Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach BLMS216 Originalbetriebsanleitung

Scheppach BLMS216 Originalbetriebsanleitung

Zug-, kapp- und gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Art.Nr.
5801207926
AusgabeNr.
5801207850
Rev.Nr.
28/10/2019
BLMS216
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Piła ukośna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Tømmer-, kapp- og gjærsag
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Stock-, kap- och geringssåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
6-19
20-32
33-45
46-58
59-71

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach BLMS216

  • Seite 1 Translation from the original instruction manual Piła ukośna 33-45 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Tømmer-, kapp- og gjærsag 46-58 Oversettelse av den originale bruksanvisningen Stock-, kap- och geringssåg 59-71 Översättning av original-bruksanvisning  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ....................8 Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) ............8 Lieferumfang ..................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 9 Sicherheitshinweise ................9 Technische Daten ................13 Vor Inbetriebnahme ................14 Aufbau und Bedienung................. 14 Transport ....................17 Wartung ....................17 Lagerung ....................18 Elektrischer Anschluss .................
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Werkstückauflage beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwen- 5. Sicherheitshinweise dung Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- zeuge Die Kapp- und Zugsäge dient zum Kappen von Holz m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz se, Anweisungen, Bebilderungen und techni- geeignet.
  • Seite 10: Sicherheit Von Personen

    Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar- von sich bewegenden Teilen.
  • Seite 11 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Ver- Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen meiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu Anweisungen. ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Säge- Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun- kopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne gen und die auszuführende Tätigkeit.
  • Seite 12 dass es nicht zu Behinderungen oder der Gefahr Sicherheitshinweise für den Umgang mit des Schneidens in den Anschlag kommt. Sägeblättern l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als die Tischoberseite sind, für eine an- 1 Verwenden Sie keine beschädigten oder defor- gemessene Abstützung, z.
  • Seite 13: Technische Daten

    20 Verwenden Sie nur eine Sägeblatt mit einem • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Durchmesser entsprechend den Angaben auf „Wichtige Hinweise“ und die „Bestimmungsgemä- der Säge. ße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung 21 Verwenden Sie zusätzliche Werkstück-Auflagen, insge samt beachtet werden. wenn dies für die Stabilität des Werkstück not- •...
  • Seite 14: Vor Inbetriebnahme

    Geräusch • Die vorinstallierte Kippