Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kessel Aqualift Comfort Mono 400V Einbau- Und Betriebsanleitung

Kessel Aqualift Comfort Mono 400V Einbau- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aqualift Comfort Mono 400V:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2020/05
Aqualift Comfort
Aqualift Comfort
Aqualift Comfort
400V Mono/Duo
400V Mono/Duo
400V Mono/Duo
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
Einbau- und Betriebsanleitung..........................2
EN
Installation and operating manual...................34
FR
Instructions de pose et d'utilisation.................66
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso............... 101
NL
Inbouw- en montagehandleiding...................135
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi....................... 168
010-532_07

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Aqualift Comfort Mono 400V

  • Seite 1 Aqualift Comfort Aqualift Comfort Aqualift Comfort 400V Mono/Duo 400V Mono/Duo 400V Mono/Duo Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung......2 Installation and operating manual....34 Instructions de pose et d’utilisation....66 Istruzioni per l’installazione e l’uso....101 Inbouw- en montagehandleiding....135 Instrukcja zabudowy i obsługi.......
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Hinweise zu dieser Anleitung........Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Sys- Sicherheit..............temlösungen und kundenorientierten Service. Dabei stel- Technische Daten............ len wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltigkeit - nicht nur bei der Herstellung unserer Montage..............
  • Seite 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Zeichen Bedeutung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientie- Gerät freischalten! rung: Darstellung Erläuterung Gebrauchsanweisung beachten Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung CE-Kennzeichnung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Hand- Warnung Elektrizität steuerung aktiviert Handlungsvoraussetzung wurde. OK betätigen. WEEE-Symbol, Produkt Handlungsschritt unterliegt RoHS-Richtlinie ✓...
  • Seite 4: Sicherheit

    Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und aus- zuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Inspektion Sachkundiger, (kennt, ver- Funktionskontrolle, Konfi- steht Betriebsanweisung) guration des Schaltgerätes...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät stellt die Steuerung einer Hebeanlage oder Pumpstation für Abwasser dar. Als Niveauerfassung können Sonden, Schwimmerschalter oder Drucksensoren verwendet werden. Ist das Schaltniveau erreicht, wird das Abpumpen aktiviert. Ist das Niveau entsprechend abgesunken, wird das Abpumpen selbsttätig beendet. Für bestimmte Pumpen ist ggf.
  • Seite 6: Atex-Absicherung Beachten

    ATEX-Absicherung beachten WARNUNG Das EX-Zeichen kennzeichnet Komponenten und Produkte, die der ATEX-Anforderung (ATEX-Richtli- nie 2014/34/EU) genügen. WARNUNG Für explosionsgefährdete Zonen nur ATEX-Anla- ge(n) und Ex-geschützte Komponenten verwenden. Bei explosionsgefährdeten Zonen müssen geson- derte Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden: ATEX-Gefährdungsbeurteilung gemäß gültiger EU-Verordnung durchführen und EX-Zonen defi- nieren.
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Maximale Leistung (kW) am 1,5 KW 4,3 KW Schaltausgang (bei cos φ = 1) Nennstrombereich 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A Gewicht 2,5 kg (3 kg Duo) Abmessungen (LxBxT), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 Duo) Betriebsspannung 400 V / 50Hz Leistung, Standby...
  • Seite 8: Zusätzliche Angaben Zur Atex-Ausführung

    Das Schaltgerät ist außerhalb des explosionsgefährdeten Zusätzliche Angaben zur ATEX-Ausführung Bereichs zu betreiben. Die dafür notwendige Klassifizierung: Die Anforderungen der Normen EN Gruppe II, Kategorie (1)G, zugehöriges Betriebsmittel für II (1) GD [Ex ia Ga] IIC 50014 + A1-A2, EN 50020:2002 Gasatmosphäre.
  • Seite 9: Montage

    Montage Sicherheitshinweise beachten, siehe "Sicherheit", Leitungsquerschnitt Seite 4. Für eine Übersicht der Platinenanschlüsse, siehe Die Netzleitungen zum Schaltgerät benötigen einen Min- "Anschlusspläne", Seite 18 . destquerschnitt von 6 mm oder entsprechend der erforderli- chen Absicherung, je nachdem welcher Querschnitt höher ist Schaltgerät montieren (siehe "Technische Daten", Seite 7).
  • Seite 10: Netzleitung 400V Anschließen

    Anschlussübersicht Netzleitung Quelle Anschluss Leitungsart Kennung Anschluss Kabel -bez. Schutzleiter Gelb-grün PE Neutralleiter Blau Netz 5-adrig Phase Phase Phase Grün-gelbes Erdungskabel von Pumpe zu Schaltgerät führen und via separater Kabelverschraubung (beilie- gend) in das Schaltgerät hineinführen. Motorschutzschalter auf den Nennstrom der Pumpe ein- stellen (siehe Typenschild der Pumpe).
  • Seite 11: Pumpe(N) Anschließen

    Pumpe(n) anschließen Vor Anschließen der Pumpe prüfen, ob Motorschutzschal- ter des Schaltgerätes für die Stromaufnahme der Pum- pe(n) (siehe Typenschild) geeignet ist. Ggf. Motorschutzschalter auf den Nennstrom der Pumpe einstellen (siehe Typenschild der Pumpe). Anschlusskabel durch die Kabeldurchführunge(n) zie- hen und analog zur Kabelverschraubung der Netzleitung anziehen.
  • Seite 12: Sensorik Und Steuerung Anschließen

    Druckschlauchende mit Verschlusskappe passgenau Sensorik und Steuerung anschließen abschneiden. Eine Anschlussübersicht der Platine finden Sie am Ende die- Druckschlauch auf den Anschlussnippel des Drucklei- ses Kapitels. tungsanschlusses schieben. 4.5.1 Sensoren ohne ATEX-Anforderung Klemmmutter festziehen. ✓ Druckschlauch stetig steigend verlegen. Drucksensor Soll ein Drucksensor zur Ermittlung des Füllstandes verwen- Bei Längen über 10 m oder Gegengefälle des Druck- det werden, diesen wie folgt anschließen.
  • Seite 13: Schwimmerschalter Ohne Atex Anschließen

    Die Leitungsenden der Schwimmerschalter an Klemmen Anschließen von Pegelsonden ist für Mono- und Duo-Anla- (siehe "Abb. 1: Schwimmerschalter Mono") anschließen. gen gleich. Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde KESSEL-Klemmdose (Art. Nr. 28799) verwenden. Aderfarbe Bez. auf Platine Klemmenfarbe Ein/EIN1 weiß...
  • Seite 14: Membrandruckschalter Anschließen

    Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde 4.5.1.2 Membrandruckschalter anschließen KESSEL-Klemmdose (Art. Nr. 28799) verwenden. Membrandruckschalter Mono-Anlagen Die Leitungsenden der Membrandruckschalter an Klemmen (siehe "Abb. 4: Membrandruckschalter Mono") anschließen. Abb. 3: Pegelsonde anschließen Abb. 4: Membrandruckschalter Mono Aderfarbe Bez. auf Platine...
  • Seite 15: Atex-Sensoren Montieren

    4.5.2 ATEX-Sensoren montieren Membrandruckschalter Duo-Anlagen 4.5.2.1 ATEX-Schwimmerschalter anschließen Abb. 5: Membrandruckschalter Duo Die Leitungsenden der Membrandruckschalter an Klemmen Abb. 6: Schwimmerschalter Mono ATEX (siehe "Abb. 5: Membrandruckschalter Duo") anschließen. Die Leitungsenden der Schwimmerschalter an Klemmen Aderfarbe Bez. auf Platine Klemmenfarbe der Zenerbarriere (siehe "Abb.
  • Seite 16: Weitere Anschlussmöglichkeiten

    Pegelsonden ist für Mono- und Duo-Anlagen gleich. Gelb-grün (Pot.Ausgleich) WARNUNG Nur Pegelsonden, die die ATEX-Anforderung erfül- Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde len, an die Zenerbarriere anschließen. KESSEL-Klemmdose (Art. Nr. 28799) verwenden. Weitere Anschlussmöglichkeiten GSM-Modem TeleControl 16 / 204 Einbau- und Betriebsanleitung 010-532_07...
  • Seite 17 Damit der USB-Anschluss auf der Platine ohne ein Öffnen des Gehäuses zugänglich wird, kann eine USB-Gehäuse- buchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgerätes bei KESSEL bestellt werden (Art. Nr. 28785). Diverses Zubehör - Comfort Schaltgeräte Fernsignalgeber Art.
  • Seite 18 Anschlusspläne Aqualift Comfort Mono 18 / 204 Einbau- und Betriebsanleitung 010-532_07...
  • Seite 19 Aqualift Comfort Duo Falls die vorliegende Schaltgerätekonfiguration abweicht, aber Bedarf für einen Potentialausgleich besteht, entsprechend des Anschlussplans im Schaltgerät nachrüsten. 010-532_07 Einbau- und Betriebsanleitung 19 / 204...
  • Seite 20: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme Gerät prüft elektrische Bauteile. Ein- und Ausschalten Spannungsprüfung der Notstrom-Batterien. Batterie anschließen Menüpunkt wird angezeigt. Stecker (2) der Batterie(n) anschließen. |3.10. Sprache| Einschalten Hauptschalter (1) in Position ON drehen. Nach erfolgreichem Systemtest erscheint im Display und die |0 Systeminfo| grüne LED signalisiert Betriebsbereitschaft.
  • Seite 21 Leistungsgröße |Leistungsgröße| Auswählen der Leistungsgröße. Pumpenleistung ist auf |S1 / S3 Betrieb| dem Typenschild der Pumpe vermerkt. |Wartungsintervall| ✓ Menü erscheint. Sprache |S1 / S3 Betrieb| S1 / S3 Betrieb ► OK betätigen. ► Auswählen der Betriebsart. Die Betriebsart ist bei den ►...
  • Seite 22 2 Wartung - Wartungsrelevante Tätigkeiten (z. B. Ein/Aus der Pumpe(n), Selbstdiagnose, Wartungstermin und -inter- vall) 3 Einstellungen - Einstellen der Schaltniveaus, Sensor- und Anlagenkonfiguration, Konfiguration der Modemschnittstelle, Rücksetzen des Schaltgerätes Abb. 9: Bedientasten nach oben blättern „OK“ - bestätigen nach unten blättern „ESC“...
  • Seite 23: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Der Wartungstermin für die Anlage wird über den Menüpunkt eingestellt. |1.4.2 Nächste Wartung| Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Batterie fehlt, ist defekt oder Spannung Batterie auf Ladezustand, sachgemä- |Batteriefehler| kleiner 13,5V. ßen Anschluss und Beschädigung der Batterieanschlussklemmen prüfen. (blinkt) Wartungstermin ist erreicht.
  • Seite 24 Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Energieversorgung ausgefallen. keine - allgemeiner Netzausfall. |Netzausfall| Feinsicherung des Gerätes (S1) hat Sicherung prüfen. ausgelöst. Hauptschalter prüfen. Energieversorgung ausgefallen, Lei- Netzleitung prüfen. Bei bewusstem tungsschutzschalter hat ausgelöst. Ausschalten, Schaltgerät herunter- Hauptschalter defekt - Netzzuleitung fahren (siehe "Ein- und Ausschalten", unterbrochen.
  • Seite 25 Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Falsche Anordnung bzw. Verkabe- Funktionskontrolle gemäß Anlagendoku- |Niveaufehler| lung der Sonden (Schwimmerschalter, mentation. Druckschalter, Pegelsonde oder Dicht- heit des Drucksystems). Sondenkonfiguration falsch (z. B. Pegelsonde konfiguriert, aber Druck- schalter angeschlossen). Phase L2 oder L3 liegt nicht mehr an. Anschluss Netzkabel und Sicherungen |Phasenausfall| prüfen.
  • Seite 26: Übersicht Konfigurationsmenü

    Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme bzw. Pumpe läuft zu lange pro Pumpvor- Anlagenauslegung prüfen, ggf. Kunden- |Grenzlaufzeit 1 gang. dienst informieren. bzw. Pumpe läuft zu häufig in kurzer Zeit. Anlagenauslegung prüfen, ggf. Kunden- |Grenzlaufzahl 1 dienst informieren. Übersicht Konfigurationsmenü Die Ordnungszahl des Menüpunktes wird in der obersten Zeile des Displays angezeigt.
  • Seite 27 1.1.3 Laufzeit Pumpe 2 0 - 999,999,9 1.1.4 Anläufe Pumpe 1 0 - 999,999,9 1.1.5 Anläufe Pumpe 2 0,0 - 999,999,9 1.1.6 Netzausfall 0 - 999,999,9 1.1.7 Energieverbrauch 0 - 999,999,9 Logbuch Steuerungstyp Wartungstermin 1.4.1 Letzte Wartung mm:hh - dd.mm.yy 1.4.2 Nächste Wartung mm:hh - dd.mm.yy...
  • Seite 28: Wartung Durchgeführt

    1.6.8 Ein-Verzögerung 1.6.9 Nachlaufzeit 1.6.10 Grenzlaufzeit 1.6.11 Grenzlaufzahl 0 - 5000 1.6.12 Min.Strom 0 - 99 1.6.13 Max.Strom 0 - 99 1.6.14 LEP-Offset 1.6.15 auto SDS 1.6.16 S1/S3-Betrieb 0 - 99 Wartung Automatikbetrieb 2.1.1 Automatikbetrieb Ein/Aus Wartungstermin 2.3.1 Letzte Wartung OK/Fehler 2.3.2 Nächste Wartung...
  • Seite 29 2.5.5 kein Wartungsintervall Kalibrierung Einstellungen Parameter 3.1.1 Höhe Stauglocke 0 - 999 3.1.2 Einschaltsperre 0 - 99 3.1.3 Messbereich 3.1.4 Ein 1-Niveau 3.1.5 Ein 2-Niveau 3.1.6 Aus 1-Niveau 3.1.7 Alarm-Niveau 0 - 999 3.1.8 Ein-Verzögerung 0 - 5000 3.1.9 Nachlaufzeit 3.1.10 Grenzlaufzeit 0 - 9999...
  • Seite 30 3.2.2 Parameter speichern Datum/Uhrzeit Anlagenkonfiguration 3.5.1 Hebeanlage 3.6.1 Aqualift F 3.7.1 SPF1500 Aqualift F 3.7.2 SPF3000 3.6.2 Aqualift F XL 200l 3.7.1 SPF1500 Aqualift F XL 200l 3.7.2 SPF3000 Aqualift F XL 200l 3.7.3 SPF4500 Aqualift F XL 200l 3.7.4 SPF5500 3.6.3 Aqualift F XL 300l...
  • Seite 31 F Sonderhebeanlage 3.7.2 4 - 6,3A F Sonderhebeanlage 3.7.3 6,3 - 10A Anlagenkonfiguration 3.5.2 Pumpstation 3.6.1 Aqualift F XL 3.7.1 STZ1300 ATEX 3.7.2 STZ2500 ATEX 3.7.3 STZ3700 ATEX 3.7.4 TPF 1kw3 ATEX 3.7.5 TPF 1kw9 ATEX 3.7.6 AP501 3.7.7 GTF GTK1400 3.7.8 SPF1500 3.7.9...
  • Seite 32 3.7.2 400V/4 - 6,3A 3.7.3 400V/6,3 - 10A Sensorkonfiguration 3.8.1 Drucksensor 3.8.2 Drucksensor + Alarm 3.8.3 Drucksensor + Komp 3.8.4 Drucksensor + Komp + Alarm 3.8.5 Schwimmer 3.8.6 Pegelsonde 3.8.7 Pegelsonde + Alarmschwimmer 3.8.8 Membranschalter 3.9. Kommunikation 3.9.1 Stationsname 3.9.2 Eigene Nummer 3.9.3 Modemtyp...
  • Seite 33 3.10. Sprache 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Francais 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11. Rücksetzen 3.12 Experten-Modus 3.12.1 Netz-Einschaltverzögerung 0-99 PW: Bei Kundendienst erfra- 3.12.2 Batterieüberwachung ein/aus 3.12.3 Schwelle Batterie 0-18 3.12.4 Alternierender Betrieb ein/aus 3.12.5 Maximale Schaltspiele Datenübertragung Daten auslesen Software updaten Parameter einlesen...
  • Seite 34 Contents Dear customer, As a premium manufacturer of innovative products for drain- Notes on this manual..........ing technology, KESSEL offers integrated system solutions Safety............... and customer-oriented service. In doing so, we set the high- Technical data............est quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with Installation..............
  • Seite 35: Notes On This Manual

    Notes on this manual Icon Meaning The following conventions make it easier to navigate the Isolate device! manual: Symbol Explanation Observe the instructions for use Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure CE marking Check whether manual control Prerequisite for action Warning, electricity...
  • Seite 36: Safety

    The operator of the system must: prepare a risk assessment identify and demarcate corresponding hazard zones carry out safety training secure the system against unauthorised use. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspec- tion, inspection Technical expert, (familiar with, Functional check, config-...
  • Seite 37: Intended Use

    Intended use The control unit represents the control of a lifting station or a pumping station for wastewater. Probes, float switches or pressure sensors can be used to detect the level. When the switching level has been reached, the pump-off function is activated.
  • Seite 38 Note ATEX fusing WARNING The EX marking identifies components and products that satisfy the ATEX requirement (ATEX Directive 2014/34/EU). WARNING Use only ATEX system(s) and explosion-proof com- ponents for potentially explosive zones. Separate safety measures have to be taken for potentially explosive zones: Carry out an ATEX risk assessment according to the valid EU Directive and define EX zones.
  • Seite 39: Technical Data

    Technical data Maximum power (kW) at the 1.5 kW 4.3 kW switch output (if cos φ = 1) Nominal current range 2.5 - 4.0 A 4.0 - 6.3 A 6.3 - 10 A Weight 2.5 kg (3 kg Duo) Dimensions (LxWxD), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 Duo) Operating voltage 400 V / 50Hz...
  • Seite 40 Additional information on ATEX design Technical specification (single barrier) Level circuit in type of protection intrinsic The requirements of the standards II (1) GD [Ex ia Ga] IIC EN 50014 + A1-A2, EN 50020:2002 safety Ex ia IIC are satisfied. Float switch terminals: OFF, ON1, ON2, ALARM Level sensor terminals:...
  • Seite 41: Installation

