klasse K3, mit WU-Flansch Dichtung für Schachtmodul LW 1000 680375 WU-Verlängerungsstück für Schachtmodul...
  • Seite 7 Aqualift F (Druckleitung über die Rückstauebene hinaus verlegt) Ecolift XL (Druckleitung über die Rückstauebene hinaus verlegt) Pumpstation Aqualift S 010-701_01 Einbau- und Betriebsanleitung 7 / 100...
  • Seite 8 Pumpstation Aqualift F/S 8 / 100 Einbau- und Betriebsanleitung 010-701_01...
  • Seite 9: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine Angaben Maximale Einbautiefe Minimaler Schachtauf- siehe nebenstehende Zeich- bau (ohne Technikmodul nung (Bodenteil)) Höhe der Zwischenstücke 50/25 cm (hoch/niedrig) Grundwasserbeständigkeit ab Unterkante Bodenteil Abmessungen siehe "Aufbau", Seite 5 Abstand der Steighilfen 25 cm Tragfähigkeit der Steighilfen entspricht EN 13598-2 Material Kunststoff PE (Schacht und Konus),...
  • Seite 10: Montage

    Montage Geeigneten Aufstellort wählen Zusammenstellung der Schachtelemente (siehe "Aufbau", Seite 5). Die Beschaffenheit des Untergrunds (Auflage Bodenteil (Technikmodul)) und das seitliche Füllmaterial müssen wie folgt aus- geprägt sein: Sauberkeitsschicht: Ebene ca. 30 cm hohe und verdichtete Schicht Bruchschotter. Sofern gewünscht, Fixierung des Bodenteils mit Magerbeton. Seitliches Füllmaterial: Ringförmig umlaufend ca.
  • Seite 11: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Zulauf (1) anschließen. Auslauf (2) anschließen. 4.3.2 Ecolift XL Verlegung der Druckleitung über die Rückstauebene hinaus Zulauf (1) anschließen. Auslauf (2) anschließen. Druckleitung anschließen. Verlegung der Druckleitung direkt in die Kanalleitung Kanalleitung L1 [cm] L2 [cm] DN100 DN125 21,5 33,5...
  • Seite 12: Pumpstation Aqualift F - Trockene Aufstellung

    4.3.3 Pumpstation Aqualift F - Trockene Aufstellung Zulauf (1) anschließen. Druckleitung (2) anschließen. 4.3.4 Pumpstation Aqualift S - Nasse Aufstellung Zulauf (1) anschließen. Druckleitung (2) anschließen. 4.3.5 Pumpstation Aqualift F/S - Nasse Aufstellung Zulauf (1) anschließen. Druckleitung (2) anschließen. 12 / 100 Einbau- und Betriebsanleitung 010-701_01...
  • Seite 13: Schachtsystem Montieren

    Schachtsystem montieren Luftdichte Verpackung der Dichtung erst unmittelbar vor der Montage entfernen! Dichtung (1) fettfrei auf die Aufnahmenut des Bodenteils (bzw. Zwischenstücks) auflegen. Mit einem Gummihammer die Dichtung an vier gleichmä- ßig verteilten Punkten (A), (B), (C) und (D) in die Aufnah- menut hineinklopfen.
  • Seite 14 Verbindungsbolzen montieren Beide Verbindungsflächen mit einer Zange zusammen- drücken. Verbindungsbolzen (1) hineinklopfen und Zange wieder abnehmen. Dichtung für das nächste Schachtelement einsetzen, wie zuvor beschrieben, usw. WU-Verlängerungsstück einsetzen (Option) WU-Verlängerungsstück (3) einsetzen. Dichtung (2) in WU-Verlängerungsstück (3) einsetzen. Aufsatzstück einsetzen Einstieg 800 mm Einstieg 600 mm Gefettete Dichtung (1) in Konus montieren.
  • Seite 15: Elektrische Leitungen Verlegen

    Aufsatzstück kürzen (optional) Rundherum so anzeichnen, dass das Aufsatzstück (1) mindestens 10 cm in das WU-Verlängerungsstück (2) hineinragt. Mit Stichsäge (15°) ablängen. Kanten entgraten. Fliesen auf Abdeckplatte kleben Den Fliesenkleber (auf MS-Polymerbasis) auf die Fliesen auftragen, Menge und Dicke des Klebers je nach Stärke der Flie- sen wählen.
  • Seite 16: Baugrube Verfüllen

    Beton (Ausnahme: bei Standardstra- ßenaufbau nicht erforderlich). Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechenden Bewehrungsplan bei KESSEL- Hotline anfordern. Grube mit Bruchschotter (0-16mm Durchmesser), 50 cm umlaufend auffüllen, dabei alle 30 cm das Füllmaterial fachgerecht auf 97% Dpr verdichten (z. B. Rüttelplatte).
  • Seite 17 Berührende Bodenplatte Unter der Bodenplatte ist im Schachtbereich eine ca. 5 cm dicke Styroporschicht mit einem Überstand von etwa 20 cm vorzusehen, damit mögliche Setzungen der Bodenplatte nicht zu großen Vertikallasten im Schacht führen. Der Schacht könnte sonst ggf. wie ein Pfahl wirken. Der Schachtaufbau ist so auszuführen, dass sich die Sty- roporplatte auf Höhe des höhenverstellbaren Aufsatzstück befindet.
  • Seite 18 Dear customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 19: Notes On This Manual

    Notes on this manual The following conventions help navigating the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual control Prerequisite for action has been acti- vated. Press OK. Action step ✓...
  • Seite 20: Safety

    1) Operation and assembly work may only be carried out by persons who are 18 years of age. Intended use The chamber system has been designed exclusively to serve as a backwater chamber or for housing various KESSEL pumping and lifting stations. The excavation pit prerequisites and subsequence backfilling work must comply with the specifi- cations set out in chapter 4.1 (see "Choose suitable installation location", page 26).
  • Seite 21: Product Description

    Additional loads from single or strip footings or other external impacts must be avoided. Special measures may have to be taken if these are to be expected. Product description The chamber system has a modular design and is suitable for housing various pumping and lifting stations. Each spacer ring (with intermediate section and taper) is fitted with at least one access step.
  • Seite 22: How It Works

    Item Designation Height Art. no. [cm] Upper section with cover plate 8740177 LW 800, Class A/L15 Upper section with cover plate 8740175 LW 800, Class K3, tileable Upper section with cover plate 8740176 LW 800, Class K3, with waterproof flange Seal for chamber module LW 1000 680375 WU extension section for chamber module...
  • Seite 23 Aqualift F (pressure pipe routed above the backwa- ter level) Ecolift XL (pressure pipe routed above the backwa- ter level) Pumping station Aqualift S 010-701 Engineering chamber LW 1000 / 23 / 100 Installation and operating instructions...
  • Seite 24 Pumping station Aqualift F/S 24 / 100 Engineering chamber LW 1000 / 010-701 Installation and operating instructions...
  • Seite 25: Technical Data

    Technical data General information Maximum installation depth Minimum chamber structure see adjacent drawing (without technical module (base section)) Height of the intermediate 50/25 cm section (high/low) Groundwater resistant from lower edge of base section Dimensions see "Design", page 21 Spacing of the access steps 25 cm Load-bearing capacity of the complies with EN 13598-2...
  • Seite 26: Installation

    Installation Choose suitable installation location Composition of the chamber elements (see "Design", page 21). The substrate (support for base section (technical module)) and filling material at the side of the chamber must have the fol- lowing properties: Blinding layer: Layer of compacted crushed stone approx. 30 cm in height. If required, fixing of the base section using lean concrete.
  • Seite 27: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Connect the inlet (1). Connect the outlet (2). 4.3.2 Ecolift XL Routing the pressure pipe above the backwater level Connect the inlet (1). Connect the outlet (2). Connect the pressure pipe. Routing of the pressure pipe directly into the sewer pipe Sewer pipe L1 [cm] L2 [cm]...
  • Seite 28: Pumping Station Aqualift F - Dry Set-Up

    4.3.3 Pumping station Aqualift F - Dry set-up Connect the inlet (1). Connect the pressure pipe (2). 4.3.4 Pumping station Aqualift S- Wet set-up Connect the inlet (1). Connect the pressure pipe (2). 4.3.5 Pumping station Aqualift F/S - Wet set-up Connect the inlet (1).
  • Seite 29: Assembling And Installing The Chamber System

    Assembling and installing the chamber system Do not remove the seal from the airtight packaging until directly before assembly and installation! Place the seal (1) grease-free onto the seat groove of the base section (or intermediate section). Use a rubber hammer to knock the seal into the seat groove at four equi-distant points (A), (B), (C), (D) around the edge.
  • Seite 30 Installing the connection bolts Use pliers to press both connecting surfaces together. Knock the connecting bolt (1) in place and release the pli- ers again. Insert the seal for the next chamber element as described above etc. Inserting a waterproof extension section (optional) Insert waterproof extension section (3).
  • Seite 31: Routing Electric Cables

    Shortening the upper section (optional) Mark the upper section (1) all the way round in such a way that it projects at least 10 cm into the waterproof extension section (2). Use a jigsaw (15°) to saw the excess off. Deburr the edges.
  • Seite 32: Backfill The Excavation Pit

    / use conditions. Request an appropriate reinforcement drawing from the KESSEL hotline. Fill the pit with crushed stone (0-16mm diameter), fill up 50 cm all the way round, compacting the filling material properly every 30 cm to 97% Dpr (e.g. using a vibratory plate compactor).
  • Seite 33 Touching floor slab Under the floor slab, a layer of polystyrene approx. 5 cm thick with an excess depth of around 20 cm must be included in order to prevent any settling of the concrete slab leading to large vertical loads in the chamber. Otherwise the chamber could have the effect of a stake.
  • Seite 34 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Seite 35: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si la commande manuelle a été acti- Condition de réalisation de l’action vée.
  • Seite 36: Sécurité

    Le regard est exclusivement destiné à une utilisation en tant que regard avec clapet antiretour ou de puits de logement pour différents postes de relevage KESSEL. L'excavation et son remblayage consécutif doivent se faire dans le respect des indi- cations du chapitre 4.1 (cf. "Choisir un emplacement de montage approprié", page 42).
  • Seite 37: Description Du Produit

    Les transformations ou éléments rapportés sans l’accord explicite et écrit du fabricant, les utilisations de pièces de rechange non d’origine et les réparations effectuées par des établissements ou personnes non autorisés par le fabricant ont pour effet d'exclure tout recours à la garantie du fabricant. La stabilité...
  • Seite 38 Pos. Description Hauteur Réf. [cm] Rehausse avec couvercle de protection 8740181 LW 800, classe K3 Rehausse avec couvercle de protection 8740177 LW 800, classe A/L15 Rehausse avec couvercle de protection 8740175 LW 800, classe K3, carrelable Rehausse avec couvercle de protection 8740176 LW 800, classe K3, avec bride étanche à...
  • Seite 39: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement Pumpfix Aqualift F (conduite de refoulement posée au-des- sus du niveau des plus hautes eaux) Ecolift XL (conduite de refoulement posée au-des- sus du niveau des plus hautes eaux) 010-701 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation 39 / 100...
  • Seite 40 Poste de relevage Aqualift S Poste de relevage Aqualift F/S 40 / 100 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation 010-701...
  • Seite 41: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indications générales Profondeur de pose maxi- male Structure minimale du voir dessin ci-contre regard (sans le module pompe (segment inférieur)) Hauteur des rallonges de 50/25 cm rehausse (haute/basse) Étanchéité aux eaux souter- raines à partir du bord infé- rieur du segment inférieur Dimensions cf.
  • Seite 42: Montage

    Montage Choisir un emplacement de montage approprié Assemblage des éléments du regard (cf. "Structure", page 37). La nature du sol (support du segment inférieur (module pompe)) et les matériaux pour le remblayage latéral de l'excavation doivent répondre aux conditions suivantes : Couche de mise à...
  • Seite 43: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la sortie (2). 4.3.2 Ecolift XL Pose de la conduite de refoulement au-dessus du niveau des plus hautes eaux Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la sortie (2). Raccorder la conduite de refoulement. Pose directe de la conduite de refoulement dans la canalisation Canalisation L1 [cm] L2 [cm]...
  • Seite 44: Poste De Relevage Aqualift F - Pose Sèche

