Herunterladen Diese Seite drucken
Eaton ESR5-NV3-30 Betriebsanleitung

Eaton ESR5-NV3-30 Betriebsanleitung

Sicherheitsrelais
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ESR5-NV3-30:

Werbung

ESPAÑOL
Moduli di sicurezza
Relé de seguridad
1. Contenido de la declaración de conformidad CE
1. Contenuto della dichiarazione di conformità CE
Fabricante: Eaton Industries GmbH,
Produttore: Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Alemania
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
Denominación de producto:
Denominazione prodotto:
ESR5-NV3-30 Código: 118705
ESR5-NV3-30 codice articolo: 118705
El producto citado anteriormente cumple las normas relevantes
Il prodotto indicato precedentemente soddisfa le relative
de la(s) Directiva(s) y las normas europeas listadas, siempre y
disposizioni della(e) direttiva(e) e le norme elencate a livello
cuando se instale, se mantenga y se utilice para el fin previsto
europeo, a condizione che l'installazione e la manutenzione
teniendo en cuenta los datos relevantes del fabricante, manuales
avvengano nel rispetto delle indicazioni del produttore, delle
de instrucciones y "normas reconocidas de la técnica":
istruzioni per l'uso e delle "regole tecniche riconosciute" e che
venga utilizzato per le applicazioni previste:
· 2004/108/CE
· 2004/108/CE
· 2006/42/CE
· 2006/42/CE
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Puede descargar la declaración de conformidad CE original en
www.eaton.eu/safety.
L'originale della dichiarazione di conformità CE può essere
scaricato all'indirizzo www.eaton.eu/safety.
2. Indicaciones de seguridad:
2. Indicazioni di sicurezza:
• Observe las prescripciones de seguridad de la
electrotécnica y de la mutua para la prevención de
• Rispettate le norme di sicurezza dell'elettrotecnica e
accidentes laborales.
dell'ente assicurativo per gli infortuni sul lavoro!
• La inobservancia de las prescripciones de seguridad
• In caso contrario si può andare incontro a morte, gravi
puede acarrear la muerte, lesiones corporales graves o
lesioni al corpo o danni alle cose!
importantes desperfectos materiales!
• La messa in servizio, il montaggio, modifiche ed
• La puesta en marcha, el montaje, la modificación y el
espansioni devono essere effettuate soltanto da
reequipamiento solo puede efectuarlos un electricista!
specialisti dell'elettronica!
• Funcionamiento en armario de control cerrado conforme
• Funzionamento in quadro elettrico chiuso secondo IP54!
a IP54.
• Prima dell'inizio dei lavori accertarsi che
• Antes de comenzar, desconecte la tensión del aparato !
l'apparecchiatura non sia sotto tensione!
• En aplicaciones de paro de emergencia debe impedirse
• In caso di arresti di emergenza è necessario impedire il
que la máquina se arranque de nuevo automáticamente
riavvio automatico della macchina mediante un
por medio de un control de prioridad!
controllore di livello superiore!
• Durante el funcionamiento, algunas piezas de los
• Durante il funzionamento parti degli interruttori elettrici si
equipos de conmutación se encuentran bajo tensión
trovano sotto tensione pericolosa!
peligrosa!
• Durante il funzionamento delle apparecchiature
• Los cobertores de protección de equipos de
elettriche le coperture di protezione non devono essere
conmutación eléctricos no deben quitarse durante el
rimosse!
funcionamiento.
• Dopo il primo guasto sostituite assolutamente
• Es indispensable que reemplace el aparato tras el primer
l'apparecchiatura!
fallo!
• Le riparazioni sull'apparecchiatura, in particolare
• Solo el fabricante está autorizado para efectuar
l'apertura della custodia, devono essere effettuate
reparaciones en el aparato y particularmente para abrir la
soltanto dal produttore.
carcasa.
• Conservate le istruzioni per l'uso!
• Guarde las instrucciones de servicio!
3. Destinazione d'uso
3. Uso conforme al prescrito
Moduli di sicur. per il controllo di interrutt. per l'arresto di emerg.
Relé de seguridad para monitorizar interruptores de parada de
e finecorsa ripari e delle barriere fotoelettriche.
emergencia y puerta de protección y rejillas fotovoltaicas.
Grazie a questo modulo i circuiti vengono interrotti in sicurezza.
Con ayuda de este módulo se interrumpen circuitos de una forma
4. Caratteristiche prodotto
segura.
