Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SBM 18 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBM 18:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SBM 18
Blutdruckmessgerät
D
Gebrauchsanweisung ....................................................2
Blood pressure monitor
G
Instructions for use ......................................................17
Tensiomètre
F
Mode d'emploi ............................................................30
Misuratore di pressione
I
Istruzioni per l'uso........................................................44
Прибор для измерения кровяного давления
r
в плечевой артерии
Инструкция по применению .....................................57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBM 18

  • Seite 1 SBM 18 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............2 Blood pressure monitor Instructions for use ............17 Tensiomètre Mode d’emploi ............30 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso............44 Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии Инструкция по применению ........57...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Inhalt Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen 1. Kennenlernen ..............2 Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die 2. Wichtige Hinweise ............3 Hinweise. 3. Gerätebeschreibung ............7 1.
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Hersteller Zeichenerklärung Zulässige Lagerungs- und Transporttem- Storage/Transport In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf peratur und -luftfeuchtigkeit dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- gende Symbole verwendet: Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating Vorsicht feuchtigkeit Geschützt gegen feste Fremdkörper, Hinweis IP21...
  • Seite 4 • Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinan- • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- der durchführen möchten, warten Sie zwischen den ein- borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung zelnen Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute. des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp- •...
  • Seite 5 • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und bzw.
  • Seite 6 • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen reinigen.
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande- ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver- wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobach- tet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ord- nungsgemäß...
  • Seite 8: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Seite 9: Blutdruck Messen

    Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt Batterie Entsorgung vor: • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- • Legen Sie die Batterien ein, oder drücken Sie länger als 5 sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sekunden die Einstellungstaste SET bei bereits eingeleg- Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler ten Batterien.
  • Seite 10 Die Manschette ist am Oberarm so Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh- zu platzieren, dass der untere ren, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Rand 2 – 3 cm über der Ellen beuge Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf und über der Arterie liegt.
  • Seite 11 • Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nachei- Manschette zu straff oder zu locker angebracht ist, wird nander durchführen möchten, warten Sie zwischen den und „ “ angezeigt. In diesem Fall wird die Messung einzelnen Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute. nach ca.
  • Seite 12: Ergebnisse Beurteilen

    6. Ergebnisse beurteilen Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede- Herzrhythmusstörungen: nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- abweicht. rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe- Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän- nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
  • Seite 13: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres Drücken Bereich der Systole Diastole Maßnahme der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend: Stufe 1: regelmäßige 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige ).
  • Seite 14: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    +10 °C bis +40 °C, 10-85% relative Luft- bedingungen feuchte (nicht kondensierend) 10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Luft- Modell-Nr. SBM 18 rungsbedingungen feuchte, 800-1050 hPa Umgebungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Stromversorgung 4 x 1,5 V...
  • Seite 15: Ersatz- Und Verschleißteile

    Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Blutdruckmessgeräten). APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde Typ BF sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen teriefach.
  • Seite 16: Garantie / Service

    Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germa- ny) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de www.sanitas-online.de...
  • Seite 17: Getting To Know Your Device

    ENGLISH Contents Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other 1. Getting to know your device ........17 users and observe the information they contain. 2. Important notes ............18 1.
  • Seite 18: Important Notes

    2. Important notes Manufacturer Signs and symbols Permissible storage and transport tem- Storage/Transport The following symbols are used in these instructions for perature and humidity use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories: Permissible operating temperature and Operating Attention...
  • Seite 19 • Furthermore, if you want to take several measurements in • Do not use the blood pressure monitor on newborns or succession, make sure always to wait for at least 1 minute patients with pre-eclampsia. We recommend consulting between the individual measurements. a doctor before using the blood pressure monitor during •...
  • Seite 20 • Make sure that the cuff is not placed on an arm in which – Do not drop the device. the arteries or veins are undergoing medical treatment, – Do not use the device in the vicinity of strong electro- e.g.
  • Seite 21 • Use identical or equivalent battery types only. Notes on electromagnetic compatibility • Always replace all batteries at the same time. • The device is suitable for use in all environments listed • Do not use rechargeable batteries. in these instructions for use, including domestic environ- •...
  • Seite 22: Device Description

    3. Device description Information on the display: 1. Time and date 1. Cuff 2. Systolic pressure 2. Cuff line 3. Diastolic pressure 3. Cuff connector 4. Calculated pulse value 4. Display 5. Cardiac arrhythmia symbol 5. Connection for cuff connector 6.
  • Seite 23: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries con- taining harmful substances: Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, • Open the battery compartment lid. Cd = Battery contains cadmium, • Insert four 1.5V AA (alkaline type Hg = Battery contains mercury LR6) batteries.
  • Seite 24: Measuring Blood Pressure

    Set the year with the function buttons -/+ and confirm Now tighten the free end of the with SET. cuff, but make sure that it is not too • Set the month, day, hour and minute and confirm each tight around the arm and close the with the setting button SET.
  • Seite 25 If the values between the two arms are significantly differ- • To avoid falsifying the measurement, it is important to ent, please consult your doctor to determine which arm remain still during the measurement and not to speak. should be used for the measurement. Performing the blood pressure measurement Important: The unit may only be operated with the original •...
  • Seite 26: Evaluating Results

    • Now select the desired user memory by pressing the beforehand and do not speak or move during the measure- memory button M. If you do not select a user memory, ment. If the symbol appears frequently, please consult the measurement is stored in the most recently used user your doctor.
  • Seite 27: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    • If you press the function button +, the average value of Blood pressure Systole Diastole Action all the stored measured values in the user memory will be value category (in mmHg) (in mmHg) displayed. If you press the function button + again, the Setting 3: seek medical average value of the morning measurements for the last...
  • Seite 28: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    Permissible sto- -20°C to +55°C, 10-90% relative humi- 10. Technical specifications rage conditions dity, 800-1050 hPa ambient pressure Model No. SBM 18 Power supply 4 x 1.5 V AA batteries Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- method...
  • Seite 29: Replacement Parts And Wearing Parts

    cal equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for Battery life For approx. 300 measurements, depen- the basic safety and essential performance of automated ding on levels of blood pressure and non-invasive sphygmomanometers). pump pressure • The accuracy of this blood pressure monitor has been Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, carefully checked and developed with regard to a long...
  • Seite 30: Présentation

    FRANÇAIS Sommaire Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisa- 1. Présentation ..............30 teurs et suivez les consignes qui y figurent. 2. Conseils importants ............ 31 1. Présentation 3. Description de l’appareil ..........35 4.
  • Seite 31: Conseils Importants

    2. Conseils importants Fabricant Symboles utilisés Température et taux d’humidité de stoc- Storage/Transport Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, kage et de transport admissibles sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Température et taux d’humidité d’utilisa- Operating Attention : tion admissibles...
  • Seite 32 • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des personne, patientez à chaque fois 1 minute entre chaque patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recomman- mesure. dons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensio- •...
  • Seite 33 • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les Consignes de rangement et d’entretien artères ou les veines sont soumises à un traitement médi- • Le tensiomètre est constitué de composants électro- cal, par ex. en présence d’un dispositif d’accès intravas- niques et de précision.
  • Seite 34 • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procé- • Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et net- der à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, toyez le compartiment à...
  • Seite 35: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil • Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appa- reils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé- demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa- reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
  • Seite 36: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
  • Seite 37: Mesurer La Tension

    Procédez comme suit pour régler la date et l’heure : Élimination des piles • Insérez les piles ou appuyez pendant plus de 5 secondes • Les piles usagées et complètement déchargées doivent sur la touche de réglage SET si les piles sont déjà insé- être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux rées.
  • Seite 38 Positionnez la manchette sur le Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se bras de façon à ce que le bord trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que inférieur se trouve 2 à 3 cm votre bras n’est pas posé sur le tuyau. au-dessus du pli du coude et La tension peut être différente entre le bras droit et le au-dessus de l’artère.
  • Seite 39: Évaluer Les Résultats

    • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une environ 5 secondes et l’appareil s’éteindra. Repositionnez personne, patientez à chaque fois 1 minute entre chaque la manchette et effectuez une nouvelle mesure. mesure. • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la •...
  • Seite 40 indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes trouve la tension mesurée.
  • Seite 41: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Enregistrer, récupérer et supprimer les moire M Maintenez pendant 5 secondes simultanément la touche mémoire M et la touche de réglage SET. valeurs de mesure 8. Message d’erreur/Résolution des erreurs Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure.
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    (sans condensation) 10. Caractéristiques techniques Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10-90 % d’humidité N° du modèle SBM 18 ckage admissibles de l’air relative, 800-1050 hPa de pression ambiante Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive...
  • Seite 43: Pièces De Rechange Et Consommables

    11. Pièces de rechange et consommables • Cet appareil est en conformité avec la norme euro- péenne EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, Les pièces de rechange et les consommables sont dispo- IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et répond nibles à l’adresse du service aprèsvente concerné, sous la aux exigences de sécurité...
  • Seite 44: Introduzione

    ITALIANO Contenuto Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, con- servarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri 1. Introduzione ..............44 utenti e attenersi alle indicazioni. 2. Indicazioni importanti ..........45 1. Introduzione 3. Descrizione dell‘apparecchio ........49 4. Preparazione della misurazione ........50 Controllare l’integrità...
  • Seite 45: Indicazioni Importanti

    2. Indicazioni importanti Produttore Spiegazione dei simboli Temperatura e umidità di trasporto e stoc- Storage/Transport I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, caggio consentite sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli acces- sori: Temperatura e umidità di esercizio con- Operating Attenzione sentite...
  • Seite 46 • Inoltre, per effettuare in successione più misurazioni, • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono attendere sempre almeno 1 minuto tra una misurazione e verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- l’altra. sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri- •...
  • Seite 47 • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito – Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o una mastectomia (asportazione della mammella). ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potreb- • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di bero non essere corrette.
  • Seite 48 Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. • Non utilizzare batterie ricaricabili! • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. riportato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’am- biente domestico.
  • Seite 49: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell‘apparecchio Indicatori sul display: 1. Manicotto 2. Tubo del manicotto 1. Ora e data 3. Attacco del manicotto 2. Pressione sistolica 4. Display 3. Pressione diastolica 5. Ingresso per la spina del manicotto 4. Battito cardiaco rilevato 6. Indicatore di rischio 5.
  • Seite 50: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Inserimento delle batterie Pb = batteria contenente piombo, • Aprire il coperchio del vano batterie. Cd = batteria contenente cadmio, • Inserire quattro batterie AA da 1,5V Hg = batteria contenente mercurio (tipo alcalino LR6).
  • Seite 51: Misurazione Della Pressione

    • Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o Tirare il lembo libero del manicotto, 24h. Confermare con il pulsante SET. Inizia a lampeggiare stringerlo attorno al braccio senza l’indicazione dell’anno. Impostare l’anno con i pulsanti eccedere, quindi chiudere la funzione -/+ e confermare con il pulsante SET.
  • Seite 52 Qualora i valori dovessero variare significativamente da un Esecuzione della misurazione della pressione braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale • Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si braccio usare per la misurazione. desidera eseguire la misurazione. •...
  • Seite 53: Interpretazione Dell'esito

    • Con il pulsante per la memorizzazione M selezionare prima di effettuare la misurazione e di non parlare né muo- quindi la memoria utente desiderata. Se non si sceglie versi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medico alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata nella nel caso l‘icona compaia frequentemente.
  • Seite 54: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    utente. Premendo nuovamente il pulsante funzione +, vie- Intervallo dei Sistole Diastole Misura da ne visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effet- valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare tuate la mattina. (Mattina: dalle 5.00 alle 9.00, indicazione sione ).
  • Seite 55: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    Da +10 °C a +40 °C, 10-85% umidità 10. Dati tecnici funzionamento relativa (senza condensa) ammesse Codice SBM 18 Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, 10-90% umidità Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non inva- caggio ammesse relativa, 800-1050 hPa di pressione...
  • Seite 56: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    meccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 - 30: Durata delle bat- ca. 300 misurazioni, in base alla pressi- Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamen- terie one sanguigna e di pompaggio tale e alle prestazioni essenziali di misuratori di pressione Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa...
  • Seite 57: Знакомство С Прибором

    РУССКИЙ Оглавление Внимательно прочтите данную инструкцию по примене- нию, сохраняйте ее для последующего использования, 1. Знакомство с прибором ........... 57 храните ее в месте, доступном для других пользовате- 2. Важные указания ............58 лей, и следуйте ее указаниям. 3. Описание прибора ............ 63 4.
  • Seite 58: Важные Указания

