Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Comfort PLUS SD:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 24
Installation and operating instructions.......................................................... 24
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 46
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 46
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................69
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................69
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 92
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 92
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................114
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................114
2021/03
Schaltgerät Comfort
Schaltgerät Comfort
PLUS SD
PLUS SD
010-990

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Comfort PLUS SD

  • Seite 1 Schaltgerät Comfort Schaltgerät Comfort PLUS SD PLUS SD Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............24 Installation and operating instructions............24 Instructions de pose et d’utilisation.............. 46 Instructions de pose et d’utilisation.............. 46 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............69 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............69 Inbouw- en bedieningshandleiding...............
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Hilfe bei Störungen..............................Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit" Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
  • Seite 4: Sicherheit

    Die Tätigkeiten am Schaltgerät sind auf: das Einschalten des Schützes und Anpassen des Motorschutzschalters, den Tausch der Batterien, das Anschließen nach Einbauanleitung und Anschlussplan beschränkt. Alle darüber hinausgehenden Arbeiten dürfen lediglich durch den KESSEL-Kundendienst oder einen Servicepartner der KESSEL AG durchgeführt werden. WARNUNG Spannungsführende Teile Bei Tätigkeiten an elektrischen Leitungen und Anschlüssen Folgendes beachten.
  • Seite 5: Atex-Absicherung Beachten

    ATEX-Absicherung beachten WARNUNG Das EX-Zeichen kennzeichnet Komponenten und Produkte, die der ATEX-Anforderung (ATEX-Richtlinie 2014/34/ EU) genügen. WARNUNG Für explosionsgefährdete Zonen nur ATEX-Anlage(n) und Ex-geschützte Komponenten verwenden. Bei explosions- gefährdeten Zonen müssen gesonderte Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden: ATEX-Gefährdungsbeurteilung gemäß gültiger EU-Verordnung durchführen und EX-Zonen definieren. Prüfen, ob Pumpe(n) und restliche Anlagen-Komponenten (inkl.
  • Seite 6: Technische Daten

    Technische Daten Maximale Leistung (kW) am 9,7 kW 15,9 kW Schaltausgang (bei cos φ = 1) Nennstrombereich 9 - 14 A 17 - 23 A Gewicht 12,1 kg Abmessungen (LxBxT), mm 558x378x180 Betriebsspannung 400 V / 50Hz Leistung, Standby Potentialfreier Kontakt max.
  • Seite 7: Montage

    Montage Schaltgerät montieren WARNUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass Leitungen und elektrische Komponenten während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Das Schaltgerät kann nur geöffnet werden, wenn sich der Hauptschalter in Position OFF befindet. Schrauben am Gehäusedeckel lösen und Gehäusedeckel aufklappen. Gehäuse am vorgesehenen Ort montieren, dazu alle 6 Befestigungsmöglichkeiten verwenden.
  • Seite 8: Atex-Anforderung Sicherstellen

    ATEX-Anforderung sicherstellen ATEX-Pumpenanschluss mit Potentialausgleich Damit die Pumpen in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden dürfen, müssen bei der elektrischen Installation folgende zusätzliche Anforderungen berücksichtigt werden. Leitungsquerschnitt Die Netzleitungen zum Schaltgerät benötigen einen Mindestquerschnitt von 6 mm oder entsprechend der erforderlichen Absicherung, je nachdem welcher Querschnitt höher ist (siehe "Technische Daten", Seite 6). Für den Potentialausgleich, gemäß...
  • Seite 9: Sensorik Und Steuerung Anschließen

    Sensorik und Steuerung anschließen Eine Anschlussübersicht der Platine finden Sie am Ende dieses Kapitels. Drucksensor Soll ein Drucksensor zur Ermittlung des Füllstandes verwen- det werden, diesen wie folgt anschließen. Druckschlauch unter Zuhilfenahme einer Einzugsspi- rale durch das Kabelleerrohr hindurchführen, dazu das Schlauchende mit Verschlusskappe an der Einzugsspi- rale befestigen.
  • Seite 10: Zubehörteile Montieren

    USB-Anschluss herausführen Damit der USB-Anschluss auf der Platine ohne ein Öffnen des Gehäuses zugänglich wird, kann eine USB-Gehäusebuchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgerätes bei KESSEL bestellt werden (auf Anfrage). 10 / 140 010-990...
  • Seite 11: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme Folgende Zusatzfunktionen führt das Schaltgerät selbsttätig aus: Überprüfung der Batteriespannung Das Schaltgerät prüft 2x täglich die Batteriespannung und meldet einen Batteriefehler (Potentialfreier Kontakt "Störung"), wenn die Spannung ein bestimmtes Niveau unterschreitet. Am Schaltgerät erscheinen alle 20 Sekunden optische und akkustische Warnsignale.
  • Seite 12 Bedienmodus aktivieren Taste OK am Bedienfeld betätigen, Hintergrundbeleuch- |0 System- tung des Displays leuchtet und das Menü info| wird angezeigt. Abb. 1: Bedientasten nach oben blättern „OK“ - bestätigen nach unten blättern „ESC“ - zurück 12 / 140 010-990...
  • Seite 13: Initialisierung Durchführen

    Das Schaltgerät unterstützt standardmäßig das Bussystem Modbus. Der Anschluss erfolgt an der RS 485 Schnittstelle (siehe Anschlussplan, Seite xx). Die Datenübertragung in einem Modbus-Netzwerk erfolgt über die serielle Geräte- www.kessel.de/modbus schnittstelle (RS485 2-Draht) mit einem Client/Server-Ver- fahren. 010-990 13 / 140...
  • Seite 14: Übersicht Konfigurationsmenü

