Herunterladen Diese Seite drucken
Sanitas SBM 22 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBM 22:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SBM 22
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .................................................. 2
G Blood pressure monitor
Instructions for use .................................................... 17
F Tensiomètre
Mode d´emploi ........................................................... 30
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ...................................................... 44
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .................................... 58

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBM 22

  • Seite 1 SBM 22 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 G Blood pressure monitor Instructions for use ............ 17 F Tensiomètre Mode d´emploi ............30 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............44 r Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Inhalt Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen 1. Kennenlernen ..............2 Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die 2. Wichtige Hinweise ............3 Hinweise. 3. Gerätebeschreibung ............7 1.
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Hersteller Zeichenerklärung Zulässige Lagerungs- und Transport- Storage/Transport In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf temperatur und -luftfeuchtigkeit dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- gende Symbole verwendet: Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating Vorsicht feuchtigkeit Geschützt gegen feste Fremdkörper, Hinweis IP21...
  • Seite 4 • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh- damit sie nicht mit dem Gerät spielen ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- •...
  • Seite 5 Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege führen. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um- zinischer Behandlung sind, z.B.
  • Seite 6 Hinweise zu Reparatur und Entsorgung Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne- tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Seite 8: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Seite 9: Blutdruck Messen

    • Diese Zeichen finden Sie auf • Drücken Sie 5 Sekunden lang, gleichzeitig die Funktionstas- schadstoffhaltigen Batterien: ten - und +. Pb = Batterie enthält Blei, • Im Display wird Alarm 1 angezeigt, gleichzeitig blinkt Cd = Batterie enthält Cadmium, „on“...
  • Seite 10 Manschette anlegen Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh- ren, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Legen Sie die Manschette am Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf entblößten Oberarm an. Die dem Schlauch liegt. Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken...
  • Seite 11 • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- und „ “ angezeigt. In diesem Fall wird die Messung führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die nach ca. 5 Sekunden abgebrochen und das Gerät schal- Manschette in Herzhöhe befindet.
  • Seite 12: Ergebnisse Beurteilen

    6. Ergebnisse beurteilen Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede- Herzrhythmusstörungen: nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- abweicht. rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe- Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän- nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
  • Seite 13: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres Drücken Bereich der Systole Diastole Maßnahme der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend: Stufe 1: regelmäßige 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige ).
  • Seite 14: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    +10 °C bis +40 °C, 10 bis 85% relative bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) 10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Luft- Modell-Nr. SBM 22 rungsbedingungen feuchte, 800-1050 hPa Umgebungs- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- druck druckmessung am Oberarm...
  • Seite 15: Ersatz- Und Verschleißteile

    einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde Typ BF sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen Batteriefach.
  • Seite 16 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de www.sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk- tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10b...
  • Seite 17: Getting To Know Your Device

    ENGLISH Contents Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other 1. Getting to know your device........17 users and observe the information they contain. 2. Important notes ............18 1.
  • Seite 18: Important Notes

    2. Important notes Manufacturer Signs and symbols Permissible storage and transport Storage/Transport The following symbols are used in these instructions for temperature and humidity use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories: Permissible operating temperature and Operating Attention humidity...
  • Seite 19 • Before every measurement, relax for about five minutes. • Do not use the blood pressure monitor on newborns or • If you want to perform several measurements on the same patients with pre-eclampsia. We recommend consulting person, wait five minutes between each measurement. a doctor before using the blood pressure monitor during •...
  • Seite 20 e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an – Do not use the device in the vicinity of strong electro- arteriovenous (AV) shunt. magnetic fields and keep it away from radio systems or • Do not use the cuff on people who have undergone a mobile telephones.
  • Seite 21 • Always replace all batteries at the same time. Notes on electromagnetic compatibility • Do not use rechargeable batteries. • The device is suitable for use in all environments listed • Do not disassemble, split or crush the batteries. in these instructions for use, including domestic environ- ments.
  • Seite 22: Device Description