– 2 contatti di sicurezza istantanei
4. Características del producto
– 2 contatti di sicurezza ritardati
– 2 circuitos de disparo sin retardo
(regolabili da 0,1 a 30 secondi)
– 2 circuitos de disparo con retardo
– Funzionamento a uno o a due canali
(ajustables entre 0,1 y 30 segundos)
– Avvio automatico o manuale sorvegliato
– Funcionamiento de uno o dos canales,
– Con/senza localizz. dei cortocircuiti trasversali
– Arranque con supervisión automática o manual
5. Indicazioni sui collegamenti
– Con / sin detección de cortocircuito transversal
– Diagramma a blocchi ()
5. Observaciones para la conexión
Sui carichi induttivi si deve realizzare un circuito di
– Esquema de conjunto ()
protezione adatto ed efficace. Questo deve essere
En cargas inductivas se debe realizar un circuito de
parallelo al carico, non al contatto di commutazione.
protección adecuado y eficaz. Debe realizarse en paralelo
In caso di utilizzo di moduli con relè, l'utente deve
a la carga, no en paralelo al contacto de conmutación.
osservare sul lato dei contatti il rispetto dei requisiti posti
Al manejar grupos funcionales de relés, el usuario deberá
all'emissione di disturbi per impianti elettrici ed elettronici
acatar los requisitos referentes a la emisión de
(EN 61000-6-4) e provvedere eventualmente a prendere le
interferencias para aparatos eléctricos y electrónicos (EN
dovute misure.
61000-6-4) en el caso de los contactos y, si fuera
6. Messa in servizio
necesario, tomar las medidas correspondientes.
6.1 Configurazione
6. Puesta en marcha
• Separate il modulo di sicurezza dalla tensione di
6.1 Configuración
alimentazione.
• Retire el relé de seguridad de la tensión de alimentación.
• Regolate il tempo di ritardo desiderato sul selettore rotante.
• Ajuste el tiempo de retardo deseado en el conmutador
()
giratorio. ()
• Create nuovamente l'alimentazione di tensione.
• Vuelva a conectar alim. de tensión que hubiera desconectado
• Chiudete i circuiti del sensore.
antes.
Avvio manuale: premete il tasto reset. Chiudere i quattro
• Cierre los circuitos de sensor.
contatti di sicurezza per eseguire con successo la configuraz.
Con arranque manual: presione el pulsador de
• Avvio automatico: attendete il periodo di tempo impostato
reinicialización. Si la configuración se realiza con éxito cierre
fino a quando i contatti di sicurezza non sono chiusi e tutti i LED
los cuatro circuitos de disparo.
si illuminano.
• Arranque automático: espere durante el tiempo configurado
• Avvio manuale: attendete il periodo di tempo impostato e
hasta que los circuitos de disparo se cierren y todos los LED se
premete il tasto reset, fino a quando tutti i contatti di sicurezza
iluminen.
non sono chiusi e tutti i LED si illuminano.
• Arranque manual: espere durante el tiempo configurado y
AVVERTENZA: pericolo in caso di tempo di ritardo
presione el pulsador de reinicialización hasta que todos los
non corretto!
circuitos de disparo se cierren y todos los LED se iluminen.
Dopo l'installazione controllate il tempo di ritardo
ADVERTENCIA: Peligro por tiempo de retardo
impostato!
incorrecto.
Se durante il funzionamento si sposta il selettore rotante, il
Compruebe el tiempo de retardo ajustado tras la
relè di sicurezza passa nella modalità di configurazione e i
instalación.
LED si accendono. Il relè di sicurezza è di nuovo pronto
Si el conmutador giratorio se reajusta durante el
per l'uso solo dopo aver disattivato e riattivato la tensione
funcionamiento, el relé de seguridad se activa en el modo
di alimentazione e aver impostato una configurazione.
de configuración y los LED parpadean. El relé de
seguridad vuelve a estar listo para el funcionamiento una
vez que la tensión de alimentación se haya desactivado y
vuelvo a activar, y se haya llevado a cabo una
configuración.
ITALIANO
FRANÇAIS
Relais de sécurité
1. Contenu de la déclaration de conformité CE
Fabricant : Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Allemagne
Désignation du produit :
ESR5-NV3-30 référence : 118705
Le produit décrit ici est conforme aux prescriptions applicables
des directives et des normes européennes énumérées, à
condition qu'il soit installé, entretenu et utilisé dans les domaines
d'application pour lequel il est prévu dans le respect des
indications du fabricant, du manuel d'utilisation et des « règles de
la techniques reconnues » applicables.