    Übersicht Konfigurationsmenü Übersicht Menü Das Steuerungsmenü ist in vier Menübereiche eingeteilt: 0 Systeminfo - Ausgewählte Anlage, konfigurierte Senso- ren, aktuelle Messwerte, ggf. Ereignisse oder Fehlermeldun- 1 Information - Anzeige der Betriebsdaten (z. B. Spannung, aktuelle Messwerte, Logbuch oder eingestellte Parameter) 2 Wartung - Wartungsrelevante Tätigkeiten (z.
  • Seite 15 Menütexte Comfort PLUS Systemsteuerung Informationen Betriebsstunden 1.1.1 Gesamtlaufzeit 0 - 999,999,9 1.1.2 Laufzeit Pumpe 1 0 - 999,999,9 1.1.3 Schaltspiele Pumpe 1 0 - 999,999,9 1.1.4 Netzausfall 0,0 - 999,999,9 1.1.5 Energieverbrauch 0,0 - 999,999,9 1.1.6 Laufzeit Pumpe 2 0 - 999,999,9 1.1.7 Schaltspiele Pumpe 2 0 - 999,999,9...
  • Seite 16 2.1.8 DC-Ausgang Automatikbetrieb 2.2.1 Automatikbetrieb Ein/Aus SDS-Selbstdiagnosesystem 2.3.1 Test Pumpe 1+2, Batterie, Klappe OK/Fehler Wartungstermin 2.4.1 Letzte Wartung mm:hh - dd.mm.yy 2.4.2 Nächste Wartung mm:hh - dd.mm.yy Wartung durchgeführt Wartungsintervall 2.6.1 3 Monate 2.6.2 6 Monate 2.6.3 12 Monate 2.6.4 Manuelle Wartungsintervalleingabe 2.6.5 kein Wartungsintervall...
  • Seite 17 3.6.9 F XL 450l 3.6.10 S Unterflur 3.6.11 Sonder-Hebeanlage Mono 3.6.12 F Compact Duo 3.6.13 F Duo 3.6.14 F XL 200l Duo 3.6.15 F XL 300l Duo 3.6.16 F XL 450l Duo 3.6.17 S Unterflur Duo 3.6.18 S Duo 3.6.19 Sonder-Hebeanlage Duo 3.6.20 F XL Mono (ATEX)
  • Seite 18 3.7.29 GTF/GTK5200 3.7.50 Sonderpumpe Sensorkonfiguration 3.8.1 Drucksensor + Optische Sonde 3.8.2 Drucksensor 3.8.3 Drucksensor + Alarmschwimmer 3.8.4 Drucksensor + Lufteinperlung 3.8.5 Pegelsonde 3.8.6 Pegelsonde + Alarmschwimmer 3.8.7 Schwimmer 3.8.8 Schwimmer ohne Aus-Niveau Kommunikation 3.9.1 Direktverbindung 3.9.2 GSM-Modem 3.9.2.1 Stationsname Zugangscode: 1000 3.9.2.2 Eigene Nummer 3.9.2.3...
  • Seite 19 3.12.16 Offset Drucksensor (+/-)30 3.12.17 Temperaturdrift 0,00-1,20 3.12.18 Verzögerung Druckabfallroutine 0-99 3.12.19 Max. Schaltspiele 1000 - 999.999 3.12.20 Max. Schaltspiele Klappe 5- 9900 3.12.21 Startverzögerung 0-999 3.12.22 Verzögerung Strommessung 0-999 3.12.23 Stromfaktor 1-10 3.12.24 Speicherung Druckabfall ein/aus Datenübertragung Daten auslesen Software updaten Parameter einlesen 010-990...
  • Seite 20: Wartung

    Wartung Batterie(n) tauschen Das Schaltgerät ist mit Batterien für einen Netzausfall aus- gerüstet. Diese müssen erneuert werden, wenn im Display |Batteriefeh- dazu aufgefordert wird (Fehlermeldung ler| ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponen- ten während der Arbeiten von der Spannungs- versorgung getrennt sind.
  • Seite 21: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen |1.4.2 Nächste Wartung| Der Wartungstermin für die Anlage wird über den Menüpunkt eingestellt. 010-990 21 / 140...
  • Seite 22: Niveaufehler

    Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme |Batteriefehler| Batterie fehlt, ist defekt oder Span- Batterie auf Ladezustand, sachgemä- nung kleiner 13,5V. ßen Anschluss und Beschädigung der Batterieanschlussklemmen prüfen. |Wartungstermin| (blinkt) Wartungstermin ist erreicht. Wartung durchführen. Kein Wartungstermin eingege- Wartungstermin eingeben. ben. |Unterstrom 1 bzw.
  • Seite 23: Pfk 1 Mögliche Ursache

    Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme |Grenzlaufzeit 1 bzw. Pumpe läuft zu lange pro Pumpvor- Anlagenauslegung prüfen, ggf. Kun- gang. dendienst informieren. |Grenzlaufzahl 1 bzw. Pumpe läuft zu häufig in kurzer Zeit. Anlagenauslegung prüfen, ggf. Kun- dendienst informieren. |Kommunikationsfehler| Fehler am Tele-Control Modem kein Netz/Guthaben, keine Verbin- dung zum Modem, Gerätefehler |Alarmniveau|...
  • Seite 24 Troubleshooting................................ Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 25: Notes On This Manual

    Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual operation has been Prerequisite for action activated. Press OK.
  • Seite 26: Safety

    All work extending beyond this may only be carried out by the KESSEL customer service or a service partner of KESSEL AG WARNING Live parts Heed the following points when working on electrical cables and connections.
  • Seite 27: Intended Use

    Note ATEX fusing WARNING The EX marking identifies components and products that satisfy the ATEX requirement (ATEX Directive 2014/34/ EU). WARNING Use only ATEX system(s) and explosion-proof components for potentially explosive zones. Separate safety mea- sures have to be taken for potentially explosive zones: Carry out an ATEX risk assessment according to the valid EU Directive and define EX zones.
  • Seite 28 Notes on positioning of outdoor control cabinets CAUTION Exceeding of the operating temperature can lead to a fault in the control unit. Take into consideration the place in which the outdoor control cabinet is installed Evaluate the sunshine at the installation site. Take into account the ambient conditions on site.
  • Seite 29: Technical Data

    Technical data Maximum power (kW) at the 9.7 kW 15.9 kW switch output (if cos φ = 1) Nominal current range 9 - 14 A 17 - 23 A Weight 12.1 kg Dimensions (LxWxD), mm 558x378x180 Operating voltage 400 V / 50Hz Standby power Potential-free contact max.
  • Seite 30: Installation

    Installation Installing the control unit WARNING Disconnect system from energy sources! Make sure that cables and electrical components are disconnected from the power supply during work. The control unit can only be opened if the main switch is in the OFF position. Undo screws in the housing cover and lift up housing cover.
  • Seite 31 Ensure ATEX requirement ATEX pump connection with equipotential bonding The following additional requirements must be taken into account for the electrical installation so that the pumps may be operated in a potentially explosive atmosphere. Cable cross-section The mains cables to the control unit require a minimum cross-section of 6 mm or according to the required fusing, whichever cross-section is larger (see "Technical data", page 29).
  • Seite 32 Connect sensors and control A connection overview of the printed boards is given at the end of this chapter. Pressure sensor If a pressure sensor is to be used to detect the filling level it has to be connected as follows. With the help of a spiral cable puller, feed the pressure hose through the conduit pipe;...
  • Seite 33 Routing the USB connection out A USB housing socket with cable and connector for installation in the control unit housing can be ordered from KESSEL (on request) to make the USB connection on the PCB accessible without opening the housing.
  • Seite 34: Initial Commissioning

    Initial commissioning The control unit performs the following additional functions automatically: Checking the battery voltage The control unit checks the battery voltage 2x daily and signals a battery error (potential-free contact “fault”) if the voltage falls below a certain level. Optical and acoustic warning signals appear on the control unit every 20 seconds. SDS self-check The control unit has an automatic self-check, which performs a functional check of the connected movable components automatically.
  • Seite 35 Fig. 1: Operating keys Scroll up Scroll down Confirm by pressing "OK" “ESC” - back 010-990 Installation and operating instructions 35 / 140...
  • Seite 36: Carrying Out Initialisation

    (see connection diagram, page xx). In a Modbus net- work, data is transmitted via the serial equipment interface (RS485 2-wire) using the client-server model. www.kessel.de/modbus Overview of configuration menu Overview menu The control menu is split into four menu areas: 0 System info - selected system, configured sensors, cur- rent measured values;...
  • Seite 37 2 Maintenance - maintenance-relevant tasks (e.g. switch Number of the menu item pump(s) on/off), self-diagnosis, maintenance date and inter- val) 3 Settings - setting of the switching levels, sensor and sys- tem configuration, configuration of the modem interface, resetting the control unit Menu texts Comfort PLUS System control Information...
  • Seite 38 2.1.3 Ext. audible alarm 2.1.4 Communication 2.1.5 Pump 2 2.1.6 Flap 2.1.7 AC output 2.1.8 DC output Automatic operation 2.2.1 Automatic operation On/Off SDS Self diagnosis system 2.3.1 Test pump 1+2, battery, flap OK/Error Maintenance date 2.4.1 Last maintenance mm:hh - dd.mm.yy 2.4.2 Next maintenance mm:hh - dd.mm.yy...
  • Seite 39 3.6.2 2 motorised flaps 3.6.5 F Compact 3.6.6 3.6.7 F XL 200l 3.6.8 F XL 300l 3.6.9 F XL 450l 3.6.10 S underfloor 3.6.11 Special lifting station Mono 3.6.12 F Compact Duo 3.6.13 F Duo 3.6.14 F XL 200l Duo 3.6.15 F XL 300l Duo 3.6.16...
  • Seite 40 3.7.16 400 V / 6.3 - 10 A 3.7.17 400 V / 9 - 12 A 3.7.25 STZ4400 3.7.26 STZ5200 3.7.27 STZ7500 3.7.28 STZ11000 3.7.29 GTF/GTK5200 3.7.50 Special pump Sensor configuration 3.8.1 Pressure sensor + Optical probe 3.8.2 Pressure sensor 3.8.3 Pressure sensor + Float switch alarm...
  • Seite 41 3.12.10 DC output on/off 3.12.11 SMS interval weekly/daily/hourly 3.12.12 OPT fault det. Time 0-30 3.12.13 OPT logics time 0-30 3.12.14 Dry-run protection on/off 3.12.15 Max. pressure error 5-99 3.12.16 Offset pressure sensor (+/-)30 3.12.17 Temperature drift 0,00-1,20 3.12.18 Delay pressure drop routine 0-99 3.12.19 Total run occur 1000 - 999,999...
  • Seite 42: Maintenance

    Maintenance Replace battery/ batteries The control unit is equipped with batteries in case of a power outage. These must be renewed when the corresponding |Battery prompt appears in the display (error message error| NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical components are dis- connected from the electrical power supply dur- ing the work.
  • Seite 43: Troubleshooting

    Troubleshooting |1.4.2 Next maintenance| The maintenance date for the system is set using the menu item. 010-990 Installation and operating instructions 43 / 140...
  • Seite 44: Pressure Loss

    Display text Possible cause Remedial measure |Battery error| Battery is missing, is faulty or volt- Check battery charge state, correct age less than 13.5V. connection and damage to the battery connection terminals. |Maintenance date| (flash- Maintenance date is reached. Carry out maintenance. ing) No maintenance date entered.
  • Seite 45: Display Text

    Display text Possible cause Remedial measure |Max. run occur 1 Pump runs too frequently within a Check the system design, if neces- short time. sary, inform the customer service. |Communication error| Telecontrol modem error no network/credits, no connection to the modem, equipment fault |Alarm level| Level exceedance detected If it occurs frequently, check the...
  • Seite 46 Aide en cas de panne.............................. Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Seite 47: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
  • Seite 48: Sécurité

    Tous les travaux dépassant ce cadre sont réservés au domaine de compétence du service après-vente KESSEL ou d’un partenaire de service après-vente de KESSEL AG AVERTISSEMENT Pièces sous tension...
  • Seite 49: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Observer les dispositions ATEX AVERTISSEMENT Le pictogramme « EX » caractérise les composants et produits répondant aux exigences ATEX (Directive ATEX 2014/34/UE). AVERTISSEMENT Dans les zones à risque d'explosion, utiliser uniquement un/des système/s ATEX et des composants à protection Ex. Il est important de prendre des précautions particulières dans les zones à risque d'explosion : Procéder à...
  • Seite 50 Remarques relatives au positionnement des armoires électriques extérieures ATTENTION Tout dépassement de la température de service peut entraîner un dysfonctionnement du gestionnaire. Tenir compte de l’emplacement de montage de l’armoire électrique extérieure Évaluer l’exposition au soleil sur l’emplacement de montage. Consulter les conditions ambiantes sur site.
  • Seite 51: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Puissance maximale (kW) à la sor- 9,7 kW 15,9 kW tie de commutation (pour cos φ = 1) Plage de courant nominal 9 à 14 A 17 à 23 A Poids 12,1 kg Dimensions (LxlxP), mm 558x378x180 Tension de service 400 volts / 50 Hz Puissance en veille Contact sec...
  • Seite 52: Montage

