Herunterladen Diese Seite drucken
Eaton ESR5-NO-41-24VAC-DC Betriebsanleitung

Eaton ESR5-NO-41-24VAC-DC Betriebsanleitung

Elektroinstallateur
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ESR5-NO-41-24VAC-DC:

Werbung

ESPAÑOL
Relé de seguridad
Moduli di sicurezza
1. Contenido de la declaración de conformidad CE
1. Contenuto della dichiarazione di conformità CE
El producto citado anteriormente conviene los requisitos esen-
Il prodotto indicato precedentemente è conforme a tutti i requisiti
ciales de las siguientes directrices y sus modificaciones:
essenziali della(e) seguente(i) direttiva(e) e delle sue modifiche:
2006/42/CE
(directiva de máquinas)
2006/42/CE
Direttiva macchine
2014/30/EU
Directiva EMV (compatibilidad electromagnética)
2014/30/EU
Direttiva EMC (compatibilità elettromagnetica)
La declaración de conformidad CE completa se encuentra a su
La dichiarazione di conformità CE completa è disponibile in Inter-
disposición en Internet en www.eaton.eu/doc. ()
net all'indirizzo www.eaton.eu/doc. ()
2. Indicaciones de seguridad:
2. Indicazioni di sicurezza:
• Observe las prescripciones de seguridad de la electro-
• Rispettate le norme di sicurezza dell'elettrotecnica e
técnica y de la mutua para la prevención de accidentes
dell'ente assicurativo per gli infortuni sul lavoro!
laborales.
• In caso contrario si può andare incontro a morte, gravi
• La inobservancia de las prescripciones de seguridad
lesioni al corpo o danni alle cose!
puede acarrear la muerte, lesiones corporales graves o
• La messa in servizio, il montaggio, modifiche ed espan-
importantes desperfectos materiales!
sioni devono essere effettuate soltanto da specialisti
• La puesta en marcha, el montaje, la modificación y el re-
dell'elettronica!
equipamiento solo puede efectuarlos un electricista!
• Funzionamento in quadro elettrico chiuso secondo
• Funcionamiento en armario de control cerrado confor-
IP54!
me a IP54.
• Prima dell'inizio dei lavori accertarsi che l'apparecchia-
• Antes de comenzar, desconecte la tensión del aparato !
tura non sia sotto tensione!
• En aplicaciones de paro de emergencia debe impedirse
• In caso di arresti di emergenza è necessario impedire il
que la máquina se arranque de nuevo automáticamente
riavvio automatico della macchina mediante un control-
por medio de un control de prioridad!
lore di livello superiore!
• Durante el funcionamiento, algunas piezas de los equi-
• Durante il funzionamento parti degli interruttori elettrici
pos de conmutación se encuentran bajo tensión peligro-
si trovano sotto tensione pericolosa!
sa!
• Durante il funzionamento delle apparecchiature elettri-
• Los cobertores de protección de equipos de conmuta-
che le coperture di protezione non devono essere rimos-
ción eléctricos no deben quitarse durante el funciona-
se!
miento.
• Dopo il primo guasto sostituite assolutamente l'appa-
• Es indispensable que reemplace el aparato tras el pri-
recchiatura!
mer fallo!
• Le riparazioni sull'apparecchiatura, in particolare l'aper-
• Solo el fabricante está autorizado para efectuar repara-
tura della custodia, devono essere effettuate soltanto
ciones en el aparato y particularmente para abrir la car-
dal produttore.
casa.
• Conservate le istruzioni per l'uso!
• Guarde las instrucciones de servicio!
3. Destinazione d'uso
3. Uso conforme al prescrito
Moduli di sicurezza per il controllo di interruttori per l'arresto di
Relé de seguridad de monitorización de interruptores de paro de
emergenza e finecorsa ripari.
emergencia y puerta de protección.
Grazie a questo modulo i circuiti vengono interrotti in sicurezza.
Con ayuda de este módulo se interrumpen circuitos de una forma
4. Caratteristiche prodotto
segura.
– 4 contatti di sicurezza istantanei
4. Características del producto
– 1 contatto di segnalazione non temporizzato
– 4 circuitos de disparo sin retardo
– Funzionamento a un canale
– Un contacto de aviso sin retardo
– Avvio automatico o manuale
– Funcionamiento de un canal
5. Indicazioni sui collegamenti
– Arranque automático o manual
– Diagramma a blocchi ()
5. Observaciones para la conexión
Sui carichi induttivi si deve realizzare un circuito di prote-
– Esquema de conjunto ()
zione adatto ed efficace. Questo deve essere parallelo al
En cargas inductivas se debe realizar un circuito de pro-
carico, non al contatto di commutazione.
tección adecuado y eficaz. Debe realizarse en paralelo a
In caso di utilizzo di moduli con relè, l'utente deve osser-
la carga, no en paralelo al contacto de conmutación.
vare sul lato dei contatti il rispetto dei requisiti posti
Al manejar grupos funcionales de relés, el usuario deberá
all'emissione di disturbi per impianti elettrici ed elettronici
acatar los requisitos referentes a la emisión de interferen-
(EN 61000-6-4) e provvedere eventualmente a prendere le
cias para aparatos eléctricos y electrónicos (EN 61000-6-
dovute misure.
4) en el caso de los contactos y, si fuera necesario, tomar
Utilizzare esclusivamente alimentatori con separazione si-
las medidas correspondientes.
cura con tensione SELV / PELV a norma EN 50178 / VDE
Emplee sólo fuentes de alimentación con separación se-
0160 (SELV / PELV).
gura con tensión SELV / PELV (baja tensión de seguridad)
6. Messa in servizio
según EN 50178 / VDE 0160 (SELV / PELV).
Applicate la tensione di ingresso nominale a A1 e A2: il LED
6. Puesta en marcha
Power si illumina.
Aplique la tensión nominal de entrada en A1 y A2: se ilumina el
Per preparare il modulo di sicurezza, collegate i punti di connes-
LED de encendido.
sione S11 e S12. Ponticellate infine i morsetti S33 e S34. Il mo-
Para preparar el relé de seguridad, conecte los puntos de embor-
dulo si avvia.
naje S11 y S12. Acto seguido, puentee los bornes S33 y S34. El
Chiudere i contatti 13/14, 23/24, 33/34 e 43/44. Il contatto 51/52
módulo se inicia.
si apre. I LED K1 e K2 si illuminano.
Los contactos 13/14, 23/24, 33/34 y 43/44 se cierran. El contacto
Per il monitoraggio delle protezioni esterne o dei dispositivi di
51/52 se abre. Se iluminan los LED K1 y K2.
espansione con contatti legati posizionate i contatti in apertura
Para la supervisión de contactores o dispositivos de ampliación
corrispondenti nei percorsi S33 e S34.
externos con contactos de conducción guiada, coloque los co-
 