    Installation Follow the safety instructions, see "Safety", page 36. For an Cable cross-section overview of the printed board connections, see "Connection The mains cables to the control unit require a minimum diagrams", page 50 . cross-section of 6 mm or according to the required fus- ing, whichever cross-section is larger (see "Technical data", Installing the control unit page 39).
  • Seite 42 Connection overview for the mains cable Source Connec- Type of Label Connec- tion conduc- tion Cables name Protective Yel- earth low-green Neutral Blue Mains 5-wire Phase Phase Route the green-yellow earthing cable from the pump to Phase the control unit and feed into the control unit via a sepa- rate cable gland (enclosed).
  • Seite 43 Connecting the pump(s) Before connecting the pump, check whether the motor protection switch of the control unit is suitable for the power consumption of the pump(s) (see type plate). If necessary, set the motor protection switch to the nomi- nal current of the pump (see type plate of the pump). Pull the connection cable through the cable passage(s) and tighten in the same way as the mains cable gland.
  • Seite 44 Cut off the end of the pressure hose with end cap to fit Connect sensors and control precisely. A connection overview of the printed boards is given at the Push the pressure hose onto the connection nipple of the end of this chapter. pressure pipe connection.
  • Seite 45 Connect the ends of the float switch cables to the terminals of level sensors is identical for both Mono and Duo systems. (see "Fig. 1: Float switches Mono"). Use KESSEL junction box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. Wire colour...
  • Seite 46 Use KESSEL connection box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. Fig. 3: Connecting the level sensor 46 / 204 Installation and operating manual 010-532_06...
  • Seite 47 4.5.1.2 Connecting diaphragm pressure switches Diaphragm pressure switches for Duo systems Diaphragm pressure switches for Mono systems Connect the cable ends of the diaphragm pressure switches to the terminals (see "Fig. 4: Diaphragm pressure switch Mono "). Fig. 5: Diaphragm pressure switches Duo Connect the cable ends of the diaphragm pressure switches to terminals (see "Fig.
  • Seite 48 4.5.2 Install ATEX sensors 4.5.2.1 Connecting ATEX float switch Fig. 7: Float switches Duo ATEX Connect the cable ends of the float switches to the terminals of the Zener barrier (see "Fig. 7: Float switches Duo ATEX"). Fig. 6: Float switches Mono ATEX Level sensor Mono/Duo ATEX Connect the cable ends of the float switches to the terminals Connect the cable ends of the level sensor to the terminals...
  • Seite 49 To ensure that the USB connection on the printed board can be accessed without opening the housing, a USB housing socket with cable and connector for installation in the hous- ing of the control unit can be ordered from KESSEL (art. no. 28785). Diverse accessories - control units Comfort External audible alarm art.
  • Seite 50 Connection diagrams Aqualift Comfort Mono 50 / 204 Installation and operating manual 010-532_06...
  • Seite 51 Aqualift Comfort Duo If the existing control unit configuration differs, but there is a need for equipotential bonding, retrofit as shown in the con- nection diagram in the control unit. 010-532_06 Installation and operating manual 51 / 204...
  • Seite 52: Initial Commissioning

    Initial commissioning The device checks the electrical components. Switch on and off Voltage test of the standby batteries. Connect the battery Menu item is displayed. Connect the battery connector(s) (2). |3.10. Language| Switch on Turn main switch (1) into ON position. After a successful sys- tem test, the display shows and the |0 System info|...
  • Seite 53 S1 / S3 operation |S1 / S3 operation| ► Select the operating mode. The operating mode is noted |Maintenance interval| in the technical data of the respective pump. Language ✓ After the last entry, the menu ► Press OK. |Maintenance inter- val|appears.
  • Seite 54 2 Maintenance - maintenance-relevant tasks (e.g. switch pump(s) on/off), self-diagnosis, maintenance date and inter- val) 3 Settings - setting of the switching levels, sensor and sys- tem configuration, configuration of the modem interface, resetting the control unit Fig. 9: Operating keys Scroll up Confirm by pressing "OK"...
  • Seite 55: Troubleshooting

    Troubleshooting The maintenance date for the system is set using the menu item. |1.4.2 Next maintenance| Display text Possible cause Remedial measure Battery is missing, is faulty or voltage Check battery charge state, correct con- |Battery error| less than 13.5V. nection and damage to the battery con- nection terminals.
  • Seite 56 Display text Possible cause Remedial measure Power supply has failed. none - general power outage. |Power outage| Miniature fuse of the unit (S1) has Check fuse. tripped. Check main switch. Power supply has failed, circuit Check mains cable. Deliberate breaker has tripped. switching off, shut down control unit Main switch is defective - mains (see "Switch on and off", page 52).
  • Seite 57 Display text Possible cause Remedial measure Incorrect layout or wiring of the sen- Functional check as described in the |Level error| sors (float switch, pressure switch, system documentation. level sensor or tightness of the pres- sure system). Sensor configuration is incorrect (e.g. level sensor configured, but pressure switch connected).
  • Seite 58: Overview Of Configuration Menu

    Display text Possible cause Remedial measure Pump runs too frequently within a short Check the system design, if necessary, |Max. run occur 1 time. inform the customer service. Overview of configuration menu The number of the menu item is shown in the top line of the display. Menu texts Comfort 400V System info Information...
  • Seite 59 1.1.5 Starts pump 2 0.0 - 999,999.9 1.1.6 Power outage 0 - 999,999.9 1.1.7 Energy usage 0 - 999,999.9 Log book Control type Maintenance date 1.4.1 Last maintenance mm:hh - dd.mm.yy 1.4.2 Next maintenance mm:hh - dd.mm.yy Current measured values 1.5.1 Mains voltage 0 - 99.9...
  • Seite 60 1.6.10 Max. run time 1.6.11 Max. run occur 0 - 5000 1.6.12 Min. current 0 - 99 1.6.13 Max. current 0 - 99 1.6.14 LEP offset 1.6.15 auto SDS 1.6.16 S1/S3 operation 0 - 99 Maintenance Automatic operation 2.1.1 Automatic operation On/Off Maintenance date 2.3.1...
  • Seite 61 Settings Parameter 3.1.1 Sensor height 0 - 999 3.1.2 Switch lock 0 - 99 3.1.3 Measuring range 3.1.4 On 1 - level 3.1.5 On 2 - level 3.1.6 Off 1 - Level 3.1.7 Alarm level 0 - 999 3.1.8 On delay 0 - 5000 3.1.9 Post run time...
  • Seite 62: System Configuration

    System configuration 3.5.1 Lifting station 3.6.1 Aqualift F 3.7.1 SPF1500 Aqualift F 3.7.2 SPF3000 3.6.2 Aqualift F XL 200l 3.7.1 SPF1500 Aqualift F XL 200l 3.7.2 SPF3000 Aqualift F XL 200l 3.7.3 SPF4500 Aqualift F XL 200l 3.7.4 SPF5500 3.6.3 Aqualift F XL 300l 3.7.1 SPF1500...
  • Seite 63 System configuration 3.5.2 Pumping station 3.6.1 Aqualift F XL 3.7.1 SPF1500 3.7.2 SPF3000 3.6.2 Aqualift S XL 3.7.1 GTF1600/GTK1300 3.7.2 GTF2600/GKT2600 3.7.3 GTF4000/GTK3700 3.6.3 Special pumping station 3.7.1 400V/2.5 - 4A 3.7.2 400V/4 - 6.3A 3.7.3 400V/6.3 - 10A 3.6.4 Special pumping station ATEX 3.7.1 400V/2.5 - 4A...
  • Seite 64 3.8.8 Diaphragm switch 3.9. Communication 3.9.1 Station name 3.9.2 Own number 3.9.3 Modem type 3.9.4 3.9.5 SMS centre 3.9.6 SMS destination 1 3.9.7 SMS destination 2 3.9.8 SMS destination 3 3.9.9 Status 3.10. Language 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5...
  • Seite 65 3.12.3 Battery threshold 0-18 3.12.4 Alternating operation on/off 3.12.5 Maximum operating cycles Data exchange Data read-out Update software Read in parameter 010-532_06 Installation and operating manual 65 / 204...
  • Seite 66 Sommaire Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs Informations spécifiques aux présentes instruc- dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL tions................. propose des réponses systématiques globales et un ser- Sécurité..............vice orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simul- Caractéristiques techniques........
  • Seite 67: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes Représentation Explication instructions informations techniques à observer en particulier. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orien- Les instructions emploient les pictogrammes suivants : tation : Picto- Représentation Explication gramme / Signification Numéro de repère 5 de la figure ci-contre label Action de la figure Activer l’appareil !
  • Seite 68: Sécurité

    à la mise en pratique de formations se rappor- tant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection Technicien spécialisé (connaît et com- Contrôle fonctionnel, confi-...
  • Seite 69: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utilisation conforme à l'usage prévu Le gestionnaire reproduit la commande d’un poste de rele- vage ou d’un poste de pompage pour eaux usées. La détec- tion du niveau est possible à l’aide de sondes, d’interrup- teurs à flotteur ou de capteurs de pression. Le pompage est activé...
  • Seite 70 Observer les dispositions ATEX AVERTISSEMENT Le pictogramme « EX » caractérise les composants et produits répondant aux exigences ATEX (Direc- tive ATEX 2014/34/UE). AVERTISSEMENT Dans les zones à risque d'explosion, utiliser unique- ment un/des système/s ATEX et des composants à protection Ex.
  • Seite 71: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Puissance maximale(kW) à la sor- 1,5 KW 4,3 KW tie de commutation (pour cos φ = 1) Plage de courant nominal 2,5 à 4,0 A 4,0 à 6,3 A 6,3 à 10 A Poids 2,5 kg (3 kg si Duo) Dimensions (LxlxH), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 si Duo) Tension de service...
  • Seite 72 Indications supplémentaires relatives au modèle Élément de commande Cir- passif (interrupteur et cuit électrique touche) ATEX Le gestionnaire doit être utilisé en dehors des zones à Les exigences des normes EN risques d'explosion. La classification nécessaire dans ce II (1) GD [Ex ia Ga] IIC 50014 + A1-A2, EN 50020:2002 contexte est : Groupe II, catégorie (1)G, outillage industriel sont accomplies.
  • Seite 73 Spécification technique (barrière individuelle) Lo/Ro 106 µH/Ω *Barrière Zener MTL 7787+ 010-532_06 Instructions de pose et d’utilisation 73 / 204...
  • Seite 74: Montage

    Montage Respecter les consignes de sécurité, cf. "Sécurité", page 68. Section des conducteurs Aperçu des raccords de la platine, cf. "Schémas de raccor- Les câbles d’alimentation du gestionnaire exigent une sec- dement", page 83. tion minimale de 6 mm ou la protection par fusible s’y rapportant, selon la section la plus élevée applicable (cf.
  • Seite 75 Aperçu des raccords du câble d'alimentation Origine Raccord Type de Mar- Raccord Câble conduc- quage désigna- teur tion Conduc- Jaune- teur de vert protection Conduc- Bleu 5 conduc- teur du Réseau teurs neutre Poser le câble de mise à la terre vert-jaune de la pompe Phase vers le gestionnaire et l’introduire dans le gestionnaire via Phase...
  • Seite 76 Le gestionnaire est équipé d’un bloc de serrage. La paire de bornes pour le thermocontacteur (TF 1 et TF 2) se partagent une borne commune au milieu. Raccordements de la platine de la pompe/des pompes 1-3 : Phases 4-5 : Interrupteur commandé par température d’enroulement 5-6 : Contrôle de la température* 7 PE : Conducteur de protection *TF1 : Raccord du monitorage de la température à...
  • Seite 77 Raccordement des capteurs et de la commande Un aperçu des raccords de la platine figure à la fin du pré- sent document. 4.5.1 Capteurs sans requête ATEX Capteur de pression S’il est prévu d’utiliser un capteur de pression pour détermi- ner le niveau, procéder au raccordement comme indiqué...
  • Seite 78 Ensuite couper l'extrémité du tuyau de refoulement munie 4.5.1.1 Raccordement de l’interrupteur à flotteur sans ATEX de sa protection à la longueur nécessaire.. Interrupteur à flotteur Mono Glisser le tuyau de refoulement sur le raccord d’accouple- S’il est prévu d’utiliser un interrupteur à flotteur pour détermi- ment du raccord de la conduite de refoulement.
  • Seite 79 Noir Marche/Marche1 Bleu Utiliser la boîte à bornes KESSEL (réf. 28799) pour rallon- ger le câble de raccordement de la sonde de niveau. Fig. 2: Interrupteur à flotteur Duo Raccorder les extrémités du câble de l’interrupteur à flotteur aux bornes (cf. "Fig. 2: Interrupteur à flotteur Duo").
  • Seite 80 4.5.1.2 Raccordement des interrupteurs manométriques à Couleur du Dés. sur la pla- Couleur de la conducteur tine borne membrane Blanc Bleu Interrupteur manométrique à membrane de systèmes Mono Interrupteur manométrique à membrane de systèmes Raccorder les extrémités du câble de l’interrupteur mano- métrique à...
  • Seite 81 Couleur du Dés. sur la pla- Couleur de la conducteur tine borne Jaune Blanc Marche2 Vert Bleu marron Blanc Marche1 Blanc Bleu 4.5.2 Monter les capteurs ATEX 4.5.2.1 Raccordement de l’interrupteur à flotteur ATEX Fig. 7: Interrupteur à flotteur Duo ATEX Raccorder les extrémités du câble de l’interrupteur à...
  • Seite 82 Afin que le port USB situé sur la platine soit aussi accessible sans l'ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d'un câble et d'un connecteur, à intégrer dans le boîtier du gestionnaire chez KESSEL (réf. 28785). Divers accessoires – gestionnaire Comfort Émetteur de signaux externes réf.
  • Seite 83 Schémas de raccordement Aqualift Comfort Mono 010-532_06 Instructions de pose et d’utilisation 83 / 204...
  • Seite 84 Aqualift Comfort Duo 84 / 204 Instructions de pose et d’utilisation 010-532_06...
  • Seite 85 Si la configuration du gestionnaire diffère, mais qu’une compensation de potentiel est nécessaire, équiper le gestionnaire selon le schéma de raccordement. 010-532_06 Instructions de pose et d’utilisation 85 / 204...
  • Seite 86: Première Mise En Service

    Première mise en service Le système vérifie les composants électriques. Marche / arrêt Contrôle de la tension des batteries de courant de Raccordement de la batterie secours. Raccorder la/les fiches (2) de la/des batterie/s. Point de menu est affichée. |3.10. Langue| Mise en circuit Tourner l’interrupteur principal (1) à...
  • Seite 87 Puissance nominale |Modèle| Choix de la puissance nominale. La puissance de la |Puissance nominale| pompe figure sur la plaque signalétique de la pompe. |Fonctionnement S1 / S3| ✓ Menu s’affiche. |Fonctionnement S1 / S3| |Intervalle de maintenance| Fonctionnement S1 / S3 Langue ►...
  • Seite 88 1 Information - Affichage des données d’exploitation (par ex. tension, valeurs actuelles mesurées, journal ou para- mètres définis) 2 Maintenance - Activités de maintenance (par ex. marche/ arrêt de la(des) pompe(s), date et intervalle de maintenance) 3 Configurations - réglage du niveau de commutation, configuration des sondes/capteurs et du système, configura- tion de l’interface Modem, réinitialisation du gestionnaire Fig.
  • Seite 89: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne La date de maintenance pour le système est configurée dans l’option de menu |1.4.2 Prochaine maintenance|. Texte affiché Cause possible Remède Batterie manque, est défectueuse ou Vérifier le chargement de la batterie, le |Erreur de la batterie| tension inférieure à...
  • Seite 90 Texte affiché Cause possible Remède Panne de l'alimentation en énergie. Néant - panne de secteur générale. |Panne de secteur| Le fusible pour courant faible de Contrôler les fusibles. l'appareil (S1) s’est déclenché. Contrôler l'interrupteur principal. Panne de l'alimentation en énergie, Contrôler le câble d'alimentation.
  • Seite 91 Texte affiché Cause possible Remède Disposition ou câblage erroné des Contrôle du fonctionnement selon la |Erreur de niveau| sondes (interrupteur à flotteur, interrup- documentation du système. teur manométrique, sonde de niveau ou étanchéité du système sous pres- sion). Configuration incorrecte de la sonde (sonde de niveau configurée bien qu’un interrupteur manométrique ait été...
  • Seite 92: Aperçu Du Menu De Configuration

    Texte affiché Cause possible Remède Dépassement du nombre maximal de Acquittement possible. Informer le ser- |Cycles de commutation du cycles de commutation. vice après-vente. Erreur réapparaît relais| après 1000 autres cycles de commuta- tion. Pompe fonctionne trop longtemps par Contrôler la conception du système, |Nombre limite de marche 1 opération de pompage.
  • Seite 93 Textes de menu Comfort 400V Info système Informations Heures de service 1.1.1 Durée totale 0 à 999,999,9 1.1.2 Durée de marche de la 0 à 999,999,9 pompe 1 1.1.3 Durée de marche de la 0 à 999,999,9 pompe 2 1.1.4 Démarrages de la pompe 1 0 à...
  • Seite 94 1.6. Paramètres 1.6.1 Hauteur cloche retenue 1.6.2 Blocage de mise en marche 0-99 PW : 1000 1.6.3 Plage de mesure 1.6.4 Marche niveau-1 0,5 à 2,5 1.6.5 Marche niveau-2 1 à 99 1.6.6 Arrêt niveau-1 1 à 999 1.6.7 Niveau d'alarme 0 à...
  • Seite 95 Date de maintenance 2.3.1 Maintenance précédente OK / Erreur 2.3.2 Maintenance suivante mm:hh - jj.mm.aa Maintenance effectuée Intervalle de maintenance 2.5.1 Commercial et industriel tous les 3 mois 2.5.2 Commercial et industriel tous les 6 mois 2.5.3 Domestique tous les 12 mois 2.5.4 Maintenance manuelle 2.5.5...
  • Seite 96 3.1.9 Durée de fonctionnement par inertie 3.1.10 Durée limite de marche 0 à 9999 3.1.11 Nombre limite de marche 0 à 5000 3.1.12 Courant mini 0 à 5000 3.1.13 Courant maxi 0 à 999 3.1.14 Offset LEP 3.1.15 auto SDS 3.1.16 Fonctionnement S1/S3 Mémoire...
  • Seite 97 Aqualift F XL 300l 3.7.2 SPF3000 Aqualift F XL 300l 3.7.3 SPF4500 Aqualift F XL 300l 3.7.4 SPF5500 3.6.4 Aqualift F XL 450l 3.7.1 SPF3000 Aqualift F XL 450l 3.7.2 SPF4500 Aqualift F XL 450l 3.7.3 SPF5500 3.6.5 F XL installation sèche 3.7.1 SPF1500 F XL installation sèche...
  • Seite 98 3.6.4 Poste de pompage spécial 3.7.1 400V/2,5 - 4A ATEX 3.7.2 400V/4 - 6,3A 3.7.3 400V/6,3 - 10A Configuration de la sonde 3.8.1 Capteur de pression 3.8.2 Capteur de pression + alarme 3.8.3 Capteur de pression + comp 3.8.4 Capteur de pression + comp + alarme 3.8.5 Flotteur...
  • Seite 99 3.9.7 Texto cible 2 3.9.8 Texto cible 3 3.9.9 Statut 3.10. Langue 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11. Remise à zéro 3.12 Mode expert 3.12.1 Temporisation de mise en cir- 0-99 cuit du réseau PW : demander au service 3.12.2 Surveillance de la batterie...
  • Seite 100: Importation De Paramètres

    Importation de paramètres 100 / 204 Instructions de pose et d’utilisation 010-532_06...
  • Seite 101 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la Indicazioni sulle presenti istruzioni......102 tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema inte- Sicurezza..............103 grate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui mas- Dati tecnici...............
  • Seite 102: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Simbolo Spiegazione Avvertenza tecnica che Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orienta- richiede particolare attenzione. mento: Sono impiegati i simboli seguenti: Simbolo Spiegazione Simbolo Significato Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Mettere fuori tensione l’apparecchio! Controllare se il comando manuale Presupposti per l’azione...
  • Seite 103: Sicurezza

    Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione Esperto (conosce e com- Controllo del funzionamento, prende le istruzioni per l’uso)
  • Seite 104: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione La centralina costituisce il comando di una stazione di solle- vamento o di una stazione di pompaggio per le acque di sca- rico. Per la rilevazione del livello è possibile utilizzare sonde, interruttori a galleggiante o sensori di pressione. Al raggiun- gimento del livello di commutazione, verrà...
  • Seite 105: Considerazione Della Messa In Sicurezza Atex

    Considerazione della messa in sicurezza ATEX AVVERTENZA Il simbolo EX contrassegna i componenti e i pro- dotti che soddisfano i requisiti ATEX (direttiva ATEX 2014/34/UE). AVVERTENZA Impiegare solo impianti ATEX e componenti anti- deflagranti per le zone potenzialmente esplosive. In presenza di zone potenzialmente esplosive, è necessario prendere particolari misure prudenziali: Eseguire una valutazione dei rischi ATEX ai sensi del regolamento UE vigente e definire le zone...
  • Seite 106: Dati Tecnici

    Dati tecnici Potenza massima (kW) all’uscita 1,5 kW 4,3 kW di commutazione (con cos φ = 1) Gamma di corrente nominale 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A Peso 2,5 kg (3 kg Duo) Misure (Lu x La x Pr), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 Duo) Tensione di funzionamento 400 V / 50 Hz...
  • Seite 107 La centralina deve essere fatta funzionare al di fuori delle Ulteriori indicazioni sulla versione ATEX aree a rischio di esplosione. Classificazione necessaria a I requisiti delle norme EN 50014 + tale fine: gruppo II, categoria (1)G, mezzo di esercizio atti- II (1) GD [Ex ia Ga] IIC A1-A2, EN 50020:2002 sono soddi- nente per le atmosfere gassose.
  • Seite 108: Montaggio

    Montaggio Rispettare le avvertenze di sicurezza, vd. "Sicurezza", Sezione dei cavi pagina 103. Per una panoramica dei collegamenti sulla I cavi di rete elettrica della centralina devono avere una scheda, vd. "Schemi di collegamento", pagina 117 . sezione minima di 6 mm o una sezione adeguata alla pro- tezione necessaria, a seconda di quale sia la sezione mag- Montaggio della centralina...
  • Seite 109 Visione d’insieme dei collegamenti del cavo di rete elet- trica Fonte Collega- Tipo di Marca- Collega- mento condut- tura mento Cavo tore - nome Condut- Giallo- tore di verde prote- zione Condut- Rete elet- 5 fili tore di Posare il cavo di terra giallo-verde dalla pompa alla cen- trica neutro tralina e inserirlo nella centralina attraverso il pressacavo...
  • Seite 110 La centralina è dotata di un blocco di morsetti. Le coppie di morsetti per il termocontatto (TF 1 e TF 2) condividono un morsetto centrale comune. Collegamenti sulla scheda per la pompa/le pompe 1-3: fasi 4-5: interruttore temperatura avvolgimento 5-6: monitoraggio temperatura* 7 PE: conduttore di protezione *TF1: collegamento del monitoraggio della temperatura auto- resettante...
  • Seite 111 Collegamento della sensoristica e del comando Una visione d’insieme dei collegamenti della scheda si trova alla fine di questo capitolo. 4.5.1 Sensori senza requisito ATEX Sensore di pressione Se dovesse essere impiegato un sensore di pressione per la determinazione del livello di riempimento, questo andrà col- legato come segue.
  • Seite 112 Tagliare con precisione l’estremità del tubo di mandata 4.5.1.1 Collegamento dell’interruttore a galleggiante senza con il raccordo di chiusura a vite. ATEX Spingere il tubo di mandata sul nipplo di collegamento del Interruttore a galleggiante singolo (Mono) condotto di mandata. Se dovesse essere impiegato un interruttore a galleggiante Serrare il dado di fissaggio.
  • Seite 113 Bianco Nero ON/ON1 In caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799). Fig. 2: Interruttore a galleggiante Duo Collegare le estremità della linea dell’interruttore a galleg- giante ai morsetti (vd. "fig. 2: Interruttore a galleggiante Duo").
  • Seite 114 4.5.1.2 Collegamento del pressostato a membrana Pressostato a membrana per impianti Duo Pressostato a membrana per impianti Mono Collegare le estremità della linea del pressostato a mem- brana ai morsetti (vd. "fig. 4: Pressostato a membrana Mono"). Fig. 5: Pressostato a membrana Duo Collegare le estremità...
  • Seite 115 4.5.2 Montaggio dei sensori ATEX 4.5.2.1 Collegamento dell’interruttore a galleggiante ATEX Fig. 7: Interruttore a galleggiante Duo ATEX Collegare le estremità della linea dell’interruttore a galleg- giante ai morsetti della barriera Zener (vd. "fig. 7: Interruttore Fig. 6: Interruttore a galleggiante Mono ATEX a galleggiante Duo ATEX").
  • Seite 116 Per fare in modo che il collegamento USB presente sul cir- cuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggia- mento è possibile ordinare presso KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installazione nell’alloggiamento della centralina (codice articolo 28785).
  • Seite 117 Schemi di collegamento Aqualift Comfort Mono 010-532_06 Istruzioni per l’installazione e l’uso 117 / 204...
  • Seite 118 Aqualift Comfort Duo 118 / 204 Istruzioni per l’installazione e l’uso 010-532_06...
  • Seite 119 Se la configurazione della centralina esistente dovesse essere diversa ma esistesse la necessità di un collegamento equipotenziale, agire nel rispetto dello schema di collegamento della centralina. 010-532_06 Istruzioni per l’installazione e l’uso 119 / 204...
  • Seite 120: Prima Messa In Funzione

    Prima messa in funzione L’apparecchio controlla i componenti elettrici. Accensione e spegnimento Prova di tensione delle batterie per la corrente d’emer- Collegamento della batteria genza. Collegare il connettore (2) della/e batteria/e. Il punto del menu viene visualiz- |3.10. Lingua| zato. Accensione Ruotare l’interruttore principale (1) in posizione ON.
  • Seite 121 La scelta ha effetti sulle possibilità di impostazione dispo- |Lingua| nibili. |Data / Ora| ✓ Il menu |Dimensioni delle prestazioni|viene |Tipo di prodotto| visualizzato. |Variante d’impianto| Dimensioni delle prestazioni |Dimensioni delle prestazioni| Selezione delle dimensioni delle prestazioni. La potenza |Funzionamento S1 / S3| della pompa è...
  • Seite 122 1 Informazioni – visualizzazione dei dati di funzionamento (ad esempio tensione, valori di lettura attuali, diario d’eserci- zio o parametri impostati) 2 Manutenzione – mansioni rilevanti per la manutenzione (ad esempio accensione/spegnimento della/e pompa/e, auto-diagnostica, scadenza e intervallo di manutenzione) 3 Impostazioni –...
  • Seite 123: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi La scadenza di manutenzione per l’impianto può essere impostata tramite il punto del menu |1.4.2 Prossima manu- tenzione|. Testo visualizzato Possibile causa Rimedio La batteria manca, è guasta o la ten- Controllare lo stato di carica della batte- |Errore della batteria| sione è...
  • Seite 124 Testo visualizzato Possibile causa Rimedio Alimentazione energetica guasta. Nessuno – guasto della rete elettrica |Guasto alla rete elettrica| generale. Il fusibile per correnti deboli dell’ap- Controllare il fusibile. parecchio (S1) è scattato. Alimentazione energetica guasta, Controllare l’interruttore principale. interruttore differenziale della linea Controllare il cavo di rete elettrica.
  • Seite 125 Testo visualizzato Possibile causa Rimedio Assegnazione ovvero cablaggio errato Controllo di funzionamento nel rispetto |Errore di livello| delle sonde (interruttore a galleggiante, della documentazione dell’impianto. pressostato, sonda di livello o tenuta stagna del sistema a pressione). Configurazione sonda errata (ad esem- pio sonda di livello configurata, ma pressostato collegato).
  • Seite 126: Visione D'insieme Del Menu Di Configurazione

    Testo visualizzato Possibile causa Rimedio Cicli di commutazione massimi supe- Può essere confermato. Informare il ser- |Cicli di commutazione relè| rati. vizio clienti. L’errore comparirà nuova- mente dopo 1.000 cicli di commutazione ulteriori. La pompa funziona troppo a lungo per Controllare il dimensionamento dell’im- |Tempo max.
  • Seite 127 Testi del menu Comfort 400V Informazioni di sistema Informazioni Ore di funzionamento 1.1.1 Tempo di funzionamento com- 0 - 999,999,9 plessivo 1.1.2 Tempo di funzionamento 0 - 999,999,9 pompa 1 1.1.3 Tempo di funzionamento 0 - 999,999,9 pompa 2 1.1.4 Avvii della pompa 1 0 - 999,999,9 1.1.5...
  • Seite 128 1.6. Parametri 1.6.1 Altezza tubo di riflusso 1.6.2 Blocco accensione 0-99 Password: 1000 1.6.3 Campo di misura 1.6.4 Livello ON 1 0,5 - 2,5 1.6.5 Livello ON 2 1 - 99 1.6.6 Livello OFF 1 minuti 1 - 999 1.6.7 Livello d’allarme 0 - 99 1.6.8...
  • Seite 129 Scadenza di manutenzione 2.3.1 Ultima manutenzione OK/Errore 2.3.2 Prossima manutenzione mm:hh - gg.mm.aa Manutenzione eseguita Intervallo di manutenzione 2.5.1 Commerciale 3 mesi 2.5.2 Commerciale 6 mesi 2.5.3 Privato 12 mesi 2.5.4 Manutenzione manuale 2.5.5 nessun intervallo di manuten- zione Calibrazione Impostazioni Parametri 3.1.1...
  • Seite 130 3.1.9 Durata di funzionamento dopo lo spegnimento 3.1.10 Tempo max. di funzionamento 0 - 9.999 3.1.11 Numero max. di accensioni 0 - 5.000 3.1.12 Corrente minima 0 - 5.000 3.1.13 Corrente massima 0 - 999 3.1.14 Offset LEP 3.1.15 SDS automatico 3.1.16 Funzionamento S1/S3 Memoria profilo...
  • Seite 131 Aqualift F XL 300l 3.7.2 SPF3000 Aqualift F XL 300l 3.7.3 SPF4500 Aqualift F XL 300l 3.7.4 SPF5500 3.6.4 Aqualift F XL 450l 3.7.1 SPF3000 Aqualift F XL 450l 3.7.2 SPF4500 Aqualift F XL 450l 3.7.3 SPF5500 3.6.5 F XL installazione a secco 3.7.1 SPF1500 F XL installazione a secco...
  • Seite 132 3.6.3 Stazione di pompaggio spe- 3.7.1 400 V/2,5 - 4 A ciale 3.7.2 400 V/4 - 6,3 A 3.7.3 400 V/6,3 - 10 A 3.6.4 Stazione di pompaggio spe- 3.7.1 400 V/2,5 - 4 A ciale ATEX 3.7.2 400 V/4 - 6,3 A 3.7.3 400 V/6,3 - 10 A Configurazione sensore...
  • Seite 133 3.9.3 Tipo di modem 3.9.4 3.9.5 Centrale SMS 3.9.6 Destinazione SMS 1 3.9.7 Destinazione SMS 2 3.9.8 Destinazione SMS 3 3.9.9 Stato 3.10. Lingua 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11. Azzeramento 3.12 Modalità “Esperti” 3.12.1 Ritardo di accensione rete elet- 0-99...
  • Seite 134 3.12.5 Cicli di commutazione massimi Trasferimento dati Lettura dati Aggiornamento software Inserimento parametri 134 / 204 Istruzioni per l’installazione e l’uso 010-532_06...
  • Seite 135 Inhoud Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de Informatie over deze handleiding......136 afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossin- Veiligheid..............137 gen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale Technische gegevens..........140 kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook Montage..............
  • Seite 136: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding Afbeelding Uitleg Technische instructies die in De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie een- acht moeten worden genomen. voudiger: De volgende symbolen worden gebruikt: Afbeelding Uitleg Teken Betekenis Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Apparaat vrijschakelen! Handeling op de afbeelding …...
  • Seite 137: Veiligheid

