Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SBM 42 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBM 42:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SBM 42
Service-Hotline: C Tel.: 044 200 114 0
F Tél.: 0 157 323 320
I tel: 0 689 386 021
a тел.: 008001154486
0483

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBM 42

  • Seite 1 SBM 42 Service-Hotline: C Tel.: 044 200 114 0 F Tél.: 0 157 323 320 I tel: 0 689 386 021 a тел.: 008001154486 0483...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen • Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten! Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die •...
  • Seite 3 muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege werden. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und • Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und reaktiviert, nicht auseinandergenommen, in Feuer gewor- Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um- fen oder kurzgeschlossen werden.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richtlinie 2002/96/ EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
  • Seite 5: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 4 x AA (LR6) 1,5 V Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Seite 6: Blutdruck Messen

    Datum und Uhrzeit einstellen Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so Rand 2 – 3 cm über der Ellen- können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit beuge und über der Arterie liegt.
  • Seite 7 Speicher wählen ✔ ✘ Drücken Sie die Funktionstaste - oder +. Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher ( ) durch Drücken der Funktionstasten -/+. Sie haben 4 Speicher á 30 Speicherplätze um die Mess- ergeb nisse von 4 verschiedenen Personen getrennt von- einander abzuspeichern.
  • Seite 8 6. Ergebnisse beurteilen • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen. Herzrhythmusstörungen: • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe- Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanlei- nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
  • Seite 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung • Drücken Sie die Funktionstaste - oder +. Wählen Sie den nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft er- gewünschten Benutzerspeicher ( ) durch Drücken scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno- der Funktionstasten -/+.
  • Seite 10: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    Display), 10. Technische Angaben • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint Modell-Nr. SBM 42 im Display), Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- • das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( messung am Oberarm scheint im Display), Messbereich Druck 0 –...
  • Seite 11: Garantie / Service

    flussen können. Genauere Angaben können Sie unter der Zul. Betriebs- +10 °C bis +40 °C, 20 – 85 % relative Luft- angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern. temperatur feuchte • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin produkte Zul. Aufbewah- -5 °C bis +50 °C, ≤ 85 % relative Luftfeuchte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europä- rungstemperatur ischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess-...
  • Seite 12 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany. geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantie anspruch.
  • Seite 13: Premières Expériences

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour • Les valeurs mesurées par vos soins sont purement infor- un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres matives. Elles ne sauraient remplacer une consultation utilisateurs et suivez les consignes. médicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre mé- decin.
  • Seite 14 de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être de vie du produit : utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de éviterez ainsi les dommages liés aux fuites.
  • Seite 15: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Manchette 1. Heure et date 2. Tuyau de manchette 2. Pression systolique 3. Connexion à la manchette 3. Pression diastolique 4. Touche MARCHE/ARRÊT 4. Valeur du pouls mesurée 5. Touches de fonctions -/+ 5.
  • Seite 16: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure Remarque : ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives : Pb : pile 4 x AA (LR6) 1,5 V Insérer la pile contenant du plomb, Cd : pile contenant du • Ouvrez le couvercle du cadmium, Hg : pile contenant du mercure. compartiment à...
  • Seite 17 Positionnez la manchette sur le bras ✔ ✘ de façon à ce que le bord inférieur se trouve 2 – 3 cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main. Refermez maintenant la partie libre Veuillez vous assurez que la manchette ne soit pas pliée de la manchette autour du bras,...
  • Seite 18: Évaluer Les Résultats

    Sélectionner une mémoire • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu- Appuyez sur la touche de fonction - ou +. Sélectionnez la tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la mémoire utilisateur de votre choix ( ) en appuyant sur mesure.
  • Seite 19: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    normale haute et diastole en plage normale), la graduation bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus haute à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le présent bouger pendant la mesure.
  • Seite 20: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    touche mémoire M, la valeur moyenne des mesures mati- • il existe une erreur sur le système ou l’appareil ( nales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin : 5.00 heures s’affiche à l’écran), – 9.00 heures, affichage ). En appuyant encore sur la •...
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques Alimentation 4 piles AA (type alcaline LR6) x 1,5 V électrique N° du modèle SBM 42 Durée de vie des Environ 250 mesures, selon l’élévation de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, piles la tension artérielle ainsi que la pression de oscillométrique et non invasive...
  • Seite 22 • Cet appareil est conforme à la directive européenne En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes nos soins.
  • Seite 23: Indicazioni Importanti

    Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri mativo, non sostituiscono i controlli medici. utenti e attenersi alle indicazioni. Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad 1.
  • Seite 24 – Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti prodotti dalla fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. le batterie contemporaneamente. – Non far cadere l'apparecchio. • Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. –...
  • Seite 25: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell'apparecchio Indicatori sul display: 1. Manicotto 1. Ora e data 2. Tubo del manicotto 2. Pressione sistolica 3. Attacco del manicotto 3. Pressione diastolica 4. Pulsante START/STOP 4. Battito cardiaco rilevato 5. Pulsanti funzione -/+ 5. Icona sostituzione delle batterie 6.
  • Seite 26: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Cd: batteria contenente cadmio, Hg: batteria contenente mercurio. 4 x AA (LR6) 1,5 V Inserimento delle batterie • Aprire il coperchio del vano Impostazione di data e ora batterie. La data e l'ora devono essere impostate necessariamente. •...
  • Seite 27 Posizionare il manicotto in modo ✔ ✘ tale che il bordo inferiore si trovi a 2 - 3 cm al di sopra del gomito e dell'arteria. Il tubo deve essere orientato verso il centro del palmo della mano. Tirare il lembo libero del manicotto, stringerlo attorno al braccio senza Assicurarsi che il manicotto non si pieghi in nessun pun- eccedere, quindi chiudere la...
  • Seite 28: Interpretazione Dell'esito