    3. Device description Information on the display: 1. Time and date 2. Systolic pressure 1. Cuff 3. Diastolic pressure 2. Cuff line 4. Calculated pulse value 3. Cuff connector 5. Cardiac arrhythmia symbol 4. Display 6. Release air 5. Connection for cuff connector 7.
  • Seite 23: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, • Open the battery compartment lid. Cd = Battery contains cadmium, • Insert four 1.5V AA (alkaline type Hg = Battery contains mercury.
  • Seite 24: Measuring Blood Pressure

    • Alarm 1 is shown in the display, “on” or “off” flashes The cuff must be placed on the at the same time. With the function buttons -/+, choose upper arm so that the bottom edge whether alarm 1 should be activated (“on” flashes) or is positioned 2 –...
  • Seite 25 Blood pressure may vary between the right and left arm, • To avoid falsifying the measurement, it is important to which may mean that the measured blood pressure val- remain still during the measurement and not to speak. ues are different. Always perform the measurement on the Performing the blood pressure measurement same arm.
  • Seite 26: Evaluating Results

    bleshooting in these instructions for use and repeat the repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5 measurement. minutes beforehand and do not speak or move during the • Now select the desired user memory by pressing the measurement.
  • Seite 27: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    • If you press the function button +, the average value of Blood pressure Systole Diastole Action all the stored measured values in the user memory will be value category (in mmHg) (in mmHg) displayed. If you press the function button + again, the Setting 3: seek medical average value of the morning measurements for the last 7...
  • Seite 28: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    10. Technical specifications rage conditions dity, 800-1050 hPa ambient pressure Power supply 4 x 1.5 V AA batteries Model No. SBM 22 Battery life For approx. 300 measurements, depen- Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- ding on levels of blood pressure and method...
  • Seite 29: Replacement Parts And Wearing Parts

    for the basic safety and essential performance of auto- Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, mated non-invasive sphygmomanometers). continuous operation, application part • The accuracy of this blood pressure monitor has been type BF carefully checked and developed with regard to a long useful life.
  • Seite 30: Présentation

    FRANÇAIS Sommaire Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisa- 1. Présentation ..............30 teurs et suivez les consignes qui y figurent. 2. Conseils importants ............. 31 1. Présentation 3. Description de l’appareil ..........35 4.
  • Seite 31: Conseils Importants

    2. Conseils importants Elimine el embalaje respetando el medio ambiente Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, Fabricant sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Température et taux d’humidité de Storage/Transport stockage et de transport admissibles Attention : Température et taux d’humidité...
  • Seite 32 • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une Conseils d’utilisation personne (y compris les enfants) dont les capacités phy- • Mesurez toujours votre tension au même moment de la siques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou journée afin que les valeurs soient comparables. n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances néces- •...
  • Seite 33 • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- responsable des dommages causés par une utilisation temps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si inappropriée ou non conforme. l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du Consignes de rangement et d’entretien bras.
  • Seite 34 Consignes de réparation et d’élimination Remarques relatives aux piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé- nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
  • Seite 35: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 36: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
  • Seite 37 chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination Réglage de l’alarme des piles est une obligation légale qui vous incombe. Vous pouvez régler 2 alarmes différentes pour vous rappeler • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances d’effectuer les mesures. Pour régler les alarmes, veuillez nocives : suivre les instructions suivantes : Pb = pile contenant du plomb,...
  • Seite 38: Mesurer La Tension

    5. Mesurer la tension Cette manchette vous convient si le marquage de l’index ( ) se Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. trouve dans la zone OK après la Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit. pose de la manchette sur le bras.
  • Seite 39 • Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5 mi- • Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du nutes ! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs. positionnement de la manchette clignote. Si la man- • La mesure peut se faire en position assise ou allongée. chette est trop serrée ou trop lâche, et « ...
  • Seite 40: Évaluer Les Résultats

    6. Évaluer les résultats Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc. Troubles du rythme cardiaque : Il est important de consulter votre médecin de manière Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles régulière.
  • Seite 41: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    sur la touche de fonction +, la valeur moyenne des me- Plage des valeurs Systole Diastole Mesures sures matinales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin : 5 h de tension (en mmHg) (en mmHg) – 9 h, affichage ). En appuyant à nouveau sur la touche examen ré- Niveau 1 : +, la valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers...
  • Seite 42: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    +10 °C à +40 °C, 10 à 85% d’humidité 10. Caractéristiques techniques fonctionnement relative de l’air (sans condensation) N° du modèle SBM 22 adm. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10-90 % d’humidité...
  • Seite 43: Pièces De Rechange Et Consommables

    EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences Alimentation élec- 4 piles 1,5 V générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie trique 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres élec- Durée de vie de la Environ 300 mesures, selon l’élévation tromécaniques) et IEC80601-2-30 (appareils électromédi- batterie de la tension artérielle ainsi que la pres- caux, partie 2-30 : exigences particulières pour la sécurité...
  • Seite 44: Introduzione

    ITALIANO Contenuto Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri 1. Introduzione ..............44 utenti e attenersi alle indicazioni. 2. Indicazioni importanti ..........45 1. Introduzione 3. Descrizione dell‘apparecchio ........49 4. Preparazione della misurazione ........50 Controllare l‘integrità...
  • Seite 45: Indicazioni Importanti

    2. Indicazioni importanti Produttore Spiegazione dei simboli Temperatura e umidità di trasporto e Storage/Transport I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, stoccaggio consentite sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli ac- cessori: Temperatura e umidità di esercizio con- Operating Attenzione sentite...
  • Seite 46 • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, medico. attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono •...
  • Seite 47 quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o – Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi shunt arterovenoso. elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele- • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito foni cellulari. una mastectomia (asportazione della mammella). –...
  • Seite 48 • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie. per lo smaltimento. • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. •...
  • Seite 49: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell‘apparecchio Indicatori sul display: 1. Ora e data 2. Pressione sistolica 1. Manicotto 3. Pressione diastolica 2. Tubo del manicotto 4. Battito cardiaco rilevato 3. Attacco del manicotto 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco 4. Display 6. Scarico aria 5.
  • Seite 50: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche. Inserimento delle batterie Pb = batteria contenente piombo, • Aprire il coperchio del vano batterie. Cd = batteria contenente cadmio, • Inserire quattro batterie AA da 1,5V Hg = batteria contenente mercurio.
  • Seite 51: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della pressione Impostazione della sveglia È possibile impostare 2 diversi orari sveglia come prome- Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura moria per la misurazione. Per impostare la sveglia, procede- ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio re come segue: destro o sinistro •...
  • Seite 52 Questo manicotto è da considerarsi • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In idoneo se il contrassegno caso contrario le misurazioni potrebbero non essere cor- indicatore ( ) dopo l’applicazio- rette. ne del manicotto sul braccio si •...
  • Seite 53: Interpretazione Dell'esito

    6. Interpretazione dell‘esito e “ ”. In questo caso la misurazione viene interrotta Disturbi del ritmo cardiaco dopo ca. 5 secondi e l’apparecchio si spegne. Posizio- Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali di- nare il manicotto correttamente ed effettuare una nuova sturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso misurazione.
  • Seite 54: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare renze a seconda della persona e dell‘età. Normale 120 – 129 80 –...
  • Seite 55: Messaggi Di Errore/Soluzioni

    • non è possibile effettuare alcuna misurazione: 10. Dati tecnici • il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: Codice SBM 22 • si è verificato un errore durante la misurazione: Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasi- • la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg:...
  • Seite 56 Il numero di serie si trova sull‘apparecchio o nel vano bat- Tolleranza Scostamento standard massimo am- terie. messo rispetto a esame clinico: Ai fini dell‘aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a mo- sistolica 8 mmHg / difiche senza preavviso. diastolica 8 mmHg Memoria 4 x 30 posizioni di memoria •...
  • Seite 57: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a sco- po professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni det- tagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza. 11. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura possono es- sere ordinati presso l‘Assistenza clienti indicando il codice...
  • Seite 58: Знакомство С Прибором

    РУССКИЙ Оглавление Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего 1. Знакомство с прибором..........58 использования, храните ее в месте, доступном для 2. Важные указания ............59 других пользователей, и следуйте ее указаниям. 3. Описание прибора ............. 63 1. Знакомство с прибором 4.
  • Seite 59: Важные Указания