    (ATEX) het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele con- trole, inspectie Deskundige (kent, begrijpt gebruiksaanwijzing) Functiecontrole, configura-...
  • Seite 138: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik De besturingskast vormt de besturing van een opvoerin- stallatie of pompstation voor afvalwater. Als niveaudetectie kunnen sondes, vlotterschakelaars of druksensoren worden gebruikt. Als het schakelniveau is bereikt, wordt het weg- pompen geactiveerd. Als het peil navenant is gedaald, wordt het wegpompen automatisch beëindigd.
  • Seite 139: Atex-Beveiliging In Acht Nemen

    ATEX-beveiliging in acht nemen WAARSCHUWING Het EX-teken duidt componenten en producten aan die voldoen aan de ATEX-eisen (ATEX-richtlijn 2014/34/EU). WAARSCHUWING Voor zones met explosiegevaar uitsluitend ATEX- installatie(s) en componenten met EX-beveiliging gebruiken. Bij zones met explosiegevaar moeten afzonderlijke voorzorgsmaatregelen worden getrof- fen: beoordeling m.b.t.
  • Seite 140: Technische Gegevens

    Technische gegevens Maximaal vermogen (kW) bij uit- 1,5 KW 4,3 KW gang schakelaar (bij cos. φ = 1) Nominaal stroombereik 2,5 – 4,0 A 4,0 – 6,3 A 6,3 – 10 A Gewicht 2,5 kg (3 kg Duo) Afmetingen (lxbxd), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 Duo) Bedrijfsspanning 400 V / 50 Hz...
  • Seite 141 De besturingskast moet buiten de zone met explosiege- Extra informatie m.b.t. de ATEX-uitvoering vaar worden gebruikt. De daarvoor benodigde classifice- Er is voldaan aan de eisen van de ring: groep II, categorie (1)G, bijbehorend bedrijfsmiddel voor II (1) GD [Ex ia Ga] IIC normen EN 50014 + A1-A2, EN gasatmosfeer.
  • Seite 142: Montage

    Montage Veiligheidsinstructies in acht nemen, zie "Veiligheid", Draaddoorsnede pagina 137. Zie voor een overzicht van de printplaataanslui- De installatiedraden naar de besturingskast moeten een tingen zie "Aansluitschema’s", pagina 151. minimale doorsnede hebben van 6 mm of de opgegeven doorsnede van de vereiste zekering, naar gelang welke Besturingskast monteren doorsnede het grootst is (zie "Technische gegevens", WAARSCHUWING...
  • Seite 143 Aansluitoverzicht elektriciteitsleiding Bron Aanslui- Leiding- Code Aandui- ting soort ding kabel aanslui- ting Aarde- geelgroen PE draad Nuldraad blauw Fase- 5-aderig draad De geelgroene aardedraad van de pomp naar de bestu- Fase- ringskast leiden en via een afzonderlijke kabelschroefver- draad binding (bijgeleverd) in de besturingskast leiden.
  • Seite 144 De besturingskast is voorzien van een klemmenblok. De klemparen voor het thermische contact (TF 1 en TF 2) delen een gezamenlijke klem in het midden. Printplaataansluitingen voor de pomp(en) 1-3: fasen 4-5: wikkelingstemperatuurschakelaar 5-6: temperatuurbewaking* 7 PE: aardedraad *TF1: aansluiting zelf-resettende temperatuurbewaking *TF2: aansluiting NIET-zelf-resettende temperatuurbewaking Bij pompen met slechts één temperatuurbewaking klem van de niet aanwezige bewakingssoort overbruggen.
  • Seite 145 Sensoren en besturing aansluiten Aan het einde van dit document vindt u een aansluitoverzicht van de printplaat. 4.5.1 Sensoren zonder ATEX-eisen Druksensor Als een druksensor moet worden gebruikt om het vulpeil vast te stellen, deze als volgt aansluiten. Luchtslang met behulp van een trekveer door de mantel- buis voeren en hierbij de slang met de afdekkap aan de trekveer bevestigen.
  • Seite 146 Einde luchtslang met afdekkap exact afsnijden. 4.5.1.1 Vlotterschakelaar zonder ATEX aansluiten Luchtslang op de aansluitnippel van de persluchtaanslui- Enkele vlotterschakelaar (Mono) ting schuiven. Bij het gebruik van vlotterschakelaars voor het vaststellen Klemmoer vastdraaien. van het vulpeil controleren of het om een Mono- of Duo- installatie gaat en de passende installatiemethode gebrui- ✓...
  • Seite 147 Bij het verlengen van de aansluitkabel van de peilsonde Meerdere vlotterschakelaars (Duo) KESSEL-aansluitdoos (art.nr. 28799) gebruiken. Afb. 2: Vlotterschakelaar Duo Afb. 3: Peilsonde aansluiten De kabeluiteinden van de vlotterschakelaar op klemmen (zie "Afb. 2: Vlotterschakelaar Duo") aansluiten. Peilsonde Mono/Duo (niet-ATEX) De kabeluiteinden van de peilsonde op klemmen (zie "Afb.
  • Seite 148 4.5.1.2 Membraandrukschakelaar aansluiten Membraandrukschakelaar Duo-installaties Membraandrukschakelaar Mono-installaties De kabeluiteinden van de membraandrukschakelaar op klemmen (zie "Afb. 4: Membraandrukschakelaar Mono") aansluiten. Afb. 5: Membraandrukschakelaar Duo De kabeluiteinden van de membraandrukschakelaar op klemmen (zie "Afb. 5: Membraandrukschakelaar Duo") aan- sluiten. Afb. 4: Membraandrukschakelaar Mono Kleur aders Ben.
  • Seite 149 Kleur aders Ben. op print- Kleur klemmen plaat blauw 4.5.2 ATEX-sensoren monteren 4.5.2.1 ATEX-vlotterschakelaar aansluiten Afb. 7: Vlotterschakelaar Duo ATEX De kabeluiteinden van de vlotterschakelaar op klemmen van de Zenerbarrière (zie "Afb. 7: Vlotterschakelaar Duo ATEX") aansluiten. Peilsonde Mono/Duo ATEX De kabeluiteinden van de peilsonde op de klemmen (zie "Afb.
  • Seite 150 Om toegang te krijgen tot de op de printplaat aanwezige USB-aansluiting zonder de behuizing te openen, kan bij KESSEL een USB-behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast (zie art.nr. 28785) worden besteld. Diverse toebehoren: Comfort-besturingskast Externe signaalsensor art.nr.
  • Seite 151 Aansluitschema’s Aqualift Comfort Mono 010-532_06 Inbouw- en montagehandleiding 151 / 204...
  • Seite 152 Aqualift Comfort Duo 152 / 204 Inbouw- en montagehandleiding 010-532_06...
  • Seite 153 Als de aanwezige besturingskastconfiguratie afwijkt, maar er behoefte aan aarding bestaat, het aansluitschema in de besturingskast overeenkomstig aanpassen. 010-532_06 Inbouw- en montagehandleiding 153 / 204...
  • Seite 154: Eerste Inbedrijfstelling

    Eerste inbedrijfstelling Apparaat controleert elektrische componenten. In- en uitschakelen spanningscontrole van de noodstroombatterijen. Batterij aansluiten Menupunt wordt aangegeven. Stekker (2) van de batterij(en) aansluiten. |3.10. Taal| Inschakelen Hoofdschakelaar (1) in stand ON zetten. Na een succesvolle systeemtest verschijnt op display en de |0 Systeeminfo| groene LED signaleert gereedheid voor bedrijf.
  • Seite 155 ✓ Menu verschijnt. |S1 / S3 bedrijf| |S1 / S3 bedrijf| S1 / S3 bedrijf |Onderhoudsinterval| Taal ► De bedrijfsmodus kiezen. De bedrijfsmodus is opgeno- men in de technische gegevens van de desbetreffende ► Op OK drukken. pomp. ► Landstaal met de pijltoetsen selecteren en met OK beves- ✓...
  • Seite 156 2 Onderhoud: onderhoudsinformatie (bijv. pomp(en) aan/uit, zelfdiagnose, onderhoudsdatum en -interval) 3 Instellingen: instellen van het schakelniveau, sensor- en installatieconfiguratie, configuratie van de modeminterface, resetten van de besturingskast Afb. 9: Bedieningstoetsen naar boven bladeren “OK”: bevestigen naar beneden bladeren “ESC”: terug Overzicht van het menu Het besturingsmenu is ingedeeld in vier delen: 0 Systeeminfo: geselecteerde installatie, geconfigureerde...
  • Seite 157: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen De onderhoudsdatum voor de installatie wordt via het menupunt ingesteld. |1.4.2 Volgende onderhoud| Tekst op display Mogelijke oorzaak Remedie Accu ontbreekt, is defect of voltage Accu op laadstatus, vakkundige aanslui- |Accufout| lager dan 13,5 V. ting en beschadiging van de aansluit- klemmen van de accu controleren.
  • Seite 158 Tekst op display Mogelijke oorzaak Remedie Energievoorziening uitgevallen. Geen: algemene stroomuitval. |Stroomuitval| Dunne smeltveiligheid van het Zekering controleren. apparaat (S1) is doorgebrand. Hoofdschakelaar controleren. Energievoorziening uitgevallen, Voedingsleiding controleren. Bij aardlekschakelaar van kabel is bewuste uitschakeling besturingskast geactiveerd. uitschakelen (zie "In- en uitschake- Hoofdschakelaar defect, voedings- len", pagina 154).
  • Seite 159 Tekst op display Mogelijke oorzaak Remedie Foutieve ordening of bekabeling van Controleer de functionaliteit aan de |Niveaufout| de sondes (vlotterschakelaar, druk- hand van de installatiedocumentatie. schakelaar, peilsonde of dichtheid van het perssysteem). Verkeerde sondeconfiguratie (bijv. een peilsonde geconfigureerd, maar een drukschakelaar aangesloten).
  • Seite 160: Overzicht Configuratiemenu