rrespondientes contactos cerrados en la ruta S33 y S34.
 
ITALIANO
FRANÇAIS
Relais de sécurité
1. Contenu de la déclaration de conformité CE
Le produit décrit ici est conforme aux exigences essentielles de
la ou des directives suivantes dans leur version la plus récente :
2006/42/CE
Directive sur les machines
2014/30/EU
Directive CEM (compatibilité électromagnétique)
La déclaration de conformité complète est disponible sur Internet
à l'adresse www.eaton.eu/doc. ()
2. Consignes de sécurité :
• Respectez les consignes de sécurité de l'industrie élec-
trotechnique et celles des organisations profession-
nelles.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort,
des blessures graves ou d'importants dommages maté-
riels!
• La mise en service, le montage, les modifications et les
extensions ne doivent être confiés qu'à des électriciens
qualifiés!
• Fonctionnement en armoire électrique fermée selon
IP54 !
• Avant de commencer les travaux, mettez l'appareil hors
tension!
• Pour les applications d'arrêt d'urgence, une commande
en amont doit empêcher le redémarrage automatique de
la machine !
• Pendant le fonctionnement, certaines pièces des appa-
reillages électriques sont soumis à une tension dange-
reuse !
• Ne jamais déposer les capots de protection des appa-
reillages électriques lorsque ceux-ci sont en service.
• Remplacer impérativement l'appareil dès la première
défaillance !
• Les réparations de l'appareil, et plus particulièrement
l'ouverture du boîtier, ne doivent être effectuées que par
le fabricant.
• Conservez impérativement ce manuel d'utilisation !
3. Utilisation conforme
Relais de sécurité pour la surveillance des commutateurs arrêt
d'urgence et portes de protection
Ce module permet d'interrompre les circuits en toute sécurité.
4. Caractéristiques du produit
– 4 circuits à fermeture non temporisés
– 1 contact de signalisation sans temporisation
– Fonctionnement en mode monocanal
– Démarrage automatique ou manuel
5. Conseils relatifs au raccordement
– Schéma synoptique ()
Un circuit de protection adapté et efficace doit être mis en
œuvre pour les charges inductives. Ce dernier doit être
parallèle à la charge, et non parallèle au contact de com-
mutation.
L'exploitant de sous-ensembles à relais est tenu de res-
pecter, du côté contacts, les exigences en matière d'émis-
sion de bruit auxquelles sont soumis les matériels élec-
triques et électroniques (EN 61000-6-4) et, le cas échéant,
de prendre les mesures nécessaires.
N'utiliser que des alimentations à isolation sûre avec ten-
sion SELV / PELV selon EN 50178/VDE 0160 (SELV /
 PELV).
6. Mise en service
Si vous appliquez la tension nominale d'entrée à A1 et A2, la LED
Power s'allume.
Afin de préparer le relais de sécurité, raccorder les bornes S11 et
S12. Ponter ensuite les bornes S33 et S34. Le module démarre.
Les contacts 13/14, 23/24, 33/34 et 43/44 se ferment. Le contact
51/52 s'ouvre. Les LED K1 et K2 s'allument.
Pour la surveillance des protections ou des modules d'extension
externes avec contacts à guidage forcé, placer les contacts NF
correspondants dans les chemins S33 et S34.
 