    2. Важные указания Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружаю- Пояснения к символам щей среды В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Производитель табличке прибора и принадлежностей используются следующие символы. Допустимая температура и влажность Storage/Transport Осторожно! воздуха при хранении и транспорти- ровке Указание Допустимая рабочая температура Operating Важная...
  • Seite 60 зических упражнений) может повлиять на точность и Указания по применению привести к ошибкам измерения. • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда • Данный прибор не предназначен для использова- измеряйте кровяное давление в одно и то же время ния лицами (включая детей) с ограниченными физи- суток.
  • Seite 61 • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, • В целях экономии энергии батареек прибор для изме- предусмотренным параметрами прибора. рения кровяного давления отключается автоматиче- • Обратите внимание на то, что во время накачивания ски, если в течение 30 секунд не была нажата ни одна может...
  • Seite 62 могут быть получены неправильные результаты • Заменяйте все батарейки сразу. измерения. • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! • Если прибор не используется длительное время, из- • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки. влеките батарейки. Указания по ремонту и утилизации Обращение с элементами питания •...
  • Seite 63: Описание Прибора

    3. Описание прибора коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. Указания по электромагнитной совместимости • Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в настоящей инструкции по применению, в том числе в домашних условиях. • При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора могут быть ограничены. В результате, например, могут...
  • Seite 64: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: Установка батареек • Откройте крышку отделения для батареек. • Вставьте четыре батарейки 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установ- лены с правильной полярностью в соответствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые ак- кумуляторы.
  • Seite 65 сдавайте в пункты приема спецотходов или в • Прибор для измерения кровяного давления отключается магазины электрооборудования. Закон обязывает автоматически. пользователей обеспечить утилизацию батареек. Настройка будильника • эти знаки предупреждают о наличии в батарейках Можно установить 2 различных сигнала для токсичных веществ: напоминания...
  • Seite 66: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления Вставьте шланг манжеты в разъем для штекера манжеты. Для проведения измерений температура прибора должна соответствовать комнатной. Измерение можно осуществлять на левой или правой руке. Манжета Вам подходит, если Накладывание манжеты после ее наложения отметка Наложите манжету на обнажен- индекса...
  • Seite 67 Правильное положение тела щие символы сигнала, если активирован сигнал 1 • Манжета накачивается автоматически. Давление воз- духа в манжете медленно снижается. При распознава- нии тенденции к высокому давлению манжета будет снова накачана, а ее давление снова увеличится. Как только прибор распознает пульс, отобразится символ •...
  • Seite 68: Оценка Результатов

    будет сохранен в пользовательской памяти последне- , повторите измерение. Обратите внимание на то, что го пользователя. На дисплее появляется соответству- в течение 5 минут перед измерением нельзя заниматься ющий символ , , или . активной деятельностью, а во время измерения • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. нельзя...
  • Seite 69: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    систолическое давление — высокое в допустимых Нормаль- Самокон- 120–129 80–84 пределах, а диастолическое — нормальное), то ное троль графическое деление на приборе всегда будет Оптималь- Самокон- < 120 < 80 отображать более высокие пределы, как в описанном ное троль примере: «высокое в допустимых пределах». Источник: WHO, 1999 (World Health Organization) Диапазон...
  • Seite 70: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    Сообщения об ошибках появляются, если • не удалось правильно измерить пульс: 10. Технические данные • если измерение было невозможным: № модели SBM 22 • манжета прилегает слишком плотно или слишком слабо: Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное измерение кровяного давления на • во время измерения возникли ошибки: плече...
  • Seite 71 Диапазон Давление в манжете 0–300 мм рт. ст., Электропитание 4 батарейки 1,5 В типа измерения систолическое 50–280 мм рт. ст., Срок службы Примерно 300 измерений, диастолическое 30–200 мм рт. ст., батареек в зависимости от высоты кровяного пульс 40–199 ударов/мин давления или давления накачивания Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического, Внутреннее питание, IP21, без Классификация индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического, AP или...
  • Seite 72: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    разработан с расчетом на длительный срок эксплу- атации. При использовании прибора в медицинских учреждениях следует выполнять метрологический контроль с помощью соответствующих средств. Точ- ные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY www.sanitas-online.de...