    Tekst op display Mogelijke oorzaak Remedie resp. Pomp is tijdens pompcyclus te lang Ontwerp installatie controleren, evt. |Limiet looptijd 1 ingeschakeld. klantenservice informeren. resp. Pomp draait te vaak in korte tijd. Ontwerp installatie controleren, evt. |Limiet loopfrequentie 1 klantenservice informeren. Overzicht configuratiemenu Het rangtelwoord van het menupunt staat in de bovenste regel van het display.
  • Seite 161 1.1.3 Looptijd pomp 2 0 – 999,999,9 1.1.4 Starts pomp 1 0 – 999,999,9 1.1.5 Starts pomp 2 0,0 – 999,999,9 1.1.6 Stroomuitval 0 – 999,999,9 1.1.7 Energieverbruik 0 – 999,999,9 Logboek Besturingstype Onderhoudsdatum 1.4.1 Laatste onderhoud mm:hh – dd.mm.yy 1.4.2 Volgende onderhoud mm:hh –...
  • Seite 162 1.6.8 Aan-vertraging 1.6.9 Nalooptijd 1.6.10 Grenslooptijd 1.6.11 Limiet looptermijn 0 – 5000 1.6.12 Min. stroom 0 – 99 1.6.13 Max. stroom 0 – 99 1.6.14 LEP-offset 1.6.15 auto ZDS 1.6.16 S1/S3 bedrijf 0 – 99 Onderhoud Automatische modus 2.1.1 Automatische modus Aan/Uit Onderhoudsdatum 2.3.1...
  • Seite 163 2.5.5 Geen onderhoudsinterval Kalibratie Instellingen Parameters 3.1.1 Sensorhoogte 0 – 999 3.1.2 Inschakelblokkering 0 – 99 3.1.3 Meetbereik 3.1.4 Aan 1-niveau 3.1.5 Aan 2-niveau 3.1.6 Uit 1-niveau 3.1.7 Alarmniveau 0 – 999 3.1.8 Aan-vertraging 0 – 5000 3.1.9 Nalooptijd 3.1.10 Grenslooptijd 0 –...
  • Seite 164 3.2.2 Parameter opslaan Datum/tijd Installatieconfiguratie 3.5.1 Opvoerinstallatie 3.6.1 Aqualift F 3.7.1 SPF1500 Aqualift F 3.7.2 SPF3000 3.6.2 Aqualift F XL 200l 3.7.1 SPF1500 Aqualift F XL 200l 3.7.2 SPF3000 Aqualift F XL 200l 3.7.3 SPF4500 Aqualift F XL 200l 3.7.4 SPF5500 3.6.3 Aqualift F XL 300l...
  • Seite 165 F speciale opvoerinstallatie 3.7.2 4 – 6,3 A F speciale opvoerinstallatie 3.7.3 6,3 – 10 A Installatieconfiguratie 3.5.2 Pompstation 3.6.1 Aqualift F XL 3.7.1 SPF1500 3.7.2 SPF3000 3.6.2 Aqualift S XL 3.7.1 GTF1600/GTK1300 3.7.2 GTF2600/GKT2600 3.7.3 GTF4000/GTK3700 3.6.3 Speciaal pompstation 3.7.1 400 V / 2,5 –...
  • Seite 166 3.8.7 Peilsonde + alarmvlotterscha- kelaar 3.8.8 Membraanschakelaar 3.9. Communicatie 3.9.1 Stationsnaam 3.9.2 Eigen nummer 3.9.3 Modemtype 3.9.4 3.9.5 SMS-centrale 3.9.6 SMS-doel 1 3.9.7 SMS-doel 2 3.9.8 SMS-doel 3 3.9.9 Status 3.10. Taal 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Francais 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6...
  • Seite 167 PW: bij klantenservice opvra- 3.12.2 Accucontrole aan/uit 3.12.3 Drempel accu 0 –18 3.12.4 Alternerend bedrijf aan/uit 3.12.5 Maximale schakelcycli Gegevensoverdracht Gegevens uitlezen Software updaten Parameters inlezen 010-532_06 Inbouw- en montagehandleiding 167 / 204...
  • Seite 168 Spis treści Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji....169 z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kom- Bezpieczeństwo............170 pleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający Dane techniczne............173 potrzebom klientów. Konsekwentnie stawiamy na jakość i trwałość...
  • Seite 169: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej Oznaczenie Objaśnienie instrukcji Wskazówki techniczne, których należy szczególnie przestrzegać. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Używane są następujące symbole: Oznaczenie Objaśnienie Symbol Znaczenie Numer pozycji 5 na rysunku obok Odłączyć urządzenie od prądu! Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowane Przestrzegać...
  • Seite 170: Bezpieczeństwo

    Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, przegląd Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Kontrola działania, konfigura- (zna i rozumie instrukcję obsługi) cja urządzenia sterującego...
  • Seite 171: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie sterujące przeznaczone jest do sterowania przepompownią ścieków. Jako urządzenie do wykrywania poziomu stosowane są sondy, przełączniki pływakowe lub czujniki ciśnienia. Gdy osiągnięty zostanie poziom przełą- czenia, rozpoczęte zostaje pompowanie. Gdy poziom ście- ków odpowiednio spadnie, pompowanie zostaje samoczyn- nie zakończone.
  • Seite 172 Przestrzegać zabezpieczenia ATEX OSTRZEŹENIE Znak Ex oznacza komponenty i produkty odpo- wiadające wymaganiom ATEX (dyrektywa ATEX 2014/34/UE). OSTRZEŹENIE W strefach zagrożonych wybuchem wolno używać tylko urządzenia/urządzeń z atestem ATEX oraz komponentów chronionych przed wybuchem. W strefach zagrożonych wybuchem konieczne jest podjęcie szczególnych środków ostrożności: Dokonać...
  • Seite 173: Dane Techniczne

    Dane techniczne Maksymalna moc (kW) na wyj- 1,5 kW 4,3 kW ściu przełączającym (dla cos φ = 1) Zakres prądu znamionowego 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A Ciężar 2,5 kg (Duo 3 kg) Wymiary (dł x szer x gł), mm 190 x 280 x 130 (Duo 190 x 380 x 130) Napięcie robocze 400 V / 50 Hz...
  • Seite 174 Dodatkowe informacje o wariancie ATEX Obwód elektryczny elemen- pasywny (przełącznik i przy- tów obsługowych cisk) Wymagania norm EN 50014 + A1- II (1) GD [Ex ia Ga] IIC A2, EN 50020:2002 są spełnione. Urządzenia sterującego należy używać poza obszarem zagrożonym wybuchem. Wymagana klasyfikacja: grupa II, Dopuszczalna wilgotność...
  • Seite 175 Specyfikacja techniczna (bariera pojedyncza) Lo/Ro 106 µH/Ω * Bariera Zenera MTL 7787+ 010-532_06 Instrukcja zabudowy i obsługi 175 / 204...
  • Seite 176: Montaż

