Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
DWE46106
DWE46107
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DWE46106

  • Seite 1 DWE46106 DWE46107 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX XXXX XX XX...
  • Seite 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Seite 5 Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk AFSTIKKERVÆRKTØJ MED 125 MM SKÆREAFSKÆRMNING DWE46106, DWE46107 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Afstikkerværktøj med 125 mm...
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et ELVÆRKTØJER øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, værktøj kan forårsage alvorlig personskade. instruktioner, illustrationer og specifikationer, der b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr.
  • Seite 8 Dansk instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj Tilbehør af ukorrekt størrelse kan ikke opbevares eller er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i kontrolleres korrekt. brugen deraf. g ) Dornstørrelsen på hjul og flanger skal passe i e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg værktøjets spindel.
  • Seite 9 Dansk q ) Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. Brug sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så det ikke af vand eller anden kølevæske kan resultere i livsfarligt kan ske igen. elektrisk stød. h ) Genstart ikke snittet i arbejdsemnet. Lad hjulet nå fuld hastighed og sæt det derefter forsigtigt ind YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER i snittet.
  • Seite 10: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk • Gevindmontering af tilbehør skal matche med • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, afstikkerværktøjets spindelgevind. For tilbehør monteret der kan være opstået under transport. med flanger skal dornhullet på tilbehøret passe til flangens • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den placeringsdiameter.
  • Seite 11: Samling Og Justering

    Dansk færdigheder, medmindre de er under overvågning af en 3. Drej afskærmningen i den ønskede arbejdsposition. person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig Afskærmningen skal anbringes mellem spindlen og efterlades alene med dette produkt. operatøren for at give maksimal effektivitet. 4.
  • Seite 12 Dansk Variabel hastighedsvælger (Fig. A) For flere informationer om D WALT elværktøjer, der er kompatible med dette tilbehør, kontakt venligst en af de Den variable hastighedsvælger byder på ekstra værktøjskontrol autoriserede serviceværksteder, der er nævnt på bagsiden eller og gør det muligt at anvende værktøjet ved optimale forhold og find detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kan tilpasses tilbehøret og materialet.
  • Seite 13: Vedligeholdelse

    Dansk 4. Placér skæredybdeskoen  på afskærmningen på ADVARSEL: Den nominelle hastighed for tilbehøret  9  arbejdsoverfladen og start skæringen ved at stikke ned i skal mindst være den hastighed, der anbefales på advarselsmærkaten på værktøjet. Hjul og andet tilbehør, arbejdsoverfladen. Den øvre afskærmning   15 ...
  • Seite 14: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUtsch SCHNEIDWERKZEUG MIT 125-MM-SCHNITTSCHUTZABDECKUNG DWE46106, DWE46107 Herzlichen Glückwunsch! des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG-Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 15: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUtsch HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Seite 16: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUtsch SIKKERHEDSADVARSLER FOR h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien AFSKÆREMASKINE für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine a ) Skærmen, der leveres med værktøjet, skal fastgøres unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu sikkert til elværktøjet og placeres, så...
  • Seite 17 DEUtsch j ) Hold omkringstående på sikker afstand kontrollere momentreaktionen eller tilbageslagets styrke, af arbejdsområdet. Folk, der befinder sig i hvis der tages korrekte forholdsregler. arbejdsområdet, skal anvende personligt b ) Placer aldrig hånden i nærheden af det roterende beskyttelsesudstyr. Fragmenter af arbejdsemnet eller et tilbehør.
  • Seite 18: Elektrische Sicherheit

    DEUtsch være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen • Gesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub bei der Arbeit over det. mit Beton und/oder Mauerwerk. • Anvend altid sidehåndtag. Spænd håndtaget sikkert. Elektrische Sicherheit Sidehåndtaget skal altid bruges for hele tiden at opretholde Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
  • Seite 19: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUtsch Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A) Staubauswurfsystem (Abb. A) Der Datumscode   19  , der auch das Herstelljahr enthält, Das Staubauswurfsystem   6  verhindert das Ansammeln von ist in das Gehäuse des Schneidwerkzeugs und in die Staub um den Motor und den Motoreinlass und mindert die Schutzabdeckung geprägt.
  • Seite 20: Einstellen Der Schnitttiefe (Abb. A)