    4.3.3 Poste de relevage Aqualift F - Pose sèche Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la conduite de refoulement (2). 4.3.4 Poste de relevage Aqualift S - Pose immergée Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la conduite de refoulement (2). 4.3.5 Poste de relevage Aqualift F/S - Pose immergée Raccorder l’arrivée (1).
  • Seite 45: Montage Du Système De Regard

    Montage du système de regard Ne retirer le conditionnement hermétique du joint que juste avant le montage ! Poser le joint (1) sans le graisser sur la rainure de récep- tion du segment inférieur (ou de la rallonge de rehausse). Utiliser un maillet en caoutchouc pour fixer le joint dans la rainure de réception en frappant sur quatre points répartis uniformément (A), (B), (C) et (D).
  • Seite 46 Montage des boulons Comprimer les deux surfaces à assembler avec une pince. Enfoncer le boulon (1) dans le trou et retirer la pince. Poser le joint pour l’élément suivant comme décrit au préalable, etc. Insertion de la rallonge de rehausse étanche à l’eau (option) Insérer la rallonge de rehausse étanche à...
  • Seite 47: Pose Des Câbles Électriques

    Raccourcissement de la rehausse (en option) Marquer le pourtour suivant le dessin de sorte que la rehausse (1) s'insère d'au moins 10 cm dans la rallonge de rehausse étanche à l’eau (2). Scier avec une scie sauteuse (15°). Ébavurer les bords. Coller les carreaux sur le couvercle de protection Appliquer la colle pour carreaux (à...
  • Seite 48: Remplir L'excavation

    Demander le plan d'armature correspondant auprès de la ligne d'assistance de KESSEL. Remblayer l'excavation avec du gravier concassé (dia- mètre 0-16 mm) sur 50 cm autour du regard en veillant à compacter les matériaux de remblayage à 97% Dpr (par ex., avec une plaque vibrante) tous les 30 cm.
  • Seite 49 Dalle de fondation en contact Prévoir une couche de polystyrène expansé d'env. 5 cm d'épaisseur avec une saillie d'environ 20 cm sous la dalle de fondation dans la zone du regard, afin que les éventuels tas- sements de la dalle de fondation ne risquent pas d'exercer de fortes charges verticales sur le regard.
  • Seite 50 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Seite 51: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il comando manuale è stato Presupporti per l’azione attivato. Premere OK. Passaggio procedurale ✓...
  • Seite 52: Sicurezza

    L’impianto di pozzetto è destinato esclusivamente all’impiego quale pozzetto di ispezione per valvola antiriflusso o quale alloggiamento per diversi impianti di sollevamento e stazioni di pompaggio KESSEL. I requisiti relativi allo scavo e al riempimento conclusivo devono rispettare le indicazioni del capitolo 4.1 (vd. "Scelta di un luogo di montaggio adatto", pagina 58).
  • Seite 53: Descrizione Del Prodotto

    Gli ampliamenti successivi degli impianti di pozzetto KESSEL devono essere eseguiti a cura del centro di assistenza dell’azienda KESSEL. In assenza di un permesso espresso in forma scritta da parte del produttore, le modifiche e le aggiunte, gli impieghi di ricambi non originali e le riparazioni da parte di aziende o personale non autorizzato dal produttore causano la perdita delle prestazioni di garanzia.
  • Seite 54 Denominazione Altezza Cod.art. [cm] Rialzo con piastra di copertura 8740181 LW 800, classe K3 Rialzo con piastra di copertura 8740177 LW 800, classe A/L15 Rialzo con piastra di copertura 8740175 LW 800, classe K3, piastrellabile Rialzo con piastra di copertura 8740176 LW 800, classe K3, con flangia impermeabile Guarnizione per il modulo del pozzetto LW 1000...
  • Seite 55: Principio Di Funzionamento

    Principio di funzionamento Pumpfix Aqualift F (Condotto di mandata posato al di sopra del livello di riflusso) Ecolift XL (Condotto di mandata posato al di sopra del livello di riflusso) 010-701 Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l’installazione e l’uso 55 / 100...
  • Seite 56 Stazione di pompaggio Aqualift S Stazione di pompaggio Aqualift F/S 56 / 100 Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l’installazione e l’uso 010-701...
  • Seite 57: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati generali Profondità di posa massima Struttura minima del poz- vedere il disegno accanto zetto (senza modulo tecnico (base)) Altezza delle prolunghe 50/25 cm (alta/bassa) Resistenza all’acqua frea- tica dal bordo inferiore della base Misure vd. "Struttura", pagina 53 Distanza dei gradini di salita 25 cm Portata dei gradini di salita...
  • Seite 58: Montaggio