    Montage Montage du gestionnaire AVERTISSEMENT Activer le système ! S'assurer que les conduites et composants électriques sont coupés de l'alimentation en tension pendant les travaux. L'ouverture du gestionnaire n'est possible qu'à condition que l'interrupteur principal soit en position <OFF>. Desserrer les vis du couvercle du boîtier et relever le couvercle du boîtier. Monter le boîtier à...
  • Seite 53 Raccordement de la/des pompe(s) S’assurer, avant de raccorder la pompe, que le disjonc- teur du moteur du gestionnaire est approprié à la puis- sance absorbée par la/les pompe/s (voir la plaque signa- létique). Au besoin, régler le disjoncteur du moteur sur le courant nominal de la pompe (voir la plaque signalétique de la pompe).
  • Seite 54 Raccords de la platine de la/des pompe/s (ATEX) Poser le câble de mise à la terre vert-jaune de la pompe vers le gestionnaire et l’introduire dans le gestionnaire via le presse-étoupe séparé (joint). Régler le disjoncteur du moteur sur le courant nominal de la pompe (voir la plaque signalétique de la pompe).
  • Seite 55 Raccordement des capteurs et de la commande Un aperçu des raccords de la platine figure à la fin du présent document. Capteur de pression S’il est prévu d’utiliser un capteur de pression pour détermi- ner le niveau, procéder au raccordement comme indiqué ci- après.
  • Seite 56: Monter Les Accessoires

    Afin que le port USB sur la platine soit aussi accessible sans l'ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d'un câble et d'un connecteur, à intégrer dans le boîtier du gestionnaire chez KESSEL (sur demande).
  • Seite 57: Première Mise En Service

    Première mise en service Le gestionnaire exécute les fonctions supplémentaires suivantes de manière automatique : Contrôle de la tension de la batterie Le gestionnaire vérifie la tension de la batterie 2 fois par jour et signale une erreur de la batterie (contact sec « dysfonc- tionnement ») si la tension descend en-dessous d'un certain niveau.
  • Seite 58 Fig. 1: Touches fonctionnelles faire défiler vers le haut faire défiler vers le bas <OK> pour valider <ESC> pour retourner 58 / 140 Instructions de pose et d’utilisation 010-990...
  • Seite 59: Mise En Œuvre De L'initialisation

    (voir schéma de raccordement, page xx). Le transfert des données dans un réseau Modbus se fait via l’interface série de l’appareil (RS485 2 fils) avec un processus client/serveur. www.kessel.de/modbus Aperçu du menu de configuration 010-990 Instructions de pose et d’utilisation...
  • Seite 60: Type De Commande

    Aperçu du menu Le menu de commande est divisé en quatre zones de menu : 0 Info système - Système sélectionné, capteurs configurés, valeurs actuelles mesurées, le cas échéant événements ou messages d’erreur 1 Information - Affichage des données d’exploitation (par ex.
  • Seite 61 1.6.14 Niveau 2 MARCHE 0 à 5000 1.6.15 Niveau 2 ARRÊT 0 à 5000 1.6.16 Temporisation de mise en circuit du 0 à 99 clapet 1.6.17 Durée de fonctionnement par iner- 0 à 99 1.6.18 Courant max. du clapet 150 à 200 1.6.19 S1/S3 fonctionnement de la pompe 1 à...
  • Seite 62: Configuration Du Système

    3.1.18 Courant max. du clapet 150 à 200 3.1.19 S1/S3 fonctionnement de la pompe 3.1.30 Emprise de RemoteControl Mémoire 3.2.1 Enregistrement des paramètres 3.2.2 Chargement des paramètres Date / Heure Configuration du système Type de produit 3.5.1 Pumpfix / Ecolift XL Mono 3.5.2 Pumpfix / Ecolift XL Duo 3.5.3...
  • Seite 63 3.7.2 KTP 1000 (230V) 3.7.3 SPF 1400 (230V) 3.7.4 SPF 1500 (400V) 3.7.5 SPF 3000 (400V) 3.7.6 SPF 4500 (400V) 3.7.7 SPF 5500 (400V) 3.7.8 1,9 kW 3.7.9 1,3 kW 3.7.10 Ama Porter 3.7.11 230 V / 2,5 à 4 A 3.7.12 230 V / 4 à...
  • Seite 64 3.9.4.2 Durée d'activation 3.10 Langue 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Remise à zéro 3.12 Mode expert 3.12.1 Temporisation de mise en circuit du 0-99 réseau 3.12.2 Surveillance de la batterie marche / arrêt 3.12.3 Acquittement automatique de marche / arrêt...
  • Seite 65: Maintenance

    Maintenance Remplacement de la/des batterie/s Le gestionnaire est équipé de batteries permettant de parer à une panne de réseau. Remplacer les batteries dès que l'information s’y rapportant est affichée à l'écran (message |Erreur de la batterie| d’erreur AVIS Activer le système ! S'assurer que l'alimentation électrique est cou- pée pendant les travaux.
  • Seite 66: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne |1.4.2 Prochaine maintenance| La date de maintenance pour le système est configurée dans l’option de menu 66 / 140 Instructions de pose et d’utilisation 010-990...
  • Seite 67 Texte affiché Cause possible Remède |Erreur de la batterie| Batterie manque, est défectueuse Vérifier le chargement de la batterie, ou tension inférieure à 13,5 volts le raccordement correct et l’absence de dégradations des bornes de rac- cordement de la batterie. |Date de maintenance| La date de maintenance est Exécuter l'intervention de mainte-...
  • Seite 68 Texte affiché Cause possible Remède |Chute de pression| Défaut d'étanchéité du tuyau au Contrôler l'étanchéité du système du niveau du raccord à vis du tube sub- capteur de pression. mersible (ou de la cloche submer- sible) et/ou du gestionnaire. |Cycles de commutation Dépassement du nombre maximal Acquittement possible.
  • Seite 69 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Seite 70: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il funzionamento manuale è Presupposti per l’azione stato attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
  • Seite 71: Sicurezza

    Tutti i lavori diversi da quelli elencati devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio clienti KESSEL o da un partner di assistenza della KESSEL AG...
  • Seite 72: Considerazione Della Messa In Sicurezza Atex

    Considerazione della messa in sicurezza ATEX AVVERTENZA Il simbolo EX contrassegna i componenti e i prodotti che soddisfano i requisiti ATEX (direttiva ATEX 2014/34/UE). AVVERTENZA Impiegare solo impianti ATEX e componenti antideflagranti per le zone potenzialmente esplosive. In presenza di zone potenzialmente esplosive, è...
  • Seite 73 Indicazioni per il posizionamento dei quadri elettrici esterni ATTENZIONE Un superamento della temperatura di esercizio può causare un disturbo alla centralina. Considerare il luogo di montaggio del quadro elettrico esterno Valutare l’influsso del sole nel luogo di montaggio. Tenere in considerazione le condizioni ambientali locali. La tabella seguente fornisce una visione d’insieme delle misure necessarie nelle rispettive circostanze.
  • Seite 74: Dati Tecnici