    DEUtsch und dem Bediener positioniert werden, damit eine optimale Abdeckung zu öffnen. Das erleichtert das Verschieben Wirksamkeit gewährt wird. des Schnitttiefeneinstellers. 4. Ziehen Sie die Bundschraube   8  an, um die 3. Ziehen Sie den Tiefeneinstellungsknopf fest. Schnittschutzabdeckung fest am Getriebegehäuse zu Staubabsaugung (Abb. A, F) sichern.
  • Seite 21: Spindelarretierung (Abb. B)

    DEUtsch oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder Dauerbetrieb auszuschalten, drücken Sie den hinteren Teil des entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in Schiebeschalters und lassen ihn dann los. der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Spindelarretierung (Abb. B) Verletzungen führen. Die Spindelarretierung  sorgt dafür, dass die Spindel sich nicht  2 ...
  • Seite 22: Schmierung

    DEUtsch der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
  • Seite 23: Technical Data

    EngLIsh CUT-OFF TOOL WITH 125 MM CUTTING SHROUD DWE46106, DWE46107 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 24: General Power Tool Safety Warnings

    EngLIsh General Power Tool Safety Warnings c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power WARNING: Read all safety warnings, instructions, source and/or battery pack, picking up or carrying illustrations and specifications provided with this the tool.
  • Seite 25: Cut-Off Machine Safety Warnings

    EngLIsh h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and The eye protection must be capable of stopping flying free from oil and grease. Slippery handles and grasping debris generated by various operations. The dust mask or surfaces do not allow for safe handling and control of the respirator must be capable of filtering particles generated tool in unexpected situations.
  • Seite 26: Additional Safety Rules

    EngLIsh Use clamps or another practical way to secure and Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect • operating procedures or conditions and can be avoided by taking support the workpiece to a stable platform. Holding the proper precautions as given below: work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
  • Seite 27: Electrical Safety

    WARNING: Never modify the power tool or any part of it. primary and secondary winding. Damage or personal injury could result. Cord shall only be replaced by DEWALT service agencies. Slide switch Depth of cut adjustor Mains Plug Replacement Spindle lock button (Fig.
  • Seite 28: Assembly And Adjustments

    EngLIsh Soft Start Feature and cutting shroud to a service centre to repair or replace the cutting shroud. The soft start feature allows a slow speed build-up to avoid an initial jerk when starting. This feature is particularly useful when Mounting and Using Diamond Cutting working in confined spaces.
  • Seite 29 EngLIsh Traditional Dust Extractor Vacuum Hoses WARNING: Before connecting the tool to a power supply, be sure the slider switch is in the off position by pressing Attach recommended dust extractor vacuum hose to dust the rear part of the switch and releasing. Ensure the slider port ...
  • Seite 30: Optional Accessories

    EngLIsh Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position.
  • Seite 31: Datos Técnicos

    EspañOL CORTADORA CON CAPERUZA PROTECTORA DE 125 MM DWE46106, DWE46107 ¡Enhorabuena! como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, los patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE...
  • Seite 32: Seguridad En El Área De Trabajo

    EspañOL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS con un dispositivo de corriente residual. El uso de ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de de seguridad, instrucciones, ilustraciones y descarga eléctrica.
  • Seite 33 EspañOL para brindar la máxima seguridad, de tal forma que La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus quede la menor parte posible del disco expuesta en características técnicas. dirección al operador. Colóquese usted y aquellos que le rodean lejos del plano del disco giratorio.
  • Seite 34: Instrucciones De Seguridad

    EspañOL o el respirador deben poder filtrar las partículas generadas la herramienta eléctrica no controlada quede forzada en dirección por la operación que esté realizando. La exposición opuesta a la rotación del accesorio en el punto del trabado. prolongada al ruido de intensidad elevada puede causar Por ejemplo, si una muela abrasiva se engancha o queda pérdida auditiva.
  • Seite 35: Riesgos Residuales