    Montaggio Scelta di un luogo di montaggio adatto Composizione degli elementi del pozzetto (vd. "Struttura", pagina 53). Le caratteristiche del sottofondo (appoggio della base (modulo tecnico)) e del materiale di riempimento laterale devono essere le seguenti: Strato di protezione: Strato piano di pietrisco frantumato compattato alto circa 30 cm. Fissaggio della base con calcestruzzo magro, se desiderato.
  • Seite 59: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Collegare l’entrata (1). Collegare l’uscita (2). 4.3.2 Ecolift XL Posa del condotto di mandata al di sopra del livello di riflusso Collegare l’entrata (1). Collegare l’uscita (2). Collegare il condotto di mandata. Posa del condotto di mandata direttamente nel condotto della canalizzazione Condotto della L1 [cm] L2 [cm]...
  • Seite 60: Stazione Di Pompaggio Aqualift F - Installazione A Secco

    4.3.3 Stazione di pompaggio Aqualift F – Installazione a secco Collegare l’entrata (1). Collegare il condotto di mandata (2). 4.3.4 Stazione di pompaggio Aqualift S – Installazione in umido Collegare l’entrata (1). Collegare il condotto di mandata (2). 4.3.5 Stazione di pompaggio Aqualift F/S – Installazione in umido Collegare l’entrata (1).
  • Seite 61: Montaggio Del Sistema Di Pozzetto

    Montaggio del sistema di pozzetto Rimuovere la confezione ermetica della guarnizione solo immediatamente prima del montaggio! Collocare la guarnizione (1) priva di grasso sulla scanala- tura di alloggiamento della base (ovvero della prolunga). Spingere la guarnizione nella scanalatura di alloggia- mento martellandola con un martello di gomma su quattro punti distribuiti omogeneamente (A), (B), (C) e (D).
  • Seite 62 Montaggio del perno di collegamento Fare combaciare con una pinza entrambe le superfici di collegamento. Conficcare il perno di collegamento (1) e rimuovere la pinza. Applicare la guarnizione per l’elemento del pozzetto suc- cessivo come descritto sopra, ecc. Applicazione della prolunga impermeabile (opzionale) Applicare la prolunga impermeabile (3).
  • Seite 63: Posa Delle Linee Elettriche

    Accorciamento del rialzo (opzionale) Tracciare una riga attorno all’intera circonferenza in modo che il rialzo (1) sporga di almeno 10 cm nella prolunga impermeabile (2). Accorciare con un gattuccio (15). Sbavare i bordi. Incollaggio delle piastrelle sulla piastra di copertura Applicare la colla per piastrelle (a base di MS Polymer) sulle piastrelle;...
  • Seite 64: Riempimento Dello Scavo

    Richiedere il rispettivo piano di armatura al cen- tralino KESSEL. Riempire lo scavo perimetralmente per 50 cm con del pietrisco frantumato (diametro di 0-16 mm), compattando il materiale di riempimento a regola d’arte ogni 30 cm con gc 97% (ad esempio con una piastra vibrante).
  • Seite 65 Lastra di cemento a contatto Al di sotto della lastra di cemento, nell’area del pozzetto, deve essere previsto uno strato di polistirolo espanso spesso 5 cm con un sopralzo di circa 20 cm, in modo che i possibili assestamenti della lastra di cemento non causino dei carichi verticali eccessivi nel pozzetto.
  • Seite 66 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 67: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handbesturing is inge- Voorwaarde voor de handeling schakeld. Op OK drukken. Werkstap ✓...
  • Seite 68: Veiligheid

    De schachtinstallatie is uitsluitend bedoeld om als terugstuwschacht of als behuizing van verschillende pomp- en opvoerin- stallaties van KESSEL te worden gebruikt. De bouwput en het latere opvullen daarvan moeten voldoen aan de voorwaarden die worden vermeld in paragraaf 4.1 (zie "Een geschikte bedrijfslocatie kiezen", pagina 74).
  • Seite 69: Productomschrijving