ENGLISH
Safety relay
Sicherheitsrelais
1. Content of the EC Declaration of Conformity
1. Inhalt der EG-Konformitätserklärung
The above mentioned product conforms with the most important
Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den wesentli-
requirements of the following directive(s) and their modification
chen Anforderungen der nachfolgenden Richtlinie(n) und deren
directives:
Änderungsrichtlinien überein:
2006/42/EC
Machinery Directive
2006/42/EG
Maschinenrichtlinie
2014/30/EU
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC)
2014/30/EU
EMV-Richtlinie (Elektromagnetische Verträglich-
keit)
The complete EC declaration of conformity is available on the In-
ternet at www.eaton.eu/doc. ()
Die vollständige EG-Konformitätserklärung steht im Internet zur
Verfügung unter www.eaton.eu/doc. ()
2. Safety notes:
2. Sicherheitshinweise:
• Please observe the safety regulations of electrical engi-
neering and industrial safety and liability associations.
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften der Elektro-
technik und der Berufsgenossenschaft!
• Disregarding these safety regulations may result in
death, serious personal injury or damage to equipment!
• Werden die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet,
kann Tod, schwere Körperverletzung oder hoher Sach-
• Startup, mounting, modifications, and upgrades should
schaden die Folge sein!
only be carried out by a skilled electrical engineer!
• Inbetriebnahme, Montage, Änderung und Nachrüstung
• Operation in a closed control cabinet according to IP54!
darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Before working on the device, disconnect the power!
• Betrieb im verschlossenen Schaltschrank gemäß IP54!
• For emergency stop applications, the machine must be
• Schalten Sie das Gerät vor Beginn der Arbeiten span-
prevented from restarting automatically by a higher-lev-
nungsfrei!
el control system!
• Bei Not-Halt-Anwendungen muss ein automatischer
• During operation, parts of electrical switching devices
Wiederanlauf der Maschine durch eine übergeordnete
carry hazardous voltages!
Steuerung verhindert werden!
• During operation, the protective covers must not be re-
• Während des Betriebes stehen Teile der elektrischen
moved from the electric switchgear!
Schaltgeräte unter gefährlicher Spannung!
• In the event of an error, replace the device immediately!
• Schutzabdeckungen dürfen während des Betriebes von
• Repairs to the device, particularly the opening of the
elektrischen Schaltgeräten nicht entfernt werden!
housing, must only be carried out by the manufacturer.
• Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehler unbe-
• Keep the operating instructions in a safe place!
dingt aus!
3. Intended Use
• Reparaturen am Gerät, insbesondere das Öffnen des
Safety relay for monitoring of emergency stop switches and
Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller vorgenommen
safety door switches.
werden.
Using this module, circuits are interrupted in a safety-oriented
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf!
manner.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Product features
Sicherheitsrelais zur Überwachung von Not-Halt- und Schutztür-
– 4 enabling current paths without delay
schaltern.
– 1 undelayed signal contact
Mit Hilfe dieses Modules werden Stromkreise sicherheitsgerich-
tet unterbrochen.
– Single-channel operation
– Automatic or manual start
4. Produktmerkmale
5. Connection notes
– 4 Freigabestrompfade unverzögert
– Block diagram ()
– 1 Meldekontakt unverzögert
– Einkanaliger Betrieb
A suitable and effective protective circuit is to be provided
– Automatischer oder manueller Start
for inductive loads. This is to be implemented parallel to
the load and not parallel to the switch contact.
5. Anschlusshinweise
When operating relay modules the operator must meet the
– Blockschaltbild ()
requirements for noise emission for electrical and elec-
An induktiven Lasten ist eine geeignete und wirksame
tronic equipment (EN 61000-6-4) on the contact side and,
Schutzbeschaltung vorzunehmen. Diese ist parallel zur
if required, take appropriate measures.
Last auszuführen, nicht parallel zum Schaltkontakt.
Only use power supply units with safe isolation and SELV /
Bei dem Betrieb von Relaisbaugruppen ist vom Betreiber
 PELV in accordance with EN 50178/VDE 0160 (SELV /
kontaktseitig die Einhaltung der Anforderungen an die
 PELV).
Störaussendung für elektrische und elektronische Be-
6. Startup
triebsmittel (EN 61000-6-4) zu beachten und ggf. sind ent-
Set the nominal input voltage to A1 and A2 - the power LED lights
sprechende Maßnahmen durchzuführen.
up.
Setzen Sie ausschließlich Netzteile mit sicherer Trennung
To prepare the safety relay, connect the terminal points S11 and
mit SELV / PELV-Spannung nach EN 50178 / VDE 0160
S12. Subsequently bridge terminals S33 and S34. The module
(SELV / PELV) ein.
starts.
The contacts 13/14, 23/24, 33/34 and 43/44 close. Contact 51/52
6. Inbetriebnahme
opens. LEDs K1 and K2 light up.
Legen Sie die Eingangsnennspannung an A1 und A2 - die Power
Apply the corresponding N/C contact to the path S33 and S34 for
LED leuchtet.
monitoring the external contactors or expansion devices with
Um das Sicherheitsrelais vorzubereiten, verbinden Sie die
forcibly guided contacts.
Klemmstellen S11 und S12. Brücken Sie anschließend die Klem-
 