    EspañOL eléctrica vuelve a ponerse en marcha en la pieza adaptarse al diámetro de la pestaña. Los accesorios que no de trabajo. se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden i ) Apoye los paneles o cualquier otra pieza de trabajo causar pérdida de control.
  • Seite 36 EspañOL 1 Brida de soporte nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. 1 Manual de instrucciones La cortadora con caperuza de corte es una • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido herramienta profesional.
  • Seite 37 EspañOL lateral deberá utilizarse siempre para mantener el control de la 6. Para extraer el disco, apriete el botón de bloqueo del eje y herramienta en todo momento. afloje la brida de bloqueo. Montaje y desmontaje de la caperuza Ajuste de la profundidad de corte (Fig. A) protectora 1.
  • Seite 38 EspañOL FUNCIONAMIENTO alimentación está conectada, la herramienta arrancará de manera improvisa. Instrucciones de uso Para arrancar la herramienta, haga deslizar el interruptor deslizante de ENCENDIDO/APAGADO   1  hacia la parte frontal de ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de la herramienta. Para detener la herramienta, suelte el interruptor seguridad y las normas aplicables.
  • Seite 39: Accesorios Opcionales

    EspañOL ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
  • Seite 40: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs OUTIL DE TRONÇONNAGE AVEC COIFFE DE 125 MM DWE46106, DWE46107 Félicitations ! telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans du travail. le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Certificat de Conformité...
  • Seite 41: Sécurité Individuelle

    FRançaIs dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout Indique un risque d’électrocution. risque de décharges électriques. Indique un risque d’incendie. 3) Sécurité Individuelle a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
  • Seite 42 FRançaIs d ) Les disques ne doivent être utilisés que pour les préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. applications recommandées. Ne meulez par exemple pas avec le côté d’un disque à tronçonner. Les disques d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors à...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    FRançaIs b ) Ne jamais approcher les mains de l’organe rotatif. de l’ o util sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. L’accessoire pourrait rebondir sur les mains. l ) Maintenez le cordon électrique loin de l’accessoire en c ) Ne placez pas votre corps dans l'alignement du rotation.
  • Seite 44: Risques Résiduels

    FRançaIs Risques résiduels Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer • et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable l’ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques peut conduire à...
  • Seite 45 FRançaIs Étiquettes sur l’appareil physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
  • Seite 46: Consignes D'utilisation

    FRançaIs 2. Desserrez la vis de la bague  sur la coiffe et alignez les 3. Resserrez le bouton de réglage de la profondeur de coupe.  8  pattes   20  de la coiffe avec les fentes   21  sur le carter Aspiration des poussières (Fig. A, F) d’engrenage de l’outil de tronçonnage.
  • Seite 47 FRançaIs Position correcte des mains (Fig. H) meule. N’utilisez le bouton de blocage de l’arbre que lorsque l’outil est à l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages du moteur. corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la AVIS : pour réduire tout risque de dommages matériels, position des mains illustrée.
  • Seite 48: Lubrification

    FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
  • Seite 49: Dati Tecnici

    ItaLIanO APPARATO DI TAGLIO CON CUFFIA DI PROTEZIONE DA 125 MM DWE46106, DWE46107 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Seite 50: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ItaLIanO AVVISO: indica una situazione non in grado di causare previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. provocare danni materiali. f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di Segnala il pericolo di scosse elettriche.
  • Seite 51 ItaLIanO e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è che si staccano dalla mola e dai contatti accidentali stato previsto. con essa. b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non b ) Utilizzare soltanto mole diamantate per permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi l'elettroutensile.
  • Seite 52 ItaLIanO protezione adeguato. Frammenti del pezzo da lavorare a ) Mantenere una salda presa sull’apparato e scegliere o di una mola rotta possono volare via e causare lesioni al una posizione per corpo e braccia che sia in grado di là dell’immediata area di lavoro. di resistere alle forze di rimbalzo.
  • Seite 53: Rischi Residui