    De stabiliteit van het product is uitsluitend gegarandeerd voor het eigen gewicht, het transport en de beschreven installa- tie (bijv. de belastingsklasse, opbouw van de weg, wapeningsplan, structurele toepassing volgens de voorschriften). Aanvullende belastingen van afzonderlijke of strookfundamenten of andere externe invloeden moeten worden vermeden. Als deze kunnen worden verwacht, moeten eventueel speciale maatregelen worden getroffen.
  • Seite 70 Pos. Benaming Hoogte Art.nr. [cm] Opzetstuk met afdekplaat 8740181 LW 800, belastingsklasse K3 Opzetstuk met afdekplaat 8740177 LW 800, belastingsklasse A/L15 Opzetstuk met afdekplaat 8740175 LW 800, belastingsklasse K3, betegelbaar Opzetstuk met afdekplaat 8740176 LW 800, belastingsklasse K3, met waterdichte flens Afdichting voor schachtmodule LW 1000 680375 Waterdicht verlengstuk voor schachtmodule...
  • Seite 71: Werkingsprincipe

    Werkingsprincipe Pumpfix Aqualift F (Persleiding tot boven het terugstuwni- veau aangelegd) Ecolift XL (Persleiding tot boven het terugstuwni- veau aangelegd) 010 – 701 Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding 71 / 100...
  • Seite 72 Pompstation Aqualift S Pompstation Aqualift F/S 72 / 100 Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding 010 – 701...
  • Seite 73: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemene informatie Maximale inbouwdiepte Minimale schachtopbouw zie de tekening hiernaast (zonder techniekmodule (bodemdeel)) Hoogte van de verlengstuk- 50 / 25 cm ken (hoog/laag) Grondwaterdichtheid vanaf bodem Afmetingen zie "Opbouw", pagina 69 Afstand van de klimhulpen 25 cm Draagvermogen van de conform EN 13598-2 klimhulpen Materiaal...
  • Seite 74: Montage

    Montage Een geschikte bedrijfslocatie kiezen Samenstelling van de schachtelementen (zie "Opbouw", pagina 69). De staat van de ondergrond (steun van het bodemdeel (techniekmodule)) en het vulmateriaal rond de schacht moeten als volgt zijn: Schone ondergrond: Laag van ca. 30 cm hoog en een verdichte laag steenslag. Indien gewenst het bodemdeel met stampbeton fixeren.
  • Seite 75: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Toevoer (1) aansluiten. Uitloop (2) aansluiten. 4.3.2 Ecolift XL Aanleg van de persleiding tot boven het terugstuwniveau Toevoer (1) aansluiten. Uitloop (2) aansluiten. Persleiding aansluiten. Aanleg van de persleiding direct naar de rioolleiding Rioolleiding L1 [cm] L2 [cm] DN100 DN125 21,5...
  • Seite 76: Pompstation Aqualift F, Droge Opstelling

    4.3.3 Pompstation Aqualift F, droge opstelling Toevoer (1) aansluiten. Persleiding (2) aansluiten. 4.3.4 Pompstation Aqualift S, natte opstelling Toevoer (1) aansluiten. Persleiding (2) aansluiten. 4.3.5 Pompstation Aqualift F/S, natte opstelling Toevoer (1) aansluiten. Persleiding (2) aansluiten. 76 / 100 Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding 010 –...
  • Seite 77: Schachtsysteem Monteren

    Schachtsysteem monteren Luchtdichte verpakking van de afdichting pas vlak voor de montage verwijderen! Afdichting (1) zonder invetten op de sponning van het bodemdeel (resp. verlengstuk) leggen. Met een rubberhamer de afdichting op vier gelijkmatig verdeelde punten (A), (B), (C) en (D) in de sponning klop- pen.
  • Seite 78 Verbindingsbouten monteren Beide verbindingsvlakken met een tang op elkaar druk- ken. Verbindingsbouten (1) vastkloppen en de tang weer weg- nemen. Afdichting voor het volgende schachtelement zoals eer- der beschreven plaatsen, etc. Waterdicht verlengstuk plaatsen (optioneel) Waterdicht verlengstuk (3) plaatsen. Afdichting (2) in waterdicht verlengstuk (3) plaatsen. Opzetstuk plaatsen Toegang 800 mm Toegang 600 mm...
  • Seite 79: Elektrische Kabels Leggen