· 2004/108/CE
· 2006/42/CE
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
L'original de la déclaration de conformité CE est disponible au
téléchargement à l'adresse suivante :
www.eaton.eu/safety.
2. Consignes de sécurité :
• Respectez les consignes de sécurité de l'industrie
électrotechnique et celles des organisations
professionnelles.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort,
des blessures graves ou d'importants dommages
matériels!
• La mise en service, le montage, les modifications et les
extensions ne doivent être confiés qu'à des électriciens
qualifiés!
• Fonctionnement en armoire électrique fermée selon
IP54 !
• Avant de commencer les travaux, mettez l'appareil hors
tension!
• Pour les applications d'arrêt d'urgence, une commande
en amont doit empêcher le redémarrage automatique de
la machine !
• Pendant le fonctionnement, certaines pièces des
appareillages électriques sont soumis à une tension
dangereuse !
• Ne jamais déposer les capots de protection des
appareillages électriques lorsque ceux-ci sont en
service.
• Remplacer impérativement l'appareil dès la première
défaillance !
• Les réparations de l'appareil, et plus particulièrement
l'ouverture du boîtier, ne doivent être effectuées que par
le fabricant.
• Conservez impérativement ce manuel d'utilisation !
3. Utilisation conforme
Relais de sécurité pour surveillance des commutateurs d'arrêt
d'urgence, des portes de protection et des grilles de lumière.
Ce module permet d'interrompre les circuits en toute sécurité.
4. Caractéristiques du produit
– 2 circuits à fermeture non temporisés
– 2 circuits à fermeture temporisés (réglables entre 0,1 et 30
secondes)
– Fonctionnement à un ou deux canaux
– Démarrage surveillé automatiquement ou manuellement
– Avec/sans détection court-circuit transversal
5. Conseils relatifs au raccordement
– Schéma synoptique ()
Un circuit de protection adapté et efficace doit être mis en
œuvre pour les charges inductives. Ce dernier doit être
parallèle à la charge, et non parallèle au contact de
commutation.
L'exploitant de sous-ensembles à relais est tenu de
respecter, du côté contacts, les exigences en matière
d'émission de bruit auxquelles sont soumis les matériels
électriques et électroniques (EN 61000-6-4) et, le cas
échéant, de prendre les mesures nécessaires.
6. Mise en service
6.1 Configuration
• Isolez le relais de sécurité de la tension d'alimentation.
• Définissez la temporisation souhaitée sur le commutateur. ()
• Rétablissez l'alimentation en tension.
• Fermez les circuits de détection.
Pour un démarrage manuel : Appuyez sur le bouton de
remise à zéro. Si la configuration est correcte, les quatre
circuits à fermeture se ferment.
• Démarrage automatique : Attendez le temps configuré
jusqu'à ce que les circuits à fermeture soient fermés et que
toutes les LED s'allument.
• Démarrage manuel : Attendez le temps configuré et appuyez
sur le bouton Reset jusqu'à ce que les circuits à fermeture
soient fermés et que toutes les LED s'allument.
AVERTISSEMENT : Danger en cas de temporisation
incorrecte !
Contrôler la temporisation réglée après l'installation !
Si le commutateur est ajusté pendant le fonctionnement, le
relais de sécurité passe en mode de configuration et les
LED clignotent. Le relais de sécurité est de nouveau prêt à
fonctionner une fois que la tension d'alimentation a été
désactivée et réactivée et qu'une configuration a été
réalisée.
ENGLISH
Safety relay
Sicherheitsrelais
1. Content of the EC Declaration of Conformity
1. Inhalt der EG-Konformitätserklärung
Manufacturer: Eaton Industries GmbH,
Hersteller: Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
Product designation:
Produktbezeichnung:
ESR5-NV3-30 Order No.: 118705
ESR5-NV3-30 Artikelnummer: 118705
The above mentioned product complies with the provisions of
Das vorstehend bezeichnete Produkt entspricht den
Council directive(s) and based on compliance with European
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie(n) und den
standard(s) provided that it is installed, maintained and used in
gelisteten europäischen Normen, vorausgesetzt, dass es unter
the application intended for, with respect to the relevant
Berücksichtigung der relevanten Herstellerangaben,
manufacturers instructions, installation standards and "good
Betriebsanleitungen und "anerkannten Regeln der Technik"
engineering practices":
installiert, gewartet und in den dafür vorgesehenen
Anwendungen verwendet wird:
· 2004/108/EC
· 2004/108/EG
· 2006/42/EC
· 2006/42/EG
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
The original EC Declaration of Conformity can be downloaded
from www.eaton.eu/safety.