    ItaLIanO Norme di sicurezza aggiuntive dove non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Potrebbero verificarsi lesioni gravi alle persone. • L’uso di accessori non specificati nel presente manuale AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di non è consigliato e potrebbe essere pericoloso. L’uso corrente residua con una corrente nominale residua di di potenziatori che fanno lavorare l’apparato a una velocità...
  • Seite 54 ItaLIanO nOn pERMEttERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza. Riferimenti sull’apparato • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: persone (compresi i bambini) con capacità...
  • Seite 55: Regolazione Della Profondità Di Taglio

    ItaLIanO Fissaggio e rimozione della cuffia di Stringere il dado di bloccaggio standard senza usare alcuna chiave. protezione per taglio 5. Dopo aver montato la mola diamantata, la cuffia di Fissaggio della cuffia di protezione per taglio protezione per taglio deve essere chiusa premendo contemporaneamente il pulsante della cuffia anteriore ...
  • Seite 56 ItaLIanO 1. Rimuovere i fermi  che mantengono le rotelline attaccate  25  posteriore dell’interruttore e rilasciando. Assicurarsi che alla base. l’interruttore ON/OFF sia nella posizione di spegnimento come descritto di sopra dopo qualsiasi interruzione di 2. Rimuovere le rotelline. corrente all’apparato, come l’attivazione di un salvavita, 3.
  • Seite 57: Lubrificazione

    ItaLIanO Rispetto ambientale che la rotazione dell’elettroutensile sia terminata prima di appoggiarlo. Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie 7. Premere il pulsante sul lato della cuffia di protezione   14  contrassegnati con questo simbolo non devono essere per rilasciare la parte superiore della cuffia e avviare un smaltiti con i normali rifiuti domestici.
  • Seite 58: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    SLEUVENFREES MET 125 MM BESCHERMKAP DWE46106, DWE46107 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 59: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd WAARSCHUWING: Lees alle is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties een aardlekschakelaar vermindert het risico op een en specificaties die bij dit gereedschap zijn elektrische schok.
  • Seite 60 nEDERLanDs maximale veiligheid is gegarandeerd, waarbij een juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. zo klein mogelijk gedeelte van de schijf naar de gebruiker is gericht. Plaats uzelf en omstanders b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het buiten het bereik van de roterende schijf.
  • Seite 61 nEDERLanDs deeltjes die door de diverse werkzaamheden vrijkomen, van de draaiing van het accessoire wordt gedwongen op tegen kunnen houden. Het stofmasker moet in staat het bevestigingspunt. zijn deeltjes die door uw werkzaamheden vrijkomen te Als bijvoorbeeld een schuurwiel wordt gegrepen of bekneld filteren.
  • Seite 62: Overige Risico's

    nEDERLanDs h ) Hervat de werkzaamheden niet als de schijf nog Ventilatieopeningen zijn vaak gepositioneerd voor • in het werkstuk zit. Laat de schijf volledig op bewegende delen en u kunt beter met uw handen niet snelheid komen en steek het voorzichtig opnieuw in de buurt komen van deze openingen.
  • Seite 63: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af worden gebruikt voor droog zagen. In combinatie met de juiste te rollen. diamantslijpschijf en stofafzuiging, kan het systeem worden gebruikt voor het verwijderen van het merendeel van het Inhoud van de verpakking statische en in de lucht zwevende stof dat zonder gebruik van De verpakking bevat:...
  • Seite 64 nEDERLanDs 3. Plaats de schijf  op de vergrendelingsflens  , en plaats OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan  24   18  letsel veroorzaken. beide op de steunflens, waarbij u de schijf centreert op het verhoogde midden van de steunflens. De zijhandgreep bevestigen (Afb. B) 4.
  • Seite 65 nEDERLanDs Schijven losnemen en bevestigen (Afb. G) OpMERkIng: Om onverwachte bewegingen van het gereedschap te verminderen, zet u het gereedschap niet aan of Het zaagscherm wordt geleverd met vier uitneembare uit als het belast is. Geef de sleuvenfrees de tijd om op volledige schijven ...
  • Seite 66: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Optionele accessoires werkoppervlak te laten dringen. Het bovenste scherm   15  zet zich vast op het onderste scherm   16  nadat u een begin WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet hebt gemaakt met de invalzaagsnede. door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn OpMERkIng: Houd de zaagdiepteschoen van het scherm getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met tegen het werkoppervlak zodat een goede stofverzameling...
  • Seite 67: Tekniske Data

    KAPPEVERKTØY MED 125 MM SLIPEDEKSEL DWE46106, DWE46107 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Kappeverktøy med 125 mm slipedeksel...
  • Seite 68: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. ELEKTRISKE VERKTØY b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger, Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil som følger dette elektriske verktøyet.
  • Seite 69 nORsk få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker h ) Ikke bruk skadede skiver. Kontroller skivene for skår forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. og sprekker før hvert bruk. Dersom elektroverktøyet eller skiven faller ned ved et uhell, må du kontrollere f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
  • Seite 70 nORsk SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALL BRUK h ) Ikke start kutteoperasjonen på nytt i arbeidsstykket. La skiven nå full hastighet og gå forsiktig tilbake i Årsaker til, og hvordan man unngår kuttet. Skiven kan komme til å sette seg fast, bevege seg framover eller slå...
  • Seite 71: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk • Slipeflaten på skiver med senterforsenking må monteres under planet på beskyttelseskanten. Feilmontert hjul som går utenfor Les instruksjonshåndboken før bruk. planet på beskyttelseskanten kan ikke beskyttes tilstrekkelig. ADVARSEL: Legg verktøyet på siden på et Bruk hørselvern. stabilt underlag hvor det ikke utgjør noen fare for snubling eller velting.
  • Seite 72: Montering Og Justering

    nORsk Støvavsugersystem (Fig. A) MERk: Slipedekselet er forjustert til diameteren til girkassens nav fra fabrikken. Dersom slipedekselet etter noe tid blir løst, Støvsugersystemet   6  hindrer at støv bygger seg opp rundt trekk til krageskruen   8  beskyttelsen og motorinntaket og minsker støvmengden som MERK: Dersom slipedekselet ikke kan strammes ved å...
  • Seite 73 nORsk 2. Lås opp DWV9000 koblingen  og skyv på ADVARSEL: Før verktøyet kobles til en strømkilde, forsikre  22  støvsugertilkoblingen   7  deg om at glidebryteren er i av-posisjon ved å trykke bakdelen av bryteren og slipp den. Forsikre deg om at 3.
  • Seite 74: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
  • Seite 75: Dados Técnicos

    FERRAMENTA DE CORTE COM COBERTURA DE CORTE DE 125 MM DWE46106, DWE46107 Gratulerer! mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de longo do período total de trabalho.
  • Seite 76: Segurança Da Área De Trabalho

    pORtUgUês CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. ou moderadas. e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use AVISO: indica uma prática (não relacionada com uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
  • Seite 77: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    pORtUgUês 4) Utilização e Manutenção de Ferramentas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Eléctricas AVISOS DE SEGURANÇA PARA MÁQUINAS DE a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu CORTE trabalho.
  • Seite 78 pORtUgUês INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS carga durante um minuto. Os discos danificados irão normalmente fragmentar-se durante este período de teste. PARA TODAS AS OPERAÇÕES i ) Utilize equipamento de protecção pessoal. Dependendo da operação, use uma viseira ou Causas e prevenção por parte do utilizador óculos de protecção.
  • Seite 79: Riscos Residuais

    pORtUgUês Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de bloqueio do mesmo no corte, bem como a possibilidade • de ocorrer o efeito de coice ou a fragmentação do disco. tempo. A vibração causada pela utilização desta ferramenta pode causar lesões permanentes nos dedos, mãos e braços. g ) Quando o disco estiver a ficar bloqueado ou se Use luvas para uma maior protecção, faça pausas frequentes interromper um corte por qualquer motivo, desligue...
  • Seite 80: Conteúdo Da Embalagem