    Opzetstuk inkorten (optioneel) Rondom zo aantekenen dat het opzetstuk (1) minstens 10 cm in het waterdichte verlengstuk (2) steekt. Met decoupeerzaag (15°) inkorten. Randen ontbramen. Tegels op de afdekplaat lijmen De tegellijm (op basis van MS-polymeer) op de tegels aanbrengen; hoeveelheid en dikte van de lijm op basis van de sterkte van de tegel kiezen.
  • Seite 80: Bouwput Opvullen

    De vereiste belastingsklasse en statica conform de omgevings-/gebruiksomstandigheden bepa- len. Passend wapeningsplan bij de KESSEL-hotline aanvragen. Bouwput vullen met steenslag (0-16 mm doorsnede), 50 cm rondom opvullen, hierbij om de 30 cm het vulmate- riaal vakkundig verdichten tot 97% Dpr (bijv. met een tril- plaat).
  • Seite 81 Contact makende vloerplaat Onder de vloerplaat moet in de schachtruimte een EPS-laag van 5 cm met een overstek van ongeveer 20 cm worden voorzien, zodat mogelijke zetting van de vloerplaat niet tot grote verticale belastingen in de schachtmodule kan leiden. De schacht zou anders eventueel als een paal kunnen wer- ken.
  • Seite 82 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Konsekwentnie stawiamy na jakość i trwałość rozwiązań. Nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długotrwałego użytkowania dbamy o to, by zagwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 83: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rys. 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowane zostało stero- Warunek postępowania wanie ręczne. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania ✓ Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
  • Seite 84: Bezpieczeństwo

    Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Studzienka jest przeznaczona wyłącznie do użycia jako studzienka przeciwzalewowa lub do umieszczenia w niej przepom- powni KESSEL. Wykop i wypełnienie należy wykonać zgodnie z danymi w rozdziale 4.1 (patrz "Wybór odpowiedniego miej- sca ustawienia", strona 90).
  • Seite 85: Opis Wyrobu

    Stabilność produktu jest gwarantowana wyłącznie dla ciężaru własnego, transportu i opisanej zabudowy zgodnie z uży- ciem we właściwy sposób (np. klasa obciążenia, budowa drogi, plan zbrojenia, wykorzystanie w celach budowlanych zgodnie z zezwoleniem). Należy unikać dodatkowych obciążeń stopami fundamentowymi, ławami fundamentowymi lub innymi czynnikami zewnętrznymi.
  • Seite 86 Poz. Nazwa Wysokość Nr art. [cm] Nasada z pokrywą 8740181 LW 800, klasa obciążenia K3 Nasada z pokrywą 8740177 LW 800, klasa obciążenia A/L15 Nasada z pokrywą 8740175 LW 800, klasa obciążenia K3, do wklejenia płytek Nasada z pokrywą 8740176 LW 800, klasa obciążenia K3, z kołnierzem wodoszczelnym Uszczelka do modułu studzienki LW 1000 680375...
  • Seite 87: Zasada Działania

    Zasada działania Pumpfix Aqualift F (Przewód tłoczny poprowadzony powyżej poziomu zalewania) Ecolift XL (Przewód tłoczny poprowadzony powyżej poziomu zalewania) 010-701 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 87 / 100...
  • Seite 88 Przepompownia Aqualift S Przepompownia Aqualift F/S 88 / 100 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 010-701...
  • Seite 89: Dane Techniczne

    Dane techniczne Ogólne dane Maksymalna głębokość zabudowy Minimalna nadbudowa stu- patrz rysunek obok dzienki (bez modułu tech- nicznego (część denna)) Wysokość przedłużek 50/25 cm (wysoka/niska) Odporność na wodę grun- tową od dolnej krawędzi części dennej Wymiary patrz "Budowa", strona 85 Odstęp między stopniami 25 cm złazowymi...
  • Seite 90: Montaż

