Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SBM 22 Gebrauchsanweisung
Sanitas SBM 22 Gebrauchsanweisung

Sanitas SBM 22 Gebrauchsanweisung

Oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBM 22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
SBM 22
D
Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................4
G
Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ..............................................21
F
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................................................37
I
Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ...............................................54
r
Прибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по применению..............................71
Q
Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi .................................................89
O
Bloeddrukmeter voor de bovenarm
Gebruiksaanwijzing ............................................106

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBM 22

  • Seite 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........4 Upper arm blood pressure monitor Instructions for use ..........21 SBM 22 Tensiomètre au bras Mode d‘emploi ............37 Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l‘uso ..........54 Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии Инструкция по применению......71 Ciśnieniomierz naramienny...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. Unfold page 3 before reading the instructions for use. Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3. Перед...
  • Seite 3 4 x 1,5V AA (LR6)
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
  • Seite 5 Produktinformation Verpackung umweltgerecht entsorgen Hinweis auf wichtige Informationen Kennzeichnung zur Identifikation des Ver- Anleitung beachten packungsmaterials. Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Be- A = Materialabkürzung, dienen von Geräten oder Maschinen die B = Materialnummer: Anleitung lesen 1-7 = Kunststoffe, Entsorgung gemäß...
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER Seriennummer GEBRAUCH Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollauto- matische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Medizinprodukt Pulswerte am Oberarm bestimmt. Es ist für die Selbstmessung durch Erwachsene im häusli- chen Umfeld konzipiert. Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Zielgruppe Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ab-...
  • Seite 7: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Indikationen • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in me- Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen dizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang Blutdruck und Pulswerte in der häuslichen Umgebung selbst- bzw.
  • Seite 8: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu • Enthaltene Kleinteile können bei Verschlucken eine Ersti- Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- ckungsgefahr für Kleinkinder darstellen. Sie sollten daher genauigkeit führen. stets beaufsichtigt werden • Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen •...
  • Seite 9 • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. Batterietyp. • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
  • Seite 10: Gerätebeschreibung

    5. GERÄTEBESCHREIBUNG tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen. Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. • Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (ein- schließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Manschette Manschettenschlauch Antennen) mindestens 30 cm fern von allen Gerteteilen, Manschettenstecker Display inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln.
  • Seite 11: Anwendung

    6. ANWENDUNG • Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. 6.1 Inbetriebnahme • Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An- Batterien einlegen schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgeräts. • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an •...
  • Seite 12 • Drücken Sie 5 Sekunden lang, gleichzeitig die Funktions- Stun- Benut- tasten - und +. den- Datum Uhrzeit Alarm ➔ ➔ ➔ ➔ • Im Display wird Alarm angezeigt, gleichzeitig blinkt format „on“ bzw „off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten +/- Bestätigen Sie jeweils mit SET.
  • Seite 13: Vor Der Blutdruckmessung Beachten

    Manschette anlegen • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste Sie können den Blutdruck an beiden Armen messen. Gewisse Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet Abweichungen zwischen den Werten am rechten und linken sich das Gerät nach ca. 3 Minute automatisch ab. Arm sind vollkommen normal.
  • Seite 14: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Richtige Körperhaltung einnehmen • erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie in die- • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung aufrecht und bequem. sem Fall das Kapitel „Was tun bei Problemen?“. Lehnen Sie sich mit Ihrem Rücken an. •...
  • Seite 15: Herzrhythmusstörungen

    Herzrhythmusstörungen Der Risikoindikator gibt an, in welchem Bereich sich Das Gerät kann während der Blutdruckmessung eventuelle der ermittelte Blutdruck befindet. Sollten sich die gemesse- Störungen des Herzrhythmus identifizieren. Nach der Mes- nen Werte in zwei unterschiedlichen Klassifizierungen be- sung weist auf etwaige Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls finden (z. B.
  • Seite 16: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    ob der Blutdruck unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben fristig hämodynamisch instabil bleiben – dies gilt auch nach wurde. wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit der Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern eingeschränkt. Der gemessene Blutdruckwert wurde unter Die HSD hat wie jede medizinische Messmethodik eine be- ausreichender Kreislaufruhe erhoben und bildet grenzte Bestimmungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fäl- mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck des...
  • Seite 17: Messwerte Löschen

    • Durch weiteres Drücken der Funktionstaste + wird der • Entfernen Sie die Batterien, falls das Gerät über einen Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Mes- längeren Zeitraum nicht benutzt wird. sung angezeigt. (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige 8.
  • Seite 18: Entsorgung

    10. ENTSORGUNG Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Reparatur und Entsorgung des Geräts Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie • Reparieren oder justieren Sie das Gerät nicht selbst. Eine während der die Messung nach einer einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- Messung auf- Pause von einer Minute.
  • Seite 19: Technische Angaben

    (nicht kondensierend) bedingungen 11. TECHNISCHE ANGABEN Strom- 4 x 1,5 V AA Batterien versorgung Modell-Nr. SBM 22 Batterie- Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe des Mess- Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes- Lebensdauer Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks methode sung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, mind.
  • Seite 20: Garantie / Service

    mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät hörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/ beeinflussen können. Patient befindet. • Das Gerät entspricht der Verordnung (EU) 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates über Medizin- produkte sowie den jeweiligen nationalen Bestimmungen und der Norm IEC 80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2–30: Besondere Festlegungen für die Sicher- heit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgerä-...
  • Seite 21: Signs And Symbols

    ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Seite 22 Disposal in accordance with the Waste Elec- Separate the product and packaging elements trical and Electronic Equipment EC Directive and dispose of them in accordance with local – WEEE regulations. Protected against solid foreign objects IP21 12.5 mm in diameter and larger, and against Do not dispose of batteries containing harmful vertically falling drops of water substances with household waste...
  • Seite 23: Intended Use

    It is designed for self-measurement by adults in a domestic Type BF applied part environment. Galvanically isolated applied part (F stands Target group for “floating”); meets the requirements for leakage currents for type B The blood pressure measurement is suitable for adult users whose upper arm circumference is within the range printed Temperature range on the cuff.
  • Seite 24: Contraindications

    3. WARNINGS AND SAFETY NOTES Contraindications  WARNING General warnings • Do not use the blood pressure monitor on newborns,  WARNING children or pets. • The measurements you take are for your information only • Persons with reduced physical, sensory or mental capa- –...
  • Seite 25: General Precautions

    • Only use the cuffs included in delivery or described in • Protect the device and its mains adapter from impacts, these instructions for use with the device. Using a differ- humidity, dirt, marked temperature fluctuations and di- ent cuff may lead to inaccurate measurements. rect sunlight •...
  • Seite 26: Included In Delivery

    • If a battery has leaked, put on protective gloves and • The use of accessories or replacement parts other than clean the battery compartment with a dry cloth. those specified or provided by the manufacturer of this • Do not disassemble, open or crush the batteries. device can lead to an increase in electromagnetic emis- •...
  • Seite 27: Device Description

    5. DEVICE DESCRIPTION 6. USAGE The associated drawings are shown on page 3. 6.1 Initial use Cuff Cuff line Inserting the batteries Cuff connector Display • Remove the battery compartment cover on the back of Connection for cuff Risk indicator the device connector •...
  • Seite 28: Adjusting The Settings

    • Insert the mains part into the connection provided for Press SET to confirm your selection each time. this purpose on the right-hand side of the blood pressure Time format monitor. Time format flashes: • Then insert the mains plug of the mains part into the •...
  • Seite 29: Before The Blood Pressure Measurement

    you should measure your blood pressure regularly and deactivated (“off” flashes) and confirm with the setting always at the same time of day. button SET. Measure your blood pressure twice a day: once in the • If Alarm is deactivated (“off”) you automatically switch morning after getting up and once in the evening.
  • Seite 30: Adopting The Correct Posture

    2. Place the cuff with the bottom edge approx. 2-3 cm • The cuff inflates automatically while the actual measuring above your elbow. Adjust the device so that the mark process starts. As soon as a pulse is found, the pulse and the cuff line are directly over the artery symbol is displayed.
  • Seite 31: Cardiac Arrhythmia

    Risk indicator - The lowest pressure is the diastolic blood pressure. This occurs when the heart muscle has completely re- Measured blood laxed again and the heart is filling with blood. Risk pressure value range • Fluctuations in blood pressure are normal. Even during Classification indicator Systolic...
  • Seite 32 give you personal target values for controlled blood pressure, During the measurement it was not possible particularly if you are receiving medical therapy. resting to determine whether the user’s circulatory indicator system was sufficiently at rest. In this case too, Resting indicator (using HSD diagnostics) symbol is the measurement should be repeated after a...
  • Seite 33: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    6.5 Saving, displaying and deleting Deleting individual measurements measured values • If you want to delete the whole memory for a specific user, press the memory button M. Press and hold down User memory the memory button M and the setting button SET simul- taneously for 5 seconds.
  • Seite 34: Troubleshooting

    Designation Item number and/or Error Possible cause Solution order number mes- sage Standard cuff (22-36 cm) 163.912 The inflation Please take another pressure is higher measurement to check 9. TROUBLESHOOTING than 300 mmHg. whether the cuff can be correctly inflated. Error Possible cause Solution Make sure that neither...
  • Seite 35: Disposal Of The Batteries

    11. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Before making a complaint, first Model No. SBM 22 check the batteries and replace them if necessary. Meas- Oscillometric, non-invasive blood pressure • The device must not be disposed of with household...
  • Seite 36: Guarantee/Service

    and essential performance of automated non-invasive Power 4 x 1.5 V AA batteries sphygmomanometers). supply • The accuracy of this blood pressure monitor has been Battery life For approx. 300 measurements, depend- carefully checked and developed with regard to a long ing on levels of blood pressure and pump useful life.
  • Seite 37: Symboles Utilisés

    FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Seite 38 Élimination conformément à la directive Séparer le produit et les composants d’em- européenne WEEE (Waste Electrical and ballage et les éliminer conformément aux Electronic Equipment) relative aux déchets réglementations communales. d’équipements électriques et électroniques Protection contre les corps solides, diamètre IP21 12,5 mm ou plus, et contre les chutes de Ne pas jeter les piles à...
  • Seite 39: Utilisation Prévue

    Il est conçu pour l’auto-mesure par des adultes dans un envi- Isolation de l’appareil de type BF ronnement domestique. Isolation galvanique (F signifie floating), Groupe cible répond aux exigences de type B en matière de courant de fuite La mesure de la tension artérielle s’adresse aux utilisateurs adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée Plage de température sur la manchette.
  • Seite 40: Contre-Indications

    3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT Contre-indications ET DE MISE EN GARDE  AVERTISSEMENT • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés, des Avertissements généraux enfants et des animaux domestiques. • Les personnes ayant des capacités physiques, senso-  AVERTISSEMENT rielles ou mentales limitées doivent être surveillées par •...
  • Seite 41: Précautions Générales

    • N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de • N’utilisez pas l’appareil si vous avez des implants mé- stockage et d’utilisation indiquées. Cela pourrait donner talliques. des résultats de mesure erronés. Précautions générales • Utilisez uniquement les manchettes fournies ou décrites dans le présent mode d’emploi pour cet appareil.
  • Seite 42: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    Instructions relatives aux piles Informations sur la compatibilité électroma- gnétique  AVERTISSEMENT  ATTENTION • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et •...
  • Seite 43: Inclus

    tance inférieure à 30 cm des appareils, y compris de tous Touche mémoire M Touche de réglage SET les câbles fournis. • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une Données affichées à l’écran baisse des performances de l’appareil. Heure et date Pression systolique 4.
  • Seite 44 • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). valeurs mesurées enregistrées sont néanmoins conser- Insérez les piles en respectant la polarité indiquée sur vées. l’étiquette Configurer les paramètres • Fermez le compartiment à piles. Réglez l’appareil correctement avant de l’utiliser pour utiliser Si le symbole s’affiche en permanence, la mesure n’est toutes les fonctions.
  • Seite 45: Réglage De L'alarme

    Date • Si l’alarme 1 est désactivée (« Off »), vous passez au réglage de l’alarme 2 L’année clignote : • Si l’alarme 1 est activée, le nombre des heures s’af- • Utilisez +/- pour sélectionner l’année fiche à l’écran. Sélectionnez l’heure que vous souhaitez L’affichage du mois clignote : à...
  • Seite 46: Avant La Mesure De La Tension Artérielle

    tez votre médecin à ce sujet avant le début des mesures au- 6.2 Avant la mesure de la tension artérielle tonomes. Règles générales pour la mesure autonome de • Mesurez toujours votre pression artérielle au même bras. • Utilisez l’appareil uniquement avec le brassard fourni, la pression artérielle adapté...
  • Seite 47: Mesurer La Tension Artérielle

    • Restez aussi calme que possible pendant la mesure et environ 5  secondes et l’appareil s’éteindra. Reposition- ne parlez pas. nez la manchette et effectuez une nouvelle mesure. 6.3 Mesurer la tension artérielle 6.4 Évaluer les résultats • Pour démarrer le tensiomètre, appuyez Informations générales sur la pression touche MARCHE/ARRÊT...
  • Seite 48 valeurs mesurées se trouvent dans deux classifications dif- mesure, indique d’éventuelles irrégularités dans votre férentes (par exemple, systole en plage « normale haute » et pouls. diastole en plage « normale »), l’indicateur de risque indique Répétez la mesure lorsque s’affiche. toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir « nor- Pour évaluer votre fréquence cardiaque, utilisez uniquement male haute »...
  • Seite 49: Affichage Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    rielle, ce qui permet de déterminer si la mesure a eu lieu dans miquement instables sur le long terme, y compris après des un état de repos circulatoire suffisant. périodes de repos répétées. La mesure de la tension artérielle au repos est, dans ces cas, moins précise. La valeur de la tension artérielle mesurée a eu Comme pour toute méthode de mesure médicale, la préci- lieu dans un état de repos circulatoire suffisant...
  • Seite 50: Nettoyage Et Entretien

    8. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE • En appuyant à nouveau sur la touche +, la valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers jours RECHANGE s’affiche. (Soir : 18 h – 20 h, affichage • En appuyant encore une fois sur la touche de fonction Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles +, les dernières valeurs de mesure individuelles s’af- à...
  • Seite 51: Mise Au Rebut

    • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés Message Cause Solution peuvent procéder à une réparation. Avant toute récla- d’erreur possible mation, vérifiez d’abord l’état des piles et changez-les Une erreur Répétez la mesure après une le cas échéant. s’est produite pause d’une minute.
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques

    -20 °C à +55 °C, <90 % d’humidité de kage admissibles l’air relative (sans condensation) TECHNIQUES Alimentation 4 piles 1,5 V N° du modèle SBM 22 électrique Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Durée de vie de la Environ 300 mesures, selon l’élévation oscillométrique et non invasive batterie de la tension artérielle ainsi que la...
  • Seite 53: Garantie/Maintenance

    • Cet appareil est conforme au règlement (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil relatif aux dispo- sitifs médicaux, aux dispositions nationales en vigueur ainsi qu’à la norme IEC 80601-2-30 (Appareils électro- médicaux — Partie 2-30  : Exigences particulières de sécurité...
  • Seite 54: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle in- dicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio conse- gnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Seite 55 Smaltimento secondo la direttiva europea Separare il prodotto e i componenti dell'im- sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed ballaggio e smaltirli secondo le norme elettroniche (RAEE) comunali. Protetto contro la penetrazione di corpi solidi IP21 di diametro 12,5 mm e superiore, e contro la Non smaltire le batterie contenenti sostanze caduta verticale di gocce d‘acqua tossiche insieme ai rifiuti domestici...
  • Seite 56: Uso Conforme

    È destinato all'automisurazione da parte di adulti in ambiente Isolamento delle parti applicate di tipo BF domestico. Parte applicata isolata galvanicamente (F sta Gruppo target per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B La misurazione della pressione sanguigna è adatta a utenti adulti con una circonferenza del braccio compresa nell'inter- Intervallo di temperatura vallo stampato sul manicotto.
  • Seite 57: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI Controindicazioni SICUREZZA  AVVERTENZA • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, bam- Avvertenze generali bini e animali domestici. • Le persone con ridotte capacità fisiche, percettive o in-  AVVERTENZA tellettive devono essere supervisionate da una persona •...
  • Seite 58 Misure precauzionali generali • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o descritti in queste istruzioni per l'uso. L'utilizzo di un altro  ATTENZIONE manicotto può comportare misurazioni imprecise. • Tenere conto che durante il pompaggio del manicotto • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro- può...
  • Seite 59 Indicazioni sull'uso delle batterie Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica  AVVERTENZA  ATTENZIONE • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi am- con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e biente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso consultare il medico.
  • Seite 60: Descrizione Dell'apparecchio

    • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'ap- Pulsante per la memo- Pulsante d‘impostazio- parecchio. rizzazione M ne SET 4. FORNITURA Indicatori sul display Controllare l'integrità esterna della confezione e la comple- Ora e data Pressione sistolica tezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparec- Pressione diastolica Battito cardiaco chio e gli accessori non presentino nessun danno palese e...
  • Seite 61: Messa In Funzione

    6. UTILIZZO • Collegare l’alimentatore all’apposito attacco sul lato de- stro del misuratore di pressione. • Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa. 6.1 Messa in funzione • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare l’alimentatore prima dalla presa e poi dal misuratore di Inserimento delle batterie pressione.
  • Seite 62: Impostazione Della Sveglia

    sattivare (lampeggia “off”) la Sveglia 1 e confermare con il pulsante d’impostazione SET. Il formato ora lampeggia: • Se la Sveglia 1 viene disattivata (“off”), si accede • Selezionare il formato ora con +/- all’impostazione della Sveglia 2 Data • Se la Sveglia 1 viene attivata, sul display lampeggia L'anno lampeggia: il numero dell’ora.
  • Seite 63: Applicazione Del Manicotto

    • Utilizzare l’apparecchio solo con il manicotto in dotazio- 6.2 Prima di misurare la pressione ne, adatto alla circonferenza del proprio braccio. Regole generali per l'automisurazione della • Prima della misurazione, verificare che aderisca nel modo corretto con l’aiuto del contrassegno indicatore pressione descritto di seguito.
  • Seite 64: Interpretazione Dei Risultati

    6.3 Esecuzione della misurazione della gne. Posizionare il manicotto correttamente ed effettuare una nuova misurazione. pressione • Per avviare il misuratore di pressione, premere 6.4 Interpretazione dei risultati il pulsante START/STOP . Tutti gli elementi Informazioni generali sulla pressione del display vengono brevemente visualizzati. •...
  • Seite 65 Per valutare la pressione sanguigna, utilizzare esclusivamente Tenere presente che tali valori standard costituiscono i risultati registrati riguardanti il battito senza irregolarità. solo un riferimento generale in quanto la pressione indi- Consultare il medico se appare spesso. Solo un medico viduale può...
  • Seite 66 minati casi può portare a misurazioni errate. Le misurazioni Vi sono indizi di una circolazione non rilassata. della pressione in cui viene rilevata una circolazione sufficien- In questo caso le pressioni sanguigne misurate temente rilassata danno risultati particolarmente affidabili. non riflettono generalmente la pressione a riposo.
  • Seite 67: Pulizia E Cura

    9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa 30 secondi si attiva lo spegnimento automatico. Messag- Possibile causa Soluzione Valori di misurazione singoli gio di • Per cancellare completamente la memoria utente, pre- errore mere il pulsante di memorizzazione M. Tenere premuti Non è...
  • Seite 68: Smaltimento Delle Batterie

    - Hg = batteria contenente mercurio. 10. SMALTIMENTO 11. DATI TECNICI Riparazione e smaltimento dell'apparecchio Codice SBM 22 • Non riparare o regolare da soli l'apparecchio. In tal caso Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva della non si garantisce più il corretto funzionamento.
  • Seite 69 IEC  61000-4-3, IEC  61000-4-4, IEC  61000-4-5, Ingombro Lung. 134 mm x Larg 103 mm x A 60 mm IEC  61000-4-6, IEC  61000-4-7, IEC 61000-4-8, Peso Ca. 367 g (senza batterie, con manicotto) IEC  61000-4-11) e necessita di precauzioni d’impiego Dimensioni Da 22 a 36 cm particolari per quanto riguarda la compatibilità...
  • Seite 70 vale quanto segue: se durante o a causa dell’utilizzo di questo prodotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al produtto- re e/o a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità dello Stato membro in cui si trova l’utente/il paziente.
  • Seite 71: Пояснения К Символам

    РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на пре- достережения и  соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохраните ин- струкцию по  применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к  инструкции по  применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1.
  • Seite 72 Информация о продукте Утилизируйте упаковку в соответствии Указывает на важную информацию с предписаниями по охране окружающей среды Маркировка для идентификации См. инструкцию по применению упаковочного материала. Перед началом работы и/или использо- A = сокращение материала, ванием прибора или устройства изучите B = номер материала: инструкцию 1–7 = пластмассы, Утилизация...
  • Seite 73: Использование По Назначению

    Артикул Ограничение давления воздуха Серийный номер Дата изготовления Тип 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Медицинское изделие ПО НАЗНАЧЕНИЮ Изоляция рабочих частей, тип BF Целевое назначение Гальванически изолированная рабочая Прибор для измерения кровяного давления (далее: при- часть (F означает floating — «плавающий»), бор) предназначен для автоматического неинвазивного соответствует...
  • Seite 74: Предостереженияи Указания По Технике Безопасности

    народными директивами и отображаются в графическом ся с  врачом: аритмия, нарушения кровообращения, формате. Прибор может также распознать нарушение диабет, беременность, преэклампсия, гипотензия, сердечного ритма во  время измерения и  предупредить озноб, тремор. пользователя с  помощью символа на  дисплее. Прибор • Не  используйте прибор при наличии электрических сохраняет...
  • Seite 75: Общие Меры Предосторожности

    тия самостоятельных решений относительно лечения • Учтите, что во  время накачивания манжеты может (например, о приеме лекарств и их дозировке)! быть нарушена подвижность соответствующей ко- • Допускается использование прибора только в целях, нечности. описанных в  данной инструкции по  применению. • Не проводите измерения чаще, чем это необходимо. Производитель...
  • Seite 76 ность измерений и  срок службы прибора зависят батарейки необходимо хранить в  недоступном для от бережного обращения с ним. детей месте! • Защищайте прибор и блок питания от ударов, влаж- • При проглатывании немедленно обратитесь к врачу. ности, загрязнения, сильных колебаний температуры • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. и прямых...
  • Seite 77: Комплект Поставки

    4. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ • При наличии электромагнитных помех возможно- сти использования прибора могут быть ограничены. Проверьте комплектность поставки и  убедитесь, что В результате могут, например, появляться сообщения на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед об ошибках, или произойдет выход из строя дисплея/ использованием убедитесь, что прибор и его принадлеж- самого...
  • Seite 78: Применение

    Индикация на дисплее • Вставьте четыре батарейки 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6). Устанавливайте батарейки, соблюдая по- Время и дата Систолическое лярность согласно маркировке давление • Закройте крышку отделения для батареек. Если символ горит постоянно, то проведение из- Диастолическое Измеренное значение мерений невозможно. Замените все батарейки. После давление...
  • Seite 79: Настройка Будильника

    Часы из розетки, а затем отсоедините его от прибора для измерения кровяного давления. При обесточивании Мигает часовой формат: блока питания настройки даты и времени на приборе • С помощью +/- выберите часовой формат. для измерения кровяного давления сбрасываются, Дата однако сохраненные в памяти результаты измерений Мигают цифры года: не пропадают.
  • Seite 80: Учитывайте Перед Измерением Кровяного Давления

    6.2 Учитывайте перед измерением ли сигнал 1 активирован (мигает on) или деактиви- рован (мигает off) и  подтвердить нажатием клавиши кровяного давления настройки SET • Если сигнал 1 деактивирован (off) то Вы попадаете Общие правила при самостоятельном изме- к настройке сигнала 2 рении...
  • Seite 81: Измерение Кровяного Давления

    проводите измерение на  руке с  более высокими значе- • Положите руку на опору ниями кровяного давления. Перед тем как приступать • Поставьте ступни рядом друг с другом ровно на пол. к  измерению своего давления, проконсультируйтесь • Манжета должна находиться на уровне сердца. с врачом. • Во  время измерения следует вести себя спокойно •...
  • Seite 82: Оценка Результатов Измерения

    ют составить объективное суждение о фактическом давлении. Достоверная оценка возможна лишь в том • появляется, если измерение не удалось случае, если регулярно проводить измерения в оди- выполнить правильно. В этом случае см. наковых условиях. раздел «Что делать при возникновении проблем?» • В течение всего измерения отображается символ Нарушения...
  • Seite 83 Обратите внимание, что при самостоятельном измерении Диапазон измерен- в  домашних условиях, как правило, наблюдается более ных значений кровя- Цвет низкое значение, чем у  врача. Регулярно консультируй- ного давления инди- Классификация тесь со  своим врачом. Только он может сообщить Вам катора Систоли- Диасто- индивидуальные...
  • Seite 84: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    Точность определения кровяного давления покоя в дан- Есть указание на недостаточно спокойное ном случае может быть ограничена. кровообращение. Измеренные в этом слу- Диагностика гемодинамической стабильности, как чае значения кровяного давления обычно и  любая измерительная методика, имеет ограниченную не отражают кровяное давление покоя. точность определения и  может в  отдельных случаях По этой...
  • Seite 85: Очистка И Уход