    pORtUgUês Utilizar uma extensão Botão de ajuste da Botão da cobertura lateral profundidade de corte Cobertura superior Se for necessário utilizar uma extensão, use uma extensão Rodas removíveis aprovada com 3 núcleos, adequada para a potência de Cobertura inferior alimentação desta ferramenta (consulte os Dados técnicos). O Botão da cobertura Encaixe de fixação diâmetro mínimo do fio condutor é...
  • Seite 81: Montagem E Ajustes

    pORtUgUês MONTAGEM E AJUSTES botão lateral da cobertura  em simultâneo para abrir a  14  cobertura de corte por completo. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 2. Instale o encaixe de apoio   17  , no veio   3  desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a 3.
  • Seite 82: Instruções De Utilização

    pORtUgUês Remover e fixar os discos de fixação (Fig. G) o material a trabalhar. Deixe a ferramenta de corte alcançar a velocidade máxima antes de tocar na superfície de trabalho. Este resguardo de corte é fornecida com quatro discos Levante a ferramenta da superfície antes de a desligar. Deixe a amovíveis ...
  • Seite 83: Manutenção

    pORtUgUês resguardo contra a superfície de trabalho para assegurar poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, uma recolha adequada da serradura. apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. 5. Com a cobertura virada para a posição indicada na Figura H, desloque a ferramenta de corte ao longo da superfície ATENÇÃO: os acessórios devem ter a velocidade nominal de trabalho.
  • Seite 84: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    KATKAISUVÄLINE 125 MM LEIKKAUSSUOJALLA DWE46106, DWE46107 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Katkaisuväline 125 mm leikkaussuojalla DWE46106 DWE46107 DWE46106, DWE46107 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
  • Seite 85 sUOMI SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. TURVALLISUUSVAROITUKSET b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, vähentää...
  • Seite 86 sUOMI käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut h ) Älä käytä vaurioituneita laikkoja. Tarkista laikat aiheuttavat onnettomuuksia. ennen jokaista käyttökertaa sirujen ja murtumien varalta. Jos sähkötyökalu tai laikka putoaa, f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. tarkista sen ehjyys tai asenna ehjä laikka. Kun Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä...
  • Seite 87 sUOMI TURVAOHJEET KAIKKIA TOIMINTOJA iskeytyä takaisin, jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen työkappaleessa. KÄYTETTÄESSÄ (JATKOA) i ) Tue paneeleja ja kaikkia liian suuria työkappaleita Takapotkujen syyt ja niiden välttäminen laikan kiinni juuttumisen ja takaisiniskun välttämiseksi. Suuret työkappaleet pyrkivät taipumaan Takapotku aiheutuu äkillisesti hiomalaikan, taustalevyn, harjan tai omasta painostaan.
  • Seite 88: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI • Keskelle painettujen laikkojen hiomapinta on asennettava suojakaistaleen tason alapuolelle. Virheellisesti asennettua Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. laikkaa, joka näkyy suojakaistaleen tason läpi, ei voida suojata oikeaoppisesti. Käytä kuulosuojaimia. VAROITUS: Kun työkalua ei käytetä, aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, jotta se ei aiheuta putoamis- tai kompastumisvaaraa.
  • Seite 89 sUOMI Pölynpoistojärjestelmä (Kuva A) hUOMaa: Leikkaussuoja esisäädetään ketjukotelon navan halkaisijaan tehtaalla. Jos leikkaussuoja löystyy jonkin ajan Pölynpoistojärjestelmä   6  estää pölyn kasautumisen suojukseen kuluttua, kiristä laipan ruuvi   8  ja moottorin ilmanvaihtoaukkoon. Lisäksi pölyä joutuu HUOMAUTUS: Jos leikkaussuojaa ei voida kiinnittää vähemmän moottorin kotelon sisään. paikoilleen laipan ruuvia kiristämällä, älä...
  • Seite 90 sUOMI 2. Avaa DWV9000-liitin  ja liu’uta se pölynpoistoporttiin  työkalun sammuttamista. Anna työkalun pysähtyä ennen sen  22   7  asettamista alas. 3. Lukitse DWV9000-liitin   22   kiinni. VAROITUS: Varmista ennen työkalun liittämistä Perinteiset pölynpoistoletkut verkkovirtaan, että liukukytkin on pois päältä asennosta Liitä suositeltu pölynpoistoletku pölynpoistoporttiin   7 ...
  • Seite 91 sUOMI KUNNOSSAPITO WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista, että...
  • Seite 92: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    KAPVERKTYG MED 125 MM SÅGKÅPA DWE46106, DWE46107 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Kapverktyg med 125 mm sågkåpa...
  • Seite 93: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska SÄKERHETSVARNINGAR, ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. ALLMÄNT ELVERKTYG b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, instruktioner, illustrationer och specifikationer som halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa hörselskydd som används för lämpliga förhållanden alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i minskar personskador.
  • Seite 94 sVEnska bristning hos delar och andra eventuella h ) Använd inte skadade skivor. Före varje användning förhållanden som kan komma att påverka inspektera skivorna om det finns flisor eller sprickor. elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att Om elverktyg eller skiva tappas, inspektera elverktyget blir reparerat före användning.
  • Seite 95 sVEnska YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER h ) Återuppta inte kapningen av arbetsstycket med skivan i skärspåret. Låt skivan nå full hastighet FÖR ALL VERKSAMHET och återgå försiktigt till kapningen. Skivan kan fastna, vandra upp eller rekylera om verktyget startas om Orsaker till och användarens förebyggande i arbetsstycket.
  • Seite 96: Återstående Risker