    Dati tecnici Potenza massima (kW) all’uscita 9,7 kW 15,9 kW di commutazione (con cos φ = 1) Gamma di corrente nominale 9 - 14 A 17 - 23 A Peso 12,1 kg Dimensioni (Lu x La x Pr), mm 558x378x180 Tensione di funzionamento 400 V / 50 Hz Potenza, stand-by...
  • Seite 75: Montaggio

    Montaggio Montaggio della centralina AVVERTENZA Disinserire l’impianto! Accertare che i cavi e i componenti elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. La centralina può essere aperta solo qualora l’interruttore principale si trovi in posizione OFF. Allentare le viti sul coperchio dell’alloggiamento e aprire il coperchio dell’alloggiamento. Montare l’alloggiamento nel luogo previsto;...
  • Seite 76 Collegamento della/e pompa/e per le acque di scarico Prima del collegamento della pompa, verificare se il sal- vamotore della centralina è adatto all’assorbimento di corrente della/e pompa/e (vedere la targhetta). Eventualmente impostare il salvamotore sulla corrente nominale della pompa (vedere la targhetta della pompa). Far passare il cavo di collegamento attraverso i passanti dell’alloggiamento e serrarlo analogamente al pressacavo del cavo di rete elettrica.
  • Seite 77 Collegamenti sulla scheda per la/e pompa/e delle acque di scarico (ATEX) Posare il cavo di terra giallo-verde dalla pompa alla cen- tralina e inserirlo nella centralina attraverso il pressacavo separato (in dotazione). Impostare il salvamotore sulla corrente nominale della pompa (vedere la targhetta della pompa). U1, V1, W1 (U2, V2, W2 ): fasi PE: conduttore di protezione...
  • Seite 78 Collegamento della sensoristica e del comando Una visione d’insieme dei collegamenti della scheda si trova alla fine di questo capitolo. Sensore di pressione Se dovesse essere impiegato un sensore di pressione per la determinazione del livello di riempimento, questo andrà col- legato come segue.
  • Seite 79 Per fare in modo che il collegamento USB presente sul circuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggiamento è possibile ordinare presso KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installazione nell’allog- giamento della centralina (a richiesta).
  • Seite 80: Prima Messa In Funzione

    Prima messa in funzione La centralina svolge autonomamente le funzioni supplementari seguenti: Controllo della tensione della batteria La centralina controlla due volte al giorno la tensione della batteria e segnala un errore della batteria (contatto a potenziale zero “Disturbo”) se la tensione scende al di sotto di un determinato livello. Sulla centralina compaiono ogni 20 secondi dei segnali di avvertimento ottici e acustici.
  • Seite 81 Fig. 1: Tasti di comando Scorrere verso l’alto Scorrere verso il basso Confermare con “OK” “ESC” – indietro 010-990 Istruzioni per l’installazione e l’uso 81 / 140...
  • Seite 82: Esecuzione Dell'inizializzazione

    Il collegamento avviene dall’interfaccia RS 485 (vedere lo schema di collegamento, pagina xx). Il trasferimento dei dati in una rete Modbus avviene tramite l’interfaccia seriale dell’apparecchio (RS485 a 2 fili) con un procedimento client/ www.kessel.de/modbus server. Visione d’insieme del menu di configurazione 82 / 140 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Seite 83 Visione d’insieme del menu Il menù di comando è suddiviso in quattro aree: 0 Informazioni di sistema – impianto selezionato, sensori configurati, valori di lettura attuali, eventuali eventi o mes- saggi di errore 1 Informazioni – visualizzazione dei dati di funzionamento (ad esempio tensione, valori di lettura attuali, diario d’eserci- zio o parametri impostati) 2 Manutenzione –...
  • Seite 84 1.6.16 Ritardo di accensione del clapet 0 - 99 1.6.17 Durata di funzionamento dopo lo 0 - 99 spegnimento 1.6.18 Corrente massima clapet 150 - 200 1.6.19 Funzionamento delle pompe S1/S3 1 - 999 Manutenzione Funzionamento manuale 2.1.1 Pompa 1 2.1.2 Contatto a potenziale zero 2.1.3...
  • Seite 85 Data/Ora Configurazione dell’impianto Tipo di prodotto 3.5.1 Pumpfix / Ecolift XL Mono 3.5.2 Pumpfix / Ecolift XL Duo 3.5.3 Stazione di sollevamento Aqualift Mono 3.5.4 Stazione di sollevamento Aqualift 3.5.5 Stazione di pompaggio Aqualift Mono 3.5.6 Stazione di pompaggio Aqualift Variante d’impianto 3.6.1 1 clapet a motore...
  • Seite 86 3.7.2 KTP 1000 (230 V) 3.7.3 SPF 1400 (230 V) 3.7.4 SPF 1500 (400 V) 3.7.5 SPF 3000 (400 V) 3.7.6 SPF 4500 (400 V) 3.7.7 SPF 5500 (400 V) 3.7.8 1,9 kW 3.7.9 1,3 kW 3.7.10 Ama Porter 3.7.11 230 V / 2,5 - 4 A 3.7.12 230 V / 4 - 6,3 A...
  • Seite 87 3.9.4.2 Durata di abilitazione 3.10 Lingua 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Azzeramento 3.12 Modalità “Esperti” 3.12.1 Ritardo di accensione rete elettrica 0-99 3.12.2 Monitoraggio batteria ON / OFF 3.12.3 Conferma allarme automatica ON / OFF 3.12.4 Costante TP...
  • Seite 88: Manutenzione

    Manutenzione Sostituire la batteria (le batterie) La centralina è dotata di batterie per reagire a un guasto della rete elettrica. Queste devono essere sostituite quando sul display compare la relativa richiesta (messaggio di errore |Errore della batteria| AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i componenti elettrici siano sepa- rati dall’alimentazione di tensione durante i lavori.
  • Seite 89: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi |1.4.2 Prossima manu- La scadenza di manutenzione per l’impianto può essere impostata tramite il punto del menu tenzione| 010-990 Istruzioni per l’installazione e l’uso 89 / 140...
  • Seite 90 Testo visualizzato Possibile causa Rimedio |Errore della batteria| La batteria manca, è guasta o la ten- Controllare lo stato di carica della bat- sione è inferiore a 13,5 V. teria, il collegamento appropriato e la presenza di danni dei morsetti di col- legamento della batteria.
  • Seite 91 Testo visualizzato Possibile causa Rimedio |Caduta di pressione| Tubo flessibile non a tenuta sulla Verificare la tenuta stagna del chiusura a vite verso il tubo ad sistema del sensore di pressione. immersione (o la campana ad immersione) ovvero verso la centra- lina.
  • Seite 92 Hulp bij storingen..............................111 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 93: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handmatige bediening is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
  • Seite 94: Veiligheid

    Alle verdergaande werkzaamheden mogen enkel door de KESSEL klantenservice of een servicepartner van KESSEL AG worden uitgevoerd WAARSCHUWING Spanningvoerende delen Bij werkzaamheden aan de elektrische bekabeling en aansluitingen het onderstaande in acht nemen.
  • Seite 95: Atex-Beveiliging In Acht Nemen

    ATEX-beveiliging in acht nemen WAARSCHUWING Het EX-teken duidt componenten en producten aan die voldoen aan de ATEX-eisen (ATEX-richtlijn 2014/34/EU). WAARSCHUWING Voor zones met explosiegevaar uitsluitend ATEX-installatie(s) en componenten met EX-beveiliging gebruiken. Bij zones met explosiegevaar moeten afzonderlijke voorzorgsmaatregelen worden getroffen: beoordeling m.b.t.
  • Seite 96 Advies voor het plaatsen van buitenkasten VOORZICHTIG Het overschrijden van de bedrijfstemperatuur kan leiden tot een storing in de besturingskast. Rekening houden met de opstellocatie van de buitenkast De invloed van zonlicht op de opstellocatie schatten. Lokale omgevingsomstandigheden in de schatting meenemen. In de volgende tabel vindt u een overzicht van de maatregelen die bij verschillende omstandigheden zijn vereist.
  • Seite 97: Technische Gegevens

    Technische gegevens Maximaal vermogen (kW) bij uit- 9,7 kW 15,9 kW gang schakelaar (bij cos. φ = 1) Nominaal stroombereik 9 – 14 A 17 – 23 A Gewicht 12,1 kg Afmetingen (lxbxd), mm 558 x 378 x 180 Bedrijfsspanning 400 V / 50 Hz Vermogen, stand-by Potentiaalvrij contact...
  • Seite 98: Monteren

    Monteren Besturingskast monteren WAARSCHUWING Installatie loskoppelen! Waarborgen dat leidingen en elektrische componenten tijdens de werkzaamheden losge- koppeld zijn van de voedingsspanning. De besturingskast kan uitsluitend worden geopend als de hoofdschakelaar zich in stand OFF bevindt. Schroeven van de deksel van de behuizing losdraaien en deksel omhoog klappen. Behuizing op beoogde plaats monteren en daarbij alle 6 de bevestigingsmogelijkheden gebruiken.
  • Seite 99 ATEX-eisen waarborgen ATEX-pompaansluiting met aarding Om te zorgen dat de pomp in een explosiegevaarlijke omgeving mag worden gebruikt, moet bij de elektrische installatie aan de volgende voorwaarden worden voldaan. Draaddoorsnede De installatiedraden naar de besturingskast moeten een minimale doorsnede hebben van 6 mm of de opgegeven door- snede van de vereiste zekering, naar gelang welke doorsnede het grootst is (zie "Technische gegevens", pagina 97).
  • Seite 100 Sensoren en besturing aansluiten Aan het einde van dit document vindt u een aansluitoverzicht van de printplaat. Druksensor Als een druksensor moet worden gebruikt om het vulpeil vast te stellen, deze als volgt aansluiten. Luchtslang met behulp van een trekveer door de mantel- buis voeren en hierbij de slang met de afdekkap aan de trekveer bevestigen.
  • Seite 101 USB-aansluiting naar buiten voeren Om zonder de behuizing te openen toegang tot de USB-aansluiting op de printplaat te krijgen, kan bij KESSEL een USB- behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast worden besteld.
  • Seite 102: Eerste Inbedrijfstelling

    Eerste inbedrijfstelling De volgende aanvullende functies worden automatisch door de besturingskast uitgevoerd: De batterijspanning controleren De besturingskast controleert twee keer per dag de batterijspanning en meldt een batterijfout (potentiaalvrij contact: “Sto- ring”) als de spanning onder een bepaald niveau komt. De besturingskast geeft elke twintig seconden optische en akoesti- sche waarschuwingssignalen.
  • Seite 103 Afb. 1: Bedieningstoetsen naar boven bladeren naar beneden bladeren “OK”: bevestigen “ESC”: terug 010 – 990 Inbouw- en bedieningshandleiding 103 / 140...
  • Seite 104: Initialisatie Uitvoeren

    De aansluiting geschiedt via de RS-485- interface (zie het aansluitschema op bladzijde xx). De gege- vensoverdracht binnen een Modbus-netwerk verloopt via de seriële apparaatinterface (twee-aderig RS-485) met een www.kessel.de/modbus client-server-proces. Overzicht configuratiemenu Overzicht van het menu Het besturingsmenu is ingedeeld in vier delen:...
  • Seite 105 3 Instellingen: instellen van het schakelniveau, sensor- en Volgnummer van het menupunt installatieconfiguratie, configuratie van de modeminterface, resetten van de besturingskast Menuteksten Comfort PLUS Systeembesturing Informatie Bedrijfsuren 1.1.1 Totale looptijd 0 – 999,999,9 1.1.2 Looptijd pomp 1 0 – 999,999,9 1.1.3 Schakelcycli pomp 1 0 –...
  • Seite 106 2.1.6 Klep 2.1.7 AC-uitgang 2.1.8 DC-uitgang Automatische modus 2.2.1 Automatische modus Aan/Uit SDS-zelfdiagnosesysteem 2.3.1 Test pomp 1+2, batterij, klep OK/storing Onderhoudsdatum 2.4.1 Laatste onderhoud mm:hh – dd.mm.yy 2.4.2 Volgende onderhoud mm:hh – dd.mm.yy Onderhoud uitgevoerd Onderhoudsinterval 2.6.1 3 maanden 2.6.2 6 maanden 2.6.3 12 maanden...
  • Seite 107 3.6.7 F XL 200l 3.6.8 F XL 300l 3.6.9 F XL 450l 3.6.10 S vloerinbouw 3.6.11 Speciale opvoerinstallatie Mono 3.6.12 F Compact Duo 3.6.13 F Duo 3.6.14 F XL 200l Duo 3.6.15 F XL 300l Duo 3.6.16 F XL 450l Duo 3.6.17 S vloerinbouw Duo 3.6.18...
  • Seite 108 3.7.27 STZ7500 3.7.28 STZ11000 3.7.29 GTF/GTK5200 3.7.50 Speciale pomp Sensorconfiguratie 3.8.1 Druksensor + optische sonde 3.8.2 Druksensor 3.8.3 Druksensor + alarmvlotterschake- laar 3.8.4 Druksensor + inbrenging van lucht- bellen 3.8.5 Peilsonde 3.8.6 Peilsonde + alarmvlotterschakelaar 3.8.7 Vlotterschakelaar 3.8.8 Vlotterschakelaar zonder Uit-niveau Communicatie 3.9.1 Directe verbinding...
  • Seite 109 3.12.13 OPT logica tijd 0 – 30 3.12.14 Droogloopbeveiliging aan/uit 3.12.15 Drukstoring grens 5 – 99 3.12.16 Offset druksensor (+/-)30 3.12.17 Temperatuurdrift 0,00-1,20 3.12.18 Vertraging drukdalingsroutine 0 – 99 3.12.19 Max. schakelcycli 1000 – 999.999 3.12.20 Max. schakelcycli klep 5 – 9900 3.12.21 Startvertraging 0-999 3.12.22 Vertraging stroommeting...
  • Seite 110: Onderhoud

    Onderhoud Batterij(en) vervangen De besturingskast is uitgerust met batterijen in het geval dat de stroom uitvalt. De batterijen moeten worden vervangen |Batterijf- zodra het scherm dit aangeeft (foutmelding out| LET OP Installatie vrijschakelen! Waarborgen dat de elektrische componenten tij- dens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voedingsspanning.
  • Seite 111: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen |1.4.2 Volgende onderhoud| De onderhoudsdatum voor de installatie wordt via het menupunt ingesteld. 010 – 990 Inbouw- en bedieningshandleiding 111 / 140...
  • Seite 112 Tekst op display Poten- Mogelijke oorzaak Remedie tiaal- vrij con- tact |Accufout| Accu ontbreekt, is defect of voltage Accu op laadstatus, vakkundige aan- lager dan 13,5 V. sluiting en beschadiging van de aan- sluitklemmen van de accu controle- ren. |Onderhoudsdatum| (knip- Onderhoudsdatum is bereikt.
  • Seite 113 Tekst op display Poten- Mogelijke oorzaak Remedie tiaal- vrij con- tact |Relaisschakelcycli| Maximale aantal schakelcycli over- Kan gereset worden. Klantenservice schreden. informeren. Storing verschijnt na nog eens 1000 schakelcycli. |Limiet looptijd 1 resp. Pomp is tijdens pompcyclus te lang Ontwerp installatie controleren, evt. ingeschakeld.
  • Seite 114 Pomoc w razie usterek............................135 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 115: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została Warunek postępowania obsługa ręczna. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
  • Seite 116: Bezpieczeństwo

    Wszelkie inne prace może wykonywać wyłącznie serwis klienta KESSEL lub partner serwisowy firmy KESSEL AG. OSTRZEŹENIE Elementy będące pod napięciem Podczas prac przy przewodach i przyłączach elektrycznych należy przestrzegać następujących wskazówek.
  • Seite 117: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Przestrzegać zabezpieczenia ATEX OSTRZEŹENIE Znak Ex oznacza komponenty i produkty odpowiadające wymaganiom ATEX (dyrektywa ATEX 2014/34/UE). OSTRZEŹENIE W strefach zagrożonych wybuchem wolno używać tylko urządzenia/urządzeń z atestem ATEX oraz komponentów chronionych przed wybuchem. W strefach zagrożonych wybuchem konieczne jest podjęcie szczególnych środków ostrożności: Dokonać...
  • Seite 118 Uwagi dotyczące pozycjonowania zewnętrznych szaf sterowniczych PRZESTROGA Przekroczenie temperatury roboczej może prowadzić do zakłócenia pracy urządzenia sterującego. Uwzględnić miejsce ustawienia zewnętrznej szafy sterowniczej Ocenić nasłonecznienie w miejscu ustawienia. Uwzględnić lokalne warunki otoczenia. Poniższa tabela zawiera przegląd środków, które należy podjąć w danych warunkach. Należy liczyć...
  • Seite 119: Dane Techniczne

    Dane techniczne Maksymalna moc (kW) na wyj- 9,7 kW 15,9 kW ściu przełączającym (dla cos φ = 1) Zakres prądu znamionowego 9 - 14 A 17 - 23 A Ciężar 12,1 kg Wymiary (dł x szer x gł), mm 558x378x180 Napięcie robocze 400 V / 50 Hz Moc w stanie czuwania...
  • Seite 120: Montaż

    Montaż Montaż urządzenia sterującego WARNUNG Odłączyć urządzenie od prądu! Upewnić się, że przewody i komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Urządzenie sterujące można otworzyć tylko wtedy, gdy wyłącznik główny jest ustawiony w pozycji OFF. Poluzować śruby w pokrywie urządzenia i rozłożyć pokrywę urządzenia. Zamontować...
  • Seite 121 Podłączenie pompy ściekowej / pomp ściekowych Przed podłączeniem pompy sprawdzić, czy stycznik sil- nikowy urządzenia sterującego jest przystosowany do poboru prądu pompy/pomp (patrz tabliczka znamionowa). Ewentualnie ustawić stycznik silnikowy na prąd znamio- nowy pompy (patrz tabliczka znamionowa pompy). Poprowadzić kabel przyłączeniowy przez przepust w urządzeniu i podłączyć...
  • Seite 122 Przyłącza na płytce drukowanej do pompy ściekowej / pomp ściekowych (ATEX) Poprowadzić żółto-zielony kabel uziemiający od pompy do urządzenia sterującego, po czym wprowadzić go do urządzenia sterującego przez osobny dławik kablowy (załączony). Ustawić stycznik silnikowy na prąd znamionowy pompy (patrz tabliczka znamionowa pompy). U1, V1, W1 (U2, V2, W2 ): fazy PE: przewód ochronny...
  • Seite 123 Podłączenie czujników i sterowania Przegląd przyłączy na płytce drukowanej znajduje się na końcu tego rozdziału. Czujnik ciśnienia Jeżeli do pomiaru stanu napełnienia używany ma być czuj- nik ciśnienia, należy go podłączyć w następujący sposób. Przymocować koniec przewodu giętkiego ciśnieniowego z nakładką do spirali i poprowadzić przewód przez rurę ochronną...
  • Seite 124: Montaż Wyposażenia