    зультатов измерений за последние 7  дней. (Утро: • При хранении не  ставьте на  прибор и  манжету тя- 5:00–9:00 часов, индикация желые предметы. Нельзя слишком сильно сгибать • При повторном нажатии функциональной кнопки + шланг манжеты. отображается среднее значение всех вечерних ре- •...
  • Seite 86: Утилизация

    Сообщение Возможные Меры по устранению Сообщение Возможные Меры по устранению об ошибке причины об ошибке причины Неправильно Следуйте указаниям Батарейки почти Вставьте в прибор наложена в главе «Накладывание разряжены. новые батарейки. манжета. манжеты». 10. УТИЛИЗАЦИЯ Во время Повторите процеду- измерения ру измерения через Ремонт и утилизация прибора произошла минуту.
  • Seite 87: Утилизация Батареек

    эксплуатации окружающей среды 800–1050 гПа Допустимые От -20 до +55 °C, относительная влаж- 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ условия ность воздуха <90% (без образования № модели SBM 22 хранения конденсата) Метод Осциллометрическое, неинвазивное Электропитание 4 батарейки 1,5 В типа измерения измерение кровяного давления на...
  • Seite 88: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    разработан с  расчетом на длительный срок эксплу- Классификация Внутреннее питание, IP21, без AP или атации. При использовании прибора в  медицинских APG, продолжительное использование, учреждениях следует выполнять метрологический рабочая часть типа BF контроль с помощью соответствующих средств. Точ- Серийный номер находится на приборе или в отделении ные...
  • Seite 89: Objaśnienie Symboli

    POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i  wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. OBJAŚNIENIE SYMBOLI 1. Objaśnienie symboli ............ 89 Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tablicz- 2.
  • Seite 90 Informacje o produkcie Oznaczenie identyfikujące materiał opako- Wskazuje na ważne informacje. wania. A = skrót dla materiału, B = numer materiału 1–7 = tworzywo sztuczne, Przestrzegać instrukcji 20–22 = papier i tektura Przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy/ użytkowania urządzeń lub maszyn. Oddzielić produkt i elementy opakowania i zu- tylizować...
  • Seite 91: Użytkowanie Zgodnez Przeznaczeniem

    Numer seryjny Data produkcji 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Wyrób medyczny Przeznaczenie wyrobu Izolacja części wchodzących w bezpośred- Ciśnieniomierz (zwany dalej urządzeniem) jest przeznaczony ni kontakt z ciałem pacjenta – typ BF do całkowicie automatycznego, nieinwazyjnego pomiaru ci- Część wchodząca w bezpośredni kontakt śnienia tętniczego krwi oraz tętna na ramieniu. z ciałem pacjenta izolowana barierą...
  • Seite 92: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    miarów. Zarejestrowane dane mogą pomagać pracownikom • Nie należy zakładać mankietu osobom po amputacji służby zdrowia podczas diagnozy i leczenia problemów zwią- piersi. zanych z  ciśnieniem krwi. Można je wykorzystywać do dłu- • Nie należy zakładać mankietu na rany, ponieważ może goterminowego monitorowania stanu zdrowia użytkownika.
  • Seite 93: Ogólne Środki Ostrożności

    uprawiania sportu) może wpływać na dokładność pomia- z  tym dzieci powinny zawsze znajdować się pod nad- ru i prowadzić do błędnych pomiarów. zorem. • Choroby układu krążenia mogą powodować błędne po- • Należy zwracać uwagę na to, aby urządzenie nie upadło, miary lub zaburzać...
  • Seite 94: Postępowanie Z Bateriami

    • Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól  UWAGA elektromagnetycznych, nie należy zbliżać go do urzą- • Chronić baterie przed nadmiernie wysoką temperaturą. dzeń radiowych ani telefonów komórkowych. • Nie wolno ładować ani zwierać baterii. • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, •...
  • Seite 95: Zawartość Opakowania

    urządzenie i inne urządzenia, aby się upewnić, że wszyst- 4 baterie AA 1,5 V LR6 kie działają prawidłowo. 1 pokrowiec • Stosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych 5. OPIS URZĄDZENIA niż określone lub udostępnione przez producenta urzą- dzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elek- Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
  • Seite 96: Zastosowanie

    6. ZASTOSOWANIE • Podłączyć zasilacz do odpowiedniego przyłącza znajdu- jącego się po prawej stronie ciśnieniomierza. • Następnie podłączyć wtyczkę sieciową zasilacza do 6.1 Uruchomienie gniazda sieciowego. Wkładanie baterii • Po zakończeniu korzystania z  ciśnieniomierza odłączyć zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od •...
  • Seite 97 Godziny „on”), czy zdezaktywowany (miga „off”), a następnie potwierdzić przez naciśnięcie przycisku ustawień SET. Format godziny miga: • Jeśli alarm zostanie zdezaktywowany („off”), prze- • Wybrać format godziny za pomocą przycisku +/- chodzi się do ustawienia alarmu Data • Jeśli aktywowano alarm , na wyświetlaczu miga go- Miga wskazanie roku: dzina.
  • Seite 98: O Czym Należy Pamiętać Przed Wykonaniem Pomiaru Ciśnienia Krwi

    6.2 O czym należy pamiętać przed krwi. Przed rozpoczęciem samodzielnych pomiarów należy to uzgodnić ze swoim lekarzem. wykonaniem pomiaru ciśnienia krwi • Pomiar ciśnienia krwi należy wykonywać zawsze na tym samym ramieniu. Ogólne reguły obowiązujące podczas samo- • Urządzenia należy używać wyłącznie z dołączonym man- dzielnego pomiaru ciśnienia krwi kietem, pasującym do obwodu ramienia.
  • Seite 99: Pomiar Ciśnienia Krwi

    6.3 Pomiar ciśnienia krwi 6.4 Interpretacja wyników • Aby włączyć ciśnieniomierz, nacisnąć przy- Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi cisk START/STOP . Na krótko wyświetlą • Podawana wartość ciśnienia krwi zawiera dwie wartości: się wszystkie elementy wyświetlacza. • Wyższe wartość to ciśnienie skurczowe. Powstaje on, •...
  • Seite 100 Wskaźnik ryzyka Należy zwrócić uwagę, że podane wartości standardo- we służą jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indy- Zakres zmierzonych widualne wartości ciśnienia krwi mogą się różnić. wartości ciśnienia Kolor Ciśnienie Ciśnienie Należy mieć na uwadze, że wartości z samodzielnego pomia- Klasyfikacja wskaźnika skur- rozkur-...
  • Seite 101: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    padku których został stwierdzony odpowiedni spoczynek Występuje symptom wskazujący na brak układu krwionośnego, są jednak szczególnie wiarygodne. spoczynku układu krwionośnego. Zmierzo- ne wartości ciśnienia krwi zazwyczaj nie 6.5 Zapis, odczyt i usuwanie wyników odzwierciedlają spoczynkowego ciśnienia krwi. pomiaru Z tego powodu pomiar należy powtórzyć po fi- zycznym i psychicznym odpoczynku trwającym Pamięć...
  • Seite 102: Czyszczenie I Konserwacja

    8. AKCESORIA I CZĘŚCI • W  celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/ STOP ZAMIENNE • Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie około 30 sekund. Akcesoria i  części zamienne są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówie- Kasowanie wyników pomiaru niu należy podać...
  • Seite 103: Utylizacja

    10. UTYLIZACJA Komu- Możliwa Rozwiązanie nikat przyczyna Naprawa i utylizacja urządzenia o błędzie • Nie wolno samodzielnie naprawiać ani regulować urzą- Wystąpił błąd Proszę powtórzyć pomiar dzenia. W  przeciwnym razie nie można zagwarantować podczas wykony- po odczekaniu minuty. prawidłowego działania. wania pomiaru. Należy pamiętać, aby •...
  • Seite 104: Dane Techniczne

    ści powietrza (bez kondensacji) przechowy- 11. DANE TECHNICZNE wania Zasilanie 4 x baterie 1,5 V Nr modelu SBM 22 Metoda Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Żywotność ok. 300 pomiarów, w zależności od wysoko- baterii ści ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania pomiaru ciśnienia na ramieniu...
  • Seite 105: Gwarancja/Serwis

    komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach odpowiedniemu krajowemu urzędowi państwa członkowskie- mogą mieć wpływ na to urządzenie. go, w którym znajduje się użytkownik/pacjent. • Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia (UE) 2017/745 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego wyrobów medycznych oraz poszczególnych krajowych ustaw i norm IEC 80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne –...
  • Seite 106: Verklaring Van De Symbolen

    NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheids- opmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 1.
  • Seite 107 Productinformatie Voer de verpakking af overeenkomstig de Verwijzing naar belangrijke informatie milieueisen Aanduiding voor de identificatie van het Handleiding in acht nemen verpakkingsmateriaal. Lees voor aanvang van het werk en/of het A = materiaalafkorting, bedienen van apparaten of machines de B = materiaalnummer: handleiding 1-7 = kunststoffen,...
  • Seite 108: Beoogd Gebruik

    Artikelnummer Luchtdruklimiet Serienummer Productiedatum Type 2. BEOOGD GEBRUIK Medisch apparaat Doel De bloeddrukmeter (hierna ‘apparaat’ genoemd) is bedoeld Scheiding van de toegepaste delen type BF voor de volautomatische, niet-invasieve meting van arteriële Galvanisch gescheiden toegepast deel (F bloeddruk- en hartslagwaarden aan de bovenarm. staat voor floating), voldoet aan de eisen aan De bloeddrukmeter is ontwikkeld voor zelfmeting in de thuis- lekstromen voor type B...
  • Seite 109: Contra-Indicaties

    middel van een symbool op het display op wijzen. Het ap- gerschap, pre-eclampsie, lage bloeddruk, koude rillingen paraat slaat de geregistreerde meetwaarden op en kan ook of trillingen gemiddelde waarden van eerdere metingen weergeven. De • Gebruik het apparaat niet als u elektrische implantaten geregistreerde gegevens kunnen zorgverleners helpen bij het (bijv.
  • Seite 110: Algemene Veiligheidsmaatregelen

    • Het gebruik van de bloeddrukmeter buiten de thuisom- • Breng de manchet uitsluitend om de bovenarm aan. geving of terwijl u in beweging bent (bijv. tijdens een rit Breng de manchet niet om andere delen van het lichaam in een auto of een ambulance, tijdens een vlucht in een aan.
  • Seite 111 • Gebruik het apparaat niet in de buurt van sterke elektro-  VOORZICHTIG magnetische velden en houd het uit de buurt van radio- • Bescherm batterijen tegen overmatige hitte. apparatuur of mobiele telefoons. • Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden •...
  • Seite 112: Beschrijving Van Het Apparaat

    5. BESCHRIJVING VAN HET • Het gebruik van andere toebehoren of reserveonderdelen dan de toebehoren en reserveonderdelen die de fabri- APPARAAT kant van dit apparaat vastgelegd of beschikbaar gesteld heeft, kan verhoogde elektromagnetische storingen of De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3. een verminderde bestandheid tegen storingen tot gevolg Manchet Manchetslang...
  • Seite 113: Gebruik

    6. GEBRUIK • Bovendien mag de netvoeding alleen worden aanges- loten op de netspanning die op het typeplaatje wordt vermeld. 6.1 Ingebruikname • Steek de netvoeding in de daarvoor bedoelde aansluiting Batterijen plaatsen aan de rechterkant van de bloeddrukmeter. • Steek vervolgens de stekker van de netvoeding in het •...
  • Seite 114 Configureer achtereenvolgens de volgende instellingen: • Druk gedurende 5 seconden gelijktijdig op de functie- toetsen - en +. Uurweergave Datum Tijd Alarm Gebruiker ➔ ➔ ➔ ➔ • Op het display wordt “Alarm ” weergegeven en tege- lijkertijd knippert “on” of “off”. Selecteer met de functie- Bevestig telkens met SET.
  • Seite 115: Voorafgaand Aan De Bloeddrukmeting In Acht Nemen

    6.2 Voorafgaand aan de bloeddrukmeting • Meet uw bloeddruk altijd aan dezelfde arm. • Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde man- in acht nemen chet, passend bij de omtrek van uw bovenarm. • Controleer voorafgaand aan de meting de pasvorm met Algemene regels bij het zelf meten van de behulp van de hieronder beschreven indexmarkering.
  • Seite 116: Bloeddrukmeting Uitvoeren

    uitgeschakeld. Breng de manchet correct aan en voer 6.3 Bloeddrukmeting uitvoeren een nieuwe meting uit. • Om de bloeddrukmeter te starten, drukt u op 6.4 Resultaten beoordelen de START/STOP-toets . Alle displayele- menten worden kort weergegeven. Algemene informatie over de bloeddruk •...
  • Seite 117 Houd er ook rekening mee dat de waarden die u thuis zelf Raadpleeg uw arts als vaak wordt weergegeven. Alleen meet over het algemeen lager zijn dan de waarden die bij uw hij kan de aanwezigheid van een stoornis tijdens een onder- arts worden gemeten.
  • Seite 118: Meetwaarden Opslaan, Opvragen En Wissen

    De HSD heeft net als alle andere medische meetmethoden Er zijn aanwijzingen voor onvoldoende rust in een beperkte nauwkeurigheid en kan in enkele gevallen on- de bloedsomloop. De bloeddrukwaarden die juiste resultaten leveren. De gemeten bloeddrukwaarden in dit geval zijn gemeten, weerspiegelen in de waarbij voldoende rust in de bloedsomloop is vastgesteld, regel niet de bloeddruk in rust.
  • Seite 119: Reiniging En Onderhoud

    8. TOEBEHOREN EN gen weer te geven. (Avond: 18.00 uur – 20.00 uur, weer- gave RESERVEONDERDELEN • Druk nogmaals op de functietoets + om de laatste indi- viduele meetwaarden met datum en tijd weer te geven. De toebehoren en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar via het •...
  • Seite 120: Afvoeren

    10. AFVOEREN Foutmel- Mogelijke oor- Oplossing ding zaak Apparaat repareren en afvoeren Er is een fout Herhaal de meting na • U mag het apparaat niet zelf repareren of afstellen. Wan- opgetreden tijdens een pauze van een neer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet de meting.
  • Seite 121: Technische Gegevens

    - Hg = batterij bevat kwik Toegestane -20 °C tot +55 °C, <90% relatieve luchtvoch- omstandig- tigheid (niet condenserend) 11. TECHNISCHE GEGEVENS heden voor Modelnr. SBM 22 bewaring Meetme- Oscillometrische non-invasieve bloeddruk- Voeding 4 AA-batterijen van 1,5 V thode meting op de bovenarm Levensduur Voor ca.
  • Seite 122: Garantie/Service

    Uitgebreide informatie voor het controleren van de nauwkeurigheid kan worden aangevraagd via het serviceadres. 12. GARANTIE/SERVICE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in de meegeleverde garantiebrochure. Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY www.sanitas-online.de...

Inhaltsverzeichnis