Die EG-Konformitätserklärung im Original können Sie unter
www.eaton.eu/safety herunterladen.
2. Safety Notes:
2. Sicherheitshinweise:
• Please observe the safety regulations of electrical
engineering and industrial safety and liability
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften der
associations.
Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft!
• Disregarding these safety regulations may result in
• Werden die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet, kann
death, serious personal injury or damage to equipment!
Tod, schwere Körperverletzung oder hoher Sachschaden
die Folge sein!
• Startup, mounting, modifications, and upgrades should
only be carried out by a skilled electrical engineer!
• Inbetriebnahme, Montage, Änderung und Nachrüstung
darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Operation in a closed control cabinet according to IP54!
• Before working on the device, disconnect the power!
• Betrieb im verschlossenen Schaltschrank gemäß IP54!
• Schalten Sie das Gerät vor Beginn der Arbeiten
• For emergency stop applications, the machine must be
prevented from restarting automatically by a higher-level
spannungsfrei!
control system!
• Bei Not-Halt-Anwendungen muss ein automatischer
• During operation, parts of electrical switching devices
Wiederanlauf der Maschine durch eine übergeordnete
Steuerung verhindert werden!
carry hazardous voltages!
• Während des Betriebes stehen Teile der elektrischen
• During operation, the protective covers must not be
Schaltgeräte unter gefährlicher Spannung!
removed from the electric switchgear!
• Schutzabdeckungen dürfen während des Betriebes von
• In the event of an error, replace the device immediately!
elektrischen Schaltgeräten nicht entfernt werden!
• Repairs to the device, particularly the opening of the
• Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehler
housing, must only be carried out by the manufacturer.
unbedingt aus!
• Keep the operating instructions in a safe place!
• Reparaturen am Gerät, insbesondere das Öffnen des
3. Intended Use
Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller vorgenommen
Safety relay for monitoring emergency stop and safety door
werden.
switches as well as light grids.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf!
Using this module, circuits are interrupted in a safety-oriented
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
manner.
Sicherheitsrelais zur Überwachung von Not-Halt- und
4. Product Features
Schutztürschaltern sowie Lichtgittern.
– 2 enabling current paths without delay
Mit Hilfe dieses Modules werden Stromkreise
– 2 enabling current paths with delay
sicherheitsgerichtet unterbrochen.
(adjustable from 0.1 to 30 seconds)
4. Produktmerkmale
– Single or two channel operation
– 2 Freigabestrompfade unverzögert
– Automatic or manually monitored start
– 2 Freigabestrompfade verzögert
– With/without cross circuit detection
(verstellbar von 0,1 bis 30 Sekunden)
5. Connection notes
– Ein- oder zweikanaliger Betrieb
– Block diagram ()
– Automatischer oder manuell überwachter Start
– Mit / ohne Querschlusserkennung
A suitable and effective protective circuit is to be provided
for inductive loads. This is to be implemented parallel to
5. Anschlusshinweise
the load and not parallel to the switch contact.
– Blockschaltbild ()
When operating relay modules the operator must meet the
An induktiven Lasten ist eine geeignete und wirksame
requirements for noise emission for electrical and
Schutzbeschaltung vorzunehmen. Diese ist parallel zur
electronic equipment (EN 61000-6-4) on the contact side
Last auszuführen, nicht parallel zum Schaltkontakt.
and, if required, take appropriate measures.
Bei dem Betrieb von Relaisbaugruppen ist vom Betreiber
6. Startup
kontaktseitig die Einhaltung der Anforderungen an die
6.1 Configuration
Störaussendung für elektrische und elektronische
• Disconnect the safety relay from the voltage supply.
Betriebsmittel (EN 61000-6-4) zu beachten und ggf. sind
entsprechende Maßnahmen durchzuführen.
• Set the desired delay time with the rotary switch. ()
• Reconnect the voltage supply.
6. Inbetriebnahme
• Close the sensor circuits.
6.1 Konfiguration
Manual start: press the reset button. The four enabling current
• Trennen Sie das Sicherheitsrelais von der
paths close after successful configuration.
Versorgungsspannung.
• Automatic start: wait until the configured time has elapsed,
• Stellen Sie die gewünschte Verzögerungszeit am Drehschalter
the enabling current paths are closed and all LEDs light up.
ein. ()
• Manual start: wait for the configured time to elapse and press
• Stellen Sie die Spannungsversorgung wieder her.
the reset button until all enabling current paths are closed and
• Schließen Sie die Sensor-Kreise.
all LEDs light up.