    Wyprowadzić kabel z prawej strony od spodu urządzenia sterującego. Wymienić obecne kołki na gumowe przepusty kablowe. Wyprowadzenie portu USB Jeżeli port USB ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia sterującego (na żądanie). 124 / 140 Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Seite 125: Pierwsze Uruchomienie

    Pierwsze uruchomienie Urządzenie sterujące wykonuje samoczynnie następujące funkcje dodatkowe: Kontrola napięcia baterii Urządzenie sterujące sprawdza dwa razy dziennie napięcie baterii i zgłasza błąd baterii (kontakt bezpotencjałowy „Zakłóce- nie”), jeśli wartość napięcia spadnie poniżej określonego poziomu. Na urządzeniu sterującym generowane są co 20 sekund optyczne i akustyczne sygnały ostrzegawcze.
  • Seite 126 Rys. 1: Przyciski obsługowe Przewijanie do góry Przewijanie w dół Przycisk OK – potwierdzenie Przycisk ESC – wstecz 126 / 140 Instrukcja zabudowy i obsługi 010-990...
  • Seite 127: Przeprowadzenie Inicjalizacji

    Modbus. Przyłączenie następuje poprzez interfejs RS 485 (patrz schemat połączeń, strona xx). Transmisja danych w sieci Modbus odbywa się poprzez interfejs szeregowy urządzenia (RS485, 2-żyłowy) metodą klient-serwer. www.kessel.de/modbus Przegląd menu konfiguracyjnego Przegląd menu Menu sterowania jest podzielone na cztery obszary menu: 0 Informacja o systemie –...
  • Seite 128 2 Konserwacja – czynności związane z konserwacją (np. Liczba porządkowa punktu menu włączenie/wyłączenie pomp(y), samodiagnoza, termin i czę- stotliwość konserwacji) 3 Ustawienia – ustawianie poziomu przełączania, konfigu- racja czujników i urządzenia, konfiguracja złącza modemu, reset urządzenia sterującego Teksty menu Comfort PLUS Kontrola systemu Informacje Godziny robocze...
  • Seite 129 1.6.18 Maksymalne natężenie prądu 150 - 200 klapy 1.6.19 Tryb pompy S1/S3 1 - 999 Konserwacja Tryb ręczny 2.1.1 Pompa 1 2.1.2 Kontakt bezpotencjałowy 2.1.3 Zewnętrzny nadajnik sygnału 2.1.4 Komunikacja 2.1.5 Pompa 2 2.1.6 Klapa 2.1.7 Wyjście AC 2.1.8 Wyjście DC Tryb automatyczny 2.2.1 Tryb automatyczny...
  • Seite 130 3.1.30 Dostęp RemoteControl Pamięć profili 3.2.1 Zapis parametrów 3.2.2 Ładowanie parametrów Data/godzina Konfiguracja urządzenia Typ produktu 3.5.1 Pumpfix / Ecolift XL Mono 3.5.2 Pumpfix / Ecolift XL Duo 3.5.3 Przepompownia Aqualift Mono 3.5.4 Przepompownia Aqualift Duo 3.5.5 Przepompownia Aqualift Mono 3.5.6 Przepompownia Aqualift Duo Wariant urządzenia...
  • Seite 131 3.6.38 Przepompownia specjalna bez ATEX 3.6.39 Przepompownia specjalna ATEX Wydajność 3.7.1 KTP 500 (230 V) 3.7.2 KTP 1000 (230 V) 3.7.3 SPF 1400 (230 V) 3.7.4 SPF 1500 (400 V) 3.7.5 SPF 3000 (400 V) 3.7.6 SPF 4500 (400 V) 3.7.7 SPF 5500 (400 V) 3.7.8...
  • Seite 132 3.9.2.9 Stan 3.9.3 Modbus 3.9.3.1 Ustawienia Modbus 3.9.3.2 Aktywacja Modbus 3.9.3.3 Adres urządzenia 3.9.3.4 Szybkość transmisji 3.9.3.5 Bit zatrzymania 3.9.3.6 Parzystość 3.9.4 Remote Control 3.9.4.1 Aktywacja Remote Control 3.9.4.2 Czas aktywacji 3.10 Język 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands...
  • Seite 133: Wczytanie Parametrów

    Wczytanie parametrów 010-990 Instrukcja zabudowy i obsługi 133 / 140...
  • Seite 134: Konserwacja

    Konserwacja Wymiana baterii Urządzenie sterujące posiada baterie na wypadek awarii zasilania. Należy je wymienić na nowe, gdy na wyświetla- czu pojawi się odpowiednie polecenie (komunikat o błędzie |Błąd baterii| NOTYFIKACJA Odłączyć urządzenie od zasilania! Upewnić się, że komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem.
  • Seite 135: Pomoc W Razie Usterek

    Pomoc w razie usterek ||1.4.2 Następna konserwacja| Termin konserwacji urządzenia ustawia się w punkcie menu 010-990 Instrukcja zabudowy i obsługi 135 / 140...
  • Seite 136 Tekst wskazania Kon- Możliwa przyczyna Rozwiązanie takt bez- poten- cja- łowy |Błąd baterii| Brak baterii, uszkodzona bateria lub Sprawdzić stan naładowania baterii, napięcie niższe niż 13,5 V. sprawdzić prawidłowe podłączenie i uszkodzenie zacisków przyłączenio- wych baterii. |Termin konserwacji| Nadszedł termin konserwacji. Wykonać...
  • Seite 137 Tekst wskazania Kon- Możliwa przyczyna Rozwiązanie takt bez- poten- cja- łowy |Ochrona silnika 1 lub Zadziałał wyłącznik samoczynny Ustawić wartość prądu odpowied- silnikowy – wyłącznik samoczynny nio do pompy. silnikowy jest nieprawidłowo usta- Usunąć blokadę. wiony. Wymienić pompę, jeśli jest uszko- Za wysoki prąd pompy wskutek dzona.
  • Seite 138 138 / 140 010-990...
  • Seite 139 010-990 139 / 140...
  • Seite 140 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Inhaltsverzeichnis