    sVEnska Märkningar på verktyg hårdvara kommer att gå obalanserat, vibrera för mycket och kan orsaka att man tappar kontrollen. Följande bildikoner visas på verktyget: • Slipytans centrum på den nedtryckta skivan måste vara monterad nedanför skyddsklacken. Felaktigt monterad Läs instruktionshandbok före användning. skiva som skyddas av nivån av skyddsklacken kan inte var tillräckligt skyddande.
  • Seite 97: Montering Och Inställningar

    sVEnska Dammutsprutningssystem (Bild A) nOtERa: Sågkåpan är förinställd till diametern på växellådnavet från fabrik. Om sågkåpan lossnar efter en tid, dra åt Dammutsugningssystemet   6  prevents dust pile-up around hylsskruven   8  the guard and motor inlet, and minimises the amount of dust OBSERVERA: Om sågkåpan inte kan dras åt med entering the motor housing.
  • Seite 98: Underhåll

    sVEnska 2. Lås upp DWV9000 anslutningen  och skjut den på VARNING! Innan verktyget ansluts till strömförsörjningen  22  dammöppningen   7  se till att skjutreglaget är i avstängd position genom att trycka på den bakre delen av reglaget och släppa det. Se 3.
  • Seite 99: Valfria Tillbehör

    sVEnska tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
  • Seite 100: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    125 MM KESME BAŞLIĞINA SAHIP KESME ALETI DWE46106, DWE46107 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 101 tüRkçE ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli GÜVENLIK TALIMATLARI aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik yaralanmayla sonuçlanabilir. uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri b ) Kişisel koruyucu ekipmanları...
  • Seite 102 tüRkçE talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti Doğru ebatta olmayan aksesuarlar yeterli koruma kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz sağlamaz ve kontrol edilemezler. kullanıcıların elinde tehlikelidir. g ) Disk ve flanşların mil çapı elektrikli aletin miline tam e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. olarak uymalıdır.
  • Seite 103 tüRkçE q ) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları kullanmayın. gelebilir. Diskin sıkışma yapmasının nedenlerini araştırın Su veya başka soğutma sıvılarının kullanılması elektrik ve gidermek için gerekli düzeltmeleri yapın. çarpmasına neden olabilir. h ) İş parçası üzerinde yeniden kesim işlemi başlatmayın. Diskin tam hıza çıkmasını bekleyin TÜM İŞLEMLER IÇIN EK GÜVENLIK ve kesim noktasına dikkatli bir şekilde yeniden TALIMATLARI...
  • Seite 104: Elektrik Güvenliği

    tüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler çaplarının flanşın yerleştirme çapına uyması gerekmektedir. Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan aksesuarlar Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: dengesiz çalışır, aşırı titreşim yapar ve kontrolü kaybetmeye neden olabilir. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. • Merkezdeki bastırılmış tekerleklerin aşındırma yüzeyi, koruma ağzının düzleminin altına monte edilmesi gerekir.
  • Seite 105 tüRkçE Titreşim Engelleyici Yan Kol 5. Kesme başlığını çıkarmak için manşon vidası gevşetin, kesme başlığını yuvalar ve tırnaklarla hizalayın ve kesme Titreşimi emen yan kol, aletin oluşturduğu titreşimleri başlığını çekin. sönümleyerek ilave konfor sunar. nOt: Kesme başlığı fabrikada dişli kutusu göbeğinin çapına Toz Atma Sistemi (Şek. A) göre önceden ayarlanmıştır.
  • Seite 106: Kullanma Talimatları

    tüRkçE Tüm D WALT toz toplama başlıkları D WALT Airlock DWV9000 bekleyin. Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden konektörü ile birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. aleti kaldırın. Aleti yere koymadan önce dönmesinin durmasını bekleyin. 1. DWV9000 konektörü   22  toz toplama hortumuna   23   takın. UYARI: Aleti elektriğe bağlamadan önce, sürgü...
  • Seite 107: Çevrenin Korunması

    tüRkçE BAKIM tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
  • Seite 108: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΠΟΚΟΠΗΣ ΜΕ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΚΟΠΗΣ 125 MM DWE46106, DWE46107 Συγχαρητήρια! κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 109: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε...
  • Seite 110 Ελληνικά και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν...
  • Seite 111 Ελληνικά ιε) Μη έχετε ή θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό ζυγοστάθμισης, θα δονούνται υπερβολικά και μπορεί να γίνουν αιτία απώλειας του ελέγχου. εργαλείο ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχόν αθέλητη επαφή με το περιστρεφόμενο αξεσουάρ θ) Μη χρησιμοποιείτε τροχούς που έχουν υποστεί θα...
  • Seite 112 Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας b) Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας κοντά στο περιστρεφόμενο παρελκόμενο. Το παρελκόμενο μπορεί • Η χρήση αξεσουάρ που δεν προβλέπονται στο παρόν να «κλωτσήσει» προς τα πίσω στο χέρι σας. εγχειρίδιο δεν συνιστάται και μπορεί να είναι επικίνδυνη. γ) Μην...
  • Seite 113: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά • Η επιφάνεια τροχίσματος σε τροχούς βυθισμένου κέντρου • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα πρέπει να τοποθετείται κάτω από το επίπεδο του χείλους του παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια προφυλακτήρα. Ένας ακατάλληλα τοποθετημένος τροχός που της μεταφοράς.
  • Seite 114 Ελληνικά Σύνδεση της πλευρικής λαβής (εικ. B) Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, Το εργαλείο αποκοπής με περίβλημα κοπής είναι ένα να βεβαιώνεστε ότι η λαβή είναι σφιγμένη με ασφάλεια. επαγγελματικό εργαλείο. Βιδώστε...
  • Seite 115: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά του περιβλήματος κοπής για να ανοίξετε πλήρως το 3. Ασφαλίστε το σύνδεσμο DWV9000  για να  22  περίβλημα κοπής. τον στερεώσετε. 2. Τοποθετήστε τη φλάντζα βάσης   17  , πάνω στον άξονα   3  Παραδοσιακοι ευκαμπτοι σωληνες αναρροφησης 3. Τοποθετήστε τον τροχό   24  πάνω στη φλάντζα για...
  • Seite 116 Ελληνικά Συρόμενος διακόπτης (εικ. A) Εφαρμογή αρμολογήματος και κοπής (Εικ. A, H) ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε σταθερά την πλευρική λαβή και τον κορμό του εργαλείου ώστε να διατηρήσετε τον έλεγχο 1. Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος κοπής, βλ. Ρύθμιση βάθους του εργαλείου κατά την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια κοπής...
  • Seite 117 Ελληνικά αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες...
  • Seite 120 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dwe46107

Inhaltsverzeichnis