    Selezione della memoria • Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, compare l'icona _. Consultare il capitolo Messaggi di Premere il pulsante funzione - o +. Selezionare la memoria errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso e ripete- utente desiderata ( ) premendo i pulsanti funzione -/+.
  • Seite 29: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    prima di effettuare l'esame e di non parlare né muoversi du- OMS grafica dell'apparecchio indica sempre la classe più rante la misurazione. Rivolgersi al proprio medico nel caso alta, in questo caso "Normale alto". l'icona compaia frequentemente. Diagnosi e terapie 7.
  • Seite 30: Messaggi Di Errore/Soluzioni

    10. Dati tecnici bassa (sul display compare il messaggio di errore • il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o Codice SBM 42 troppo allentato (sul display compare il messaggio di erro- Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasiva...
  • Seite 31: Garanzia / Assistenza

    Precisione Sistolica ± 3 mmHg /diastolica ± 3 mmHg / Spiegazione dei Parte applicativa tipo B dell'indicazione di pulsazioni ± 5 % del valore indicato simboli Attenzione! Leggere le Istruzioni per l'uso! pressione Tolleranza Scostamento standard massimo ammesso Produttore rispetto a esame clinico: sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg Ai fini dell'aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a mo- Memoria...
  • Seite 32 La garanzia non vale: camente. Rivolgersi al servizio hotline creato espressamente • In caso di danni determinati da un esercizio non corretto. per assistere al meglio i nostri clienti al seguente numero • Per pezzi soggetti a usura. telefonico: • Per vizi, che al momento dell’acquisto erano già a cono- C Tel.: 044 200 114 0 scenza dell’acquirente.
  • Seite 33: Важни Указания

    2. Важни указания Моля, прочетете внимателно тези инструкции за упо- треба, запазете ги за следваща употреба, осигурете Указания за ползването достъп до тях за други потребители и се придържайте към указанията. • Измервайте Вашето кръвно налягане винаги по едно и също...
  • Seite 34 тяване на данни е възможно, само когато апаратът за • В случай че апаратът не бъде използван по-дълго вре- измерване на кръвно налягане има захранване. Щом ме, препоръчваме да извадите батериите. батериите се изтощят, апаратът изгубва датата и часа. Указания за батериите •...
  • Seite 35: Описание На Уреда

    3. Описание на уреда • Не отваряйте апарата. Несъблюдаването на това от- меня гаранцията. • Не трябва сами да ремонтирате или настройвате апа- рата. В такъв случай не се гарантира безупречната му функция. • Ремонти могат да се извършват само от сервиза за обслужване...
  • Seite 36 4. Подготовка на измерването Индикации на дисплея: Поставяне на батериите 4 x AA (LR6) 1,5 V • Отворете капака на гнез- дото за батериите. • Поставете четири батерии тип 1,5 V AA (алкални тип LR6). Непременно имайте предвид, че батериите трябва...
  • Seite 37 Указание: Тези знаци ще намерите върху батерии, които Маншетът да се постави на подмишницата така, че съдържат опасни вещества: Pb: батерията съдържа долният му край да бъде 2 – 3 cm олово, Cd: батерията съдържа кадмий, Hg: батерията над лакътя и над артерията. съдържа...
  • Seite 38 Избор на памет ✔ ✘ Натиснете функционален бутон - или +. Изберете жела- ната памет на потребителя ( ) чрез натискане на функционалните бутони -/+. Имате 4 памети по 30 места на паметта, за да запамети- те измерените резултати на 4 различни лица поотделно. Потвърдете...
  • Seite 39 само чрез преглед при лекар. Повторете измерването, • _ се появява, когато измерването не могло да се когато символът се появява на дисплея след измер- извърши надлежно. В този случай вземете предвид ване. Моля, починете си 5 минути и по време на измер- глава...
  • Seite 40 Диапазон на стойностите на кръвно- Систолично (в Диастолично (в Действие mmHg) mmHg) то налягане Степен 3: тежка хипертония > = 180 > = 110 потърсете лекар Степен 2: умерена хипертония 160 – 179 100 – 109 потърсете лекар Степен 1: лека хипертония 140 –...
  • Seite 41: Технически Данни

    • маншетът е поставен прекалено стегнато съотв. пре- калено хлабаво 10. Технически данни (на дисплея се появява съотв. Модел № SBM 42 • напомпаното налягане по-високо от 300 mmHg (на дисплея се появява Измервателен Осцилометрично, неинвазивно измерване метод на кръвно налягане на подмишницата...
  • Seite 42 Точност на систолично ± 3 mmHg /диастолично ± 3 Клас на защита Вътрешно захранване, IPX0, без AP или показанието за mmHg / пулс ± 5 % от показаната стойност APG, постоянен режим налягането Обяснение на ус- Приложна част тип B Неопределеност...
  • Seite 43: Гаранция / Сервиз

    12. Гаранция / сервиз Не отваряйте уреда на никакво основание - в случай на отваряне или промяна гаранционната претенция е Ние предоставяме гаранция от 3 години, считано от да- невалидна. тата на закупуване, за материални и фабрични повреди По-големи права (на база на гаранцията) не се предос- на...

Inhaltsverzeichnis