    Montaż Przestrzegać zasad bezpieczeństwa, patrz patrz "Bezpie- Przekrój przewodu czeństwo", strona 170. Przegląd przyłączy na płytce druko- Dla przewodów sieciowych prowadzących do urządzenia wanej patrz patrz "Schematy połączeń", strona 185 . sterującego wymagany jest przekrój minimalny 6 mm przekrój odpowiadający wymaganemu zabezpieczeniu, Montaż...
  • Seite 177 Przegląd przyłączy przewodu sieciowego Źródło Kabel Rodzaj Oznacze- Nazwa przyłą- prze- przyłącza czeniowy wodu Przewód Żółto-zie- ochronny lony Przewód Niebieski neutralny Sieć 5-żyłowy Faza Faza Poprowadzić żółto-zielony kabel uziemiający od pompy do urządzenia sterującego, po czym wprowadzić go do Faza urządzenia sterującego przez osobny dławik kablowy (załączony).
  • Seite 178 Podłączenie pomp(y) Przed podłączeniem pompy sprawdzić, czy stycznik sil- nikowy urządzenia sterującego jest przystosowany do poboru prądu pomp(y) (patrz tabliczka znamionowa). Ewentualnie ustawić stycznik silnikowy na prąd znamio- nowy pompy (patrz tabliczka znamionowa pompy). Poprowadzić kabel przyłączeniowy przez przepust(y) w urządzeniu i podłączyć w ten sam sposób jak dławik kablowy przewodu sieciowego.
  • Seite 179 Odciąć końcówkę przewodu giętkiego ciśnieniowego z Podłączenie czujników i sterowania nakładką. Przegląd przyłączy na płytce drukowanej znajduje się na Nasunąć przewód giętki ciśnieniowy na złączkę przyłącza końcu tego rozdziału. przewodu giętkiego ciśnieniowego. 4.5.1 Czujniki bez ATEX Dociągnąć nakrętkę zaciskową. ✓ Poprowadzić przewód giętki ciśnieniowy w sposób stale Czujnik ciśnienia wzrastający.
  • Seite 180 Sondy hydrostatyczne do urządzeń Mono i Duo podłącza się zacisków (patrz "rys. 1: Przełącznik pływakowy w urządze- w ten sam sposób. niach typu Mono"). Do przedłużenia przewodu przyłączeniowego elektro- dowej sondy poziomu należy użyć puszki rozgałęźnej KESSEL (nr art. 28799). 180 / 204 Instrukcja zabudowy i obsługi 010-532_06...
  • Seite 181 Kolor żyły Nazwa na płytce Kolor zacisku drukowanej czerwony WŁ./WŁ.1 biały czarny WŁ./WŁ.1 niebieski Do przedłużenia przewodu przyłączeniowego sondy hydrostatycznej należy użyć puszki rozgałęźnej KESSEL (nr art. 28799). Rys. 3: Podłączenie sondy hydrostatycznej 010-532_06 Instrukcja zabudowy i obsługi 181 / 204...
  • Seite 182 4.5.1.2 Podłączenie membranowego czujnika ciśnienia Membranowy czujnik ciśnienia w urządzeniach typu Duo Membranowy czujnik ciśnienia w urządzeniach typu Mono Podłączyć zakończenia kabli membranowego czujnika ciśnienia do zacisków (patrz "rys. 4: Membranowy czujnik ciśnienia Mono"). Rys. 5: Membranowy czujnik ciśnienia Duo Podłączyć...
  • Seite 183 Kolor żyły Nazwa na płytce Kolor zacisku drukowanej biały niebieski 4.5.2 Montaż czujników ATEX 4.5.2.1 Podłączenie przełącznika pływakowego ATEX Rys. 7: Przełącznik pływakowy Duo ATEX Podłączyć zakończenia kabli przełączników pływakowych do zacisków bariery Zenera (patrz "rys. 7: Przełącznik pływa- kowy Duo ATEX"). Sonda hydrostatyczna Mono/Duo ATEX Podłączyć...
  • Seite 184 434-033. Wyprowadzenie portu USB Jeżeli port USB ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia ste- rującego (nr art. 28785). Różny osprzęt – urządzenia sterujące Comfort Zewnętrzny nadajnik sygnału nr art.
  • Seite 185 Schematy połączeń Aqualift Comfort Mono 010-532_06 Instrukcja zabudowy i obsługi 185 / 204...
  • Seite 186 Aqualift Comfort Duo 186 / 204 Instrukcja zabudowy i obsługi 010-532_06...
  • Seite 187 Jeśli istniejąca konfiguracja urządzenia sterującego jest inna i istnieje konieczność wyrównania potencjałów, należy doko- nać przezbrojenia zgodnie ze schematem połączeń w urządzeniu sterującym. 010-532_06 Instrukcja zabudowy i obsługi 187 / 204...
  • Seite 188: Pierwsze Uruchomienie

    Pierwsze uruchomienie Urządzenie sprawdza podzespoły elektryczne. Włączenie i wyłączenie Dokonywana jest kontrola napięcia baterii do zasilania Podłączenie baterii awaryjnego. Podłączyć wtyczkę (2) baterii. |3.10. Język|. Wyświetla się punkt menu Włączenie Ustawić wyłącznik główny (1) w pozycji ON. Po pomyślnym teście systemu na wyświetlaczu pojawia się |0 Informacja systemie|, a zielona dioda LED sygnalizuje gotowość...
  • Seite 189 |Wariant urządzenia| Wydajność |Wydajność| Wybrać wydajność. Moc pompowania podana jest na tabliczce znamionowej pompy. |Tryb S1/S3| ✓ Wyświetla się menu |Tryb S1/S3|. |Częstotliwość konserwacji| Tryb S1/S3 Język ► Wybrać tryb. Rodzaj trybu jest podany w danych technicz- ► Nacisnąć przycisk OK. nych danej pompy.
  • Seite 190 1 Informacja – dane eksploatacyjne (np. napięcie robocze, aktualne wartości zmierzone, dziennik zdarzeń lub usta- wione parametry) 2 Konserwacja – czynności związane z konserwacją (np. włączenie/wyłączenie pomp(y), samodiagnoza, termin i czę- stotliwość konserwacji) 3 Ustawienia – ustawianie poziomu przełączania, konfigu- racja czujników i urządzenia, konfiguracja złącza modemu, reset urządzenia sterującego Rys.
  • Seite 191: Pomoc W Razie Usterek

    Pomoc w razie usterek |1.4.2 Następna konserwacja|. Termin konserwacji urządzenia ustawia się w punkcie menu Tekst wskazania Możliwa przyczyna Rozwiązanie |Błąd baterii| Brak baterii, uszkodzona bateria lub Sprawdzić stan naładowania baterii, napięcie niższe niż 13,5 V sprawdzić prawidłowe podłączenie i uszkodzenie zacisków przyłączenio- wych baterii.
  • Seite 192 Tekst wskazania Możliwa przyczyna Rozwiązanie |Brak zasilania| Awaria zasilania w energię elek- Brak sieci, ogólny brak zasilania. tryczną. Sprawdzić bezpiecznik. Zadziałał bezpiecznik czuły urzą- Sprawdzić wyłącznik główny. dzenia (S1). Sprawdzić przewód sieciowy. Awaria zasilania w energię elek- Wyłączyć urządzenie sterujące tryczną, zadziałał...
  • Seite 193 Tekst wskazania Możliwa przyczyna Rozwiązanie |Błąd poziomu| Nieprawidłowe rozmieszczenie lub Kontrola działania według dokumentacji okablowanie sond (przełącznik pływa- urządzenia. kowy, czujnik ciśnienia, sonda hydro- statyczna lub szczelność systemu ciśnieniowego) Nieprawidłowa konfiguracja sondy (skonfigurowana jest sonda hydrosta- tyczna, ale podłączony jest czujnik ciśnienia).
  • Seite 194: Przegląd Menu Konfiguracyjnego

    Tekst wskazania Możliwa przyczyna Rozwiązanie |Cykle łączeniowe przekaźnika| Maksymalna liczba cykli łączeniowych Można skasować. Poinformować serwis przekroczona. klienta. Błąd pojawia się po następnym 1000 cykli łączeniowych. Pompa pracuje za długo podczas jed- Sprawdzić rozplanowanie urządze- |Maksymalny czas pracy 1 nego cyklu pompowania. nia, ewentualnie poinformować...
  • Seite 195 Teksty menu Comfort 400V Informacja o systemie Informacje Godziny robocze 1.1.1 Łączny czas pracy 0 - 999 999,9 1.1.2 Czas pracy pompy 1 0 - 999 999,9 1.1.3 Czas pracy pompy 2 0 - 999 999,9 1.1.4 Rozruchy pompy 1 0 - 999 999,9 1.1.5 Rozruchy pompy 2...
  • Seite 196 1.6.2 Blokada włączenia 0 - 99 PW: 1000 1.6.3 Zakres pomiaru 1.6.4 Poziom WŁ. 1 0,5 - 2,5 1.6.5 Poziom WŁ. 2 1 - 99 1.6.6 Poziom WYŁ. 1 1 - 999 1.6.7 Poziom alarmu 0 - 99 1.6.8 Opóźnienie włączenia 1.6.9 Czas opóźnienia 1.6.10...
  • Seite 197 2.3.2 Następna konserwacja mm:hh - dd.mm.rr Konserwacja wykonana Częstotliwość konserwacji 2.5.1 Do użytku komercyjnego – 3 miesiące 2.5.2 Do użytku komercyjnego – 6 miesięcy 2.5.3 Do użytku prywatnego – 12 miesięcy 2.5.4 Konserwacja ręczna 2.5.5 Brak częstotliwości konserwacji Kalibracja Ustawienia Parametry 3.1.1 Wysokość...
  • Seite 198 3.1.9 Czas opóźnienia 3.1.10 Maksymalny czas pracy 0 - 9999 3.1.11 Maksymalna liczba biegów 0 - 5000 3.1.12 Prąd minimalny 0 - 5000 3.1.13 Prąd maksymalny 0 - 999 3.1.14 Offset LEP 3.1.15 Auto SDS 3.1.16 Tryb S1/S3 Pamięć profili 3.2.1 Ładowanie parametrów 3.2.2...
  • Seite 199 Aqualift F XL 300 l 3.7.2 SPF3000 Aqualift F XL 300 l 3.7.3 SPF4500 Aqualift F XL 300 l 3.7.4 SPF5500 3.6.4 Aqualift F XL 450 l 3.7.1 SPF3000 Aqualift F XL 450 l 3.7.2 SPF4500 Aqualift F XL 450 l 3.7.3 SPF5500 3.6.5...
  • Seite 200 3.6.4 Specjalna przepompownia 3.7.1 400 V / 2,5 - 4 A ATEX 3.7.2 400 V / 4 - 6,3 A 3.7.3 400 V / 6,3 - 10 A Konfiguracja czujników 3.8.1 Czujnik ciśnienia 3.8.2 Czujnik ciśnienia + alarm 3.8.3 Czujnik ciśnienia + komp 3.8.4 Czujnik ciśnienia + komp + alarm...
  • Seite 201 3.9.7 Cel SMS 2 3.9.8 Cel SMS 3 3.9.9 Stan 3.10. Język 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11. Resetowanie 3.12 Tryb eksperta 3.12.1 Opóźnienie włączenia sieci 0 - 99 PW: zasięgnąć informacji w 3.12.2 Nadzór baterii WŁ./WYŁ.
  • Seite 202 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...
  • Seite 203 010-532_07 203 / 204...
  • Seite 204 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

Aqualift comfort duo 400v

Inhaltsverzeichnis