    Montaż Wybór odpowiedniego miejsca ustawienia Zestawienie elementów studzienki (patrz "Budowa", strona 85). Podłoże (miejsce ustawienia części dennej (moduł techniczny)) i wypełnienie po bokach muszą mieść następujące cechy: Warstwa wyrównawcza: równa i zagęszczona warstwa tłucznia o grubości ok. 30 cm. Jeśli jest to pożądane, część denną można unieruchomić betonem chudym. Wypełnienie po bokach: okrężnie dookoła warstwa tłucznia (0-16 mm) o szerokości 50 cm, zagęszczana co 30 cm Zapewnić, aby podczas zabudowy studzienki wewnątrz budynku zachowane były wymagania statyczne (patrz "Uwzględ- nienie obszaru wpływu fundamentu i płyty podłogowej", strona 96).
  • Seite 91: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Podłączyć dopływ (1). Podłączyć odpływ (2). 4.3.2 Ecolift XL Poprowadzenie przewodu tłocz- nego powyżej poziomu zalewania Podłączyć dopływ (1). Podłączyć odpływ (2). Podłączyć przewód tłoczny. Poprowadzenie przewodu tłocznego bezpośrednio do rury kanalizacyjnej Rura kanaliza- L1 [cm] L2 [cm] cyjna DN100 DN125...
  • Seite 92: Przepompownia Aqualift F, Ustawienie Suche

    4.3.3 Przepompownia Aqualift F, ustawienie suche Podłączyć dopływ (1). Podłączyć przewód tłoczny (2). 4.3.4 Przepompownia Aqualift S, ustawienie mokre Podłączyć dopływ (1). Podłączyć przewód tłoczny (2). 4.3.5 Przepompownia Aqualift F/S, ustawienie mokre Podłączyć dopływ (1). Podłączyć przewód tłoczny (2). 92 / 100 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 010-701...
  • Seite 93: Montaż Systemu Studzienki

    Montaż systemu studzienki Szczelne opakowanie uszczelki należy zdjąć bezpośred- nio przed montażem! Umieścić pozbawioną smaru uszczelkę (1) w rowku mon- tażowym części dennej (lub przedłużki). Gumowym młotkiem wbić uszczelkę w czterech równo- miernie rozłożonych punktach (A), (B), (C) i (D) w rowek montażowy.
  • Seite 94 Montaż trzpienia łączącego Ścisnąć obie powierzchnie łączące obcęgami. Wbić trzpień łączący (1) młotkiem i odłożyć obcęgi. Włożyć uszczelkę w następny element studzienki w spo- sób opisany powyżej itd. Włożenie wodoszczelnej przedłużki (opcja) Włożyć wodoszczelną przedłużkę (3). Włożyć uszczelkę (2) w wodoszczelną przedłużkę (3). Nałożenie nasady Właz 800 mm Właz 600 mm...
  • Seite 95: Poprowadzenie Przewodów Elektrycznych

    Skrócenie nasady (opcjonalnie) Zaznaczyć miejsce dookoła, tak aby nasada (1) sięgała min. 10 cm do wnętrza wodoszczelnej przedłużki (2). Skrócić przy pomocy otwornicy (pod kątem 15°). Usunąć zadziory na krawędziach. Wklejenie płytek w pokrywę Nanieść na płytki klej do płytek (na bazie MS-polimerów), dobierając ilość kleju i grubość warstwy do grubości płytek. Nie uszczelniać...
  • Seite 96: Zasypanie Wykopu

    Plan zbrojenia można nabyć dzwoniąc na gorącą linię KESSEL. Wypełnić wykop dookoła warstwą tłucznia (średnica 0-16 mm) o szerokości 50 cm, fachowo zagęszczając mate- riał wypełniający co 30 cm do wartości 97% Dpr (np. za pomocą...
  • Seite 97 Dotykająca płyta podłogowa Pod płytą podłogową należy w obszarze studzienki ułożyć warstwę ze styropianu o grubości ok. 5 cm z nadmiarem ok. 20 cm, aby ewentualne osiadanie płyty podłogowej nie pro- wadziło do zbyt dużych pionowych obciążeń w studzience. Studzienka mogłaby w innym przypadku zachowywać się jak pal.
  • Seite 98 98 / 100 Einbau- und Betriebsanleitung 010-701_01...
  • Seite 99 010-701_01 99 / 100...
  • Seite 100 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Inhaltsverzeichnis