    Сохраняйте данную инструкцию по применению для Утилизация прибора в соответствии последующего использования и храните ее в месте, с Директивой ЕС по отходам электри- доступном для других пользователей. ческого и электронного оборудова- 2. Важные указания ния EC — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Пояснения к символам Утилизировать упаковку в соответствии В инструкции...
  • Seite 59 • Использование прибора для измерения кровяного Знак СЕ давления вне домашних условий или при движении Это изделие соответствует требованиям (например, во время поездки в автомобиле, в машине действующих европейских и националь- или вертолете скорой помощи, а также во время ных директив. физических...
  • Seite 60 • Не используйте прибор для измерения кровяного дав- • Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Не ления вместе с высокочастотным хирургическим при- накладывайте манжету на другие части тела. бором. • Питание прибора для измерения кровяного давления • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, осуществляется...
  • Seite 61 — Используйте только входящие в комплект или ори- • Если прибор длительное время не используется, гинальные запасные манжеты. В противном случае извлеките батарейки из отделения для батареек. могут быть получены неправильные результаты • Используйте батарейки только одного типа или равно- ценных типов. измерения.
  • Seite 62 • В интересах охраны окружающей среды • Не используйте данный прибор рядом с другими категорически запрещается выбрасывать устройствами и не устанавливайте его на другие при- прибор по завершении срока его службы боры, это может вызвать ошибки в работе. Однако, вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна если...
  • Seite 63: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Манжета 1. Время и дата 2. Шланг манжеты 2. Систолическое давление 3. Штекер манжеты 3. Диастолическое давление 4. Дисплей 4. Измеренное значение пульса 5. Разъем для штекера манжеты 5. Символ нарушения сердечного ритма 6. Индикатор риска 6.
  • Seite 64: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделения для ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарейки 1,5 В трооборудования. Закон обязывает пользователей AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- обеспечить...
  • Seite 65: Измерение Кровяного Давления

    • Если батарейки уже установлены: Накладывание манжеты При выключенном приборе нажмите кнопку на- Наложите манжету на обнажен- строек SET и удерживайте ее нажатой в течение ную руку выше локтя. 5 секунд. Кровоснабжение руки не должно быть нарушено из-за Для настройки даты и времени действуйте следующим слишком...
  • Seite 66 Манжета Вам подходит, если Правильное положение тела после ее наложения отметка индекса ( ) находится в пределах диапазона OK. Если измерение выполняется на правом плече, шланг должен находиться на внутренней стороне • Отдохните в течение пяти минут перед первым изме- локтя. Проследите за тем, чтобы рука не лежала на рением...
  • Seite 67: Оценка Результатов

    нии тенденции к высокому давлению манжета будет • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. снова накачана, а ее давление снова увеличится. Как Если вы забудете выключить прибор, он отключится только прибор распознает пульс, отобразится символ автоматически примерно через 3 минуту. пульса Перед повторным измерением подождите •...
  • Seite 68: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    высокие пределы, как в описанном примере: «высокое появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагно- в допустимых пределах». стика и самолечение на основе результатов измерения могут быть опасны. Обязательно следуйте рекоменда- Диапазон Систолическое Диастолическое циям своего врача. значений Рекомендуемые давление давление кровяного меры (в мм рт. ст.) (в...
  • Seite 69: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    8. Сообщение об ошибке/устранение • Нажмите кнопку сохранения M. Выберите нужную пользовательскую память ( ) повторным нажа- ошибок тием кнопки сохранения M. При возникновении ошибок на дисплее появляется со- • При нажатии функциональной кнопки + отображается общение об ошибке _. среднее...
  • Seite 70: Технические Данные

    Размер манжеты от 22 до 36 см 10. Технические данные Допустимые От +10 до +40 °C, относительная условия эксплу- влажность воздуха от 10-85 % (без № модели SBM 18 атации образования конденсата) Метод изме- Осциллометрическое, неинвазив- Допустимые От -20 до +55 °C, относительная влаж- рения...
  • Seite 71: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    • Данный прибор соответствует европейскому стан- учреждениях следует выполнять метрологический дарту EN60601-1-2 (Соответствие стандартам контроль с помощью соответствующих средств. Точ- CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) ные данные для проверки точности прибора можно и требует особых мер предосторожности в отношении запросить в сервисном центре. электромагнитной совместимости. Следует учесть, 11.
  • Seite 72 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas-online.de...

Inhaltsverzeichnis