men S33 und S34. Das Modul startet.
Die Kontakte 13/14, 23/24, 33/34 und 43/44 schließen. Der Kon-
takt 51/52 öffnet. Die LEDs K1 und K2 leuchten.
Legen Sie zur Überwachung von externen Schützen oder Erwei-
terungsgeräten mit zwangsgeführten Kontakten die jeweiligen
Öffner in den Pfad S33 und S34.
 
Eaton Industries GmbH,
DEUTSCH
Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
www.eaton.eu/safety
IL05013028Z (AWA2131-2483)
DE
Betriebsanleitung für den Elektroinstallateur
(Originalbetriebsanleitung)
EN
Operating instructions for electrical personnel
(original operating instructions)
FR
Manuel d'utilisation pour l'électricien
(instructions de service originales)
IT
Istruzioni per l'uso per gli installatori elettrici
(istruzioni per l'uso originali)
ES
Manual de servicio para el instalador eléctrico
(instrucciones de servicio originales)
ESR5-NO-41-24VAC-DC
 
7 mm
 
A1
S11 S33 S34 S12
24VDC
Logic
Power
24V AC/DC
A2
 
www.eaton.com/recycling
Emergency On Call Service:
Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
© 2018 by Eaton Industries GmbH
MNR 9046030 - 04
2018-06-07
118701
13
23
33
43
51
K1
IN 1/2
K2
14
24
34
44
52
PNR 103951 - 06
DNR 83092185 - 06

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eaton ESR5-NO-41-24VAC-DC

  • Seite 1 S33 et S34.       www.eaton.com/recycling Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2018 by Eaton Industries GmbH PNR 103951 - 06 DNR 83092185 - 06...
  • Seite 2 Durata di utilizzo [Mesi] Durée d'utilisation [Mois] Duration of use [Months] Gebrauchsdauer [Monate] Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2018 by Eaton Industries GmbH All Rights Reserved IL05013028Z Printed in Germany...
  • Seite 3 S33 en S34 aan.   www.eaton.com/recycling Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2018 by Eaton Industries GmbH PNR 103951 - 06 DNR 83092185 - 06...
  • Seite 4 Proof Test Low Demand [maanden] Käyttökestoaika [kuukautta] Brukstid [Måneder] Livslängd [månader] Brugstid [Måneder] gebruiksduur [maanden] Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2018 by Eaton Industries GmbH All Rights Reserved IL05013028Z Printed in Germany...
  • Seite 5 τις εκάστοτε επαφές ανοίγματος στη διαδρομή S33 και S34.   www.eaton.com/recycling Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2018 by Eaton Industries GmbH PNR 103951 - 06 DNR 83092185 - 06...
  • Seite 6 [Hónapok] Rok uporabe [mesecev] Životnost [měsíce] Διάρκεια χρήσης [Μήνες] okres eksploatacji [miesiące] Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2018 by Eaton Industries GmbH All Rights Reserved IL05013028Z Printed in Germany...
  • Seite 7 NA na vias S33 усмотрены соответствующие размыкающие контакты. e S34.     www.eaton.com/recycling Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2018 by Eaton Industries GmbH PNR 103951 - 06 DNR 83092185 - 06...
  • Seite 8 [ 月 ] Срок использования [Месяцы] Kullanım süresi [Ay] Vida útil [Meses] Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) © 2018 by Eaton Industries GmbH All Rights Reserved IL05013028Z Printed in Germany...