Bei manuellem Start: Drücken Sie den Reset-Taster. Bei
WARNING: Danger due to incorrect delay time!
erfolgreicher Konfiguration schließen die vier
Check the set delay time following installation.
Freigabestrompfade.
• Automatischer Start: Warten Sie die konfigurierte Zeit ab bis
If the rotary switch is modified during operation, the safety
die Freigabestrompfade geschlossen sind und alle LEDs
relay switches to configuration mode and the LEDs flash.
leuchten.
The safety relay is only ready for operation again once the
supply voltage has been switched off and on again and
• Manueller Start: Warten Sie die konfigurierte Zeit ab und
drücken Sie den Reset-Taster, bis alle Freigabepfade
configuration has been carried out.
geschlossen sind und alle LEDs leuchten.
WARNUNG: Gefahr durch nicht korrekte
Verzögerungszeit!
Überprüfen Sie die eingestellte Verzögerungszeit nach
der Installation!
Wird der Drehschalter während des Betriebes verstellt,
schaltet das Sicherheitsrelais in den Konfigurationsmodus
und die LEDs blinken. Das Sicherheitsrelais ist erst wieder
betriebsbereit, nachdem die Versorgungsspannung aus-
und erneut eingeschaltet und eine Konfiguration
ausgeführt worden ist.
Eaton Industries GmbH,
DEUTSCH
Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
www.eaton.eu/safety
IL05013033Z (AWA2131-2488)
DE
Betriebsanleitung für den Elektroinstallateur
(Originalbetriebsanleitung)
EN
Operating instructions for electrical personnel
(original operating instructions)
FR
Manuel d'utilisation pour l'électricien
(instructions de service originales)
IT
Istruzioni per l'uso per gli installatori elettrici
(istruzioni per l'uso originali)
ES
Manual de servicio para el instalador eléctrico
(instrucciones de servicio originales)
ESR5-NV3-30
7 mm
A1
S11 S12
=
=
Logic
A2 S34 S35 S21 S22
Emergency On Call Service:
Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
© 2014 by Eaton Industries GmbH
MNR 9046035 - 02
2014-03-19
118705
13
23
37
47
K1
K2
K3
K4
14
24
38
48
DNR 83092190 - 04

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eaton ESR5-NV3-30

  • Seite 1 été configuración. réalisée. Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2014 by Eaton Industries GmbH DNR 83092190 - 04...
  • Seite 2 Prooftest High Demand [Mesi] Test fonctionn., demande él. [Mois] Proof test, high demand [Months] Prooftest High Demand [Monate] Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) Tasa de demanda [meses] Requisiti minimi [Mesi] Taux de requête [Mois] Demand rate...
  • Seite 3 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2014 by Eaton Industries GmbH DNR 83092190 - 04...
  • Seite 4 Prooftest High Demand [månader] Prooftest High Demand [Måneder] Proof Test High Demand [maanden] High Demand -toimintatesti [kuukautta] Prooftest High Demand [Måneder] Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) Kravnivå [månader] Kravrate [Måneder] activiteit [maanden] Vaatimustaso [kuukautta] Kravkategori [Måneder]...
  • Seite 5 αναβοσβήνουν. Το ρελέ ασφαλείας είναι και πάλι έτοιμο Emergency On Call Service: προς λειτουργία αφού πρώτα απενεργοποιηθεί και Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) ενεργοποιηθεί ξανά η τάση τροφοδοσίας και εκτελεστεί μια διαμόρφωση. © 2014 by Eaton Industries GmbH...
  • Seite 6 Emergency On Call Service: Rok uporabe [mesecev] Διάρκεια χρήσης [Μήνες] Használati időtartam [Hónapok] Životnost [měsíce] okres eksploatacji [miesiące] Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) IL05013033Z © 2014 by Eaton Industries GmbH All Rights Reserved Printed in Germany...
  • Seite 7 работе только после того, как будет отключено и вновь подано электропитание, а также произведена настройка. Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2014 by Eaton Industries GmbH DNR 83092190 - 04...
  • Seite 8 [ 月 ] Контрольный тест. Высокие требования [Месяцы] Kanıt testi, büyük yük [Ay] Inspeção de qualidade high demand [Meses] Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 需求率 [ 月 ] Интенсивность вызовов [Месяцы] Talep oranı [Ay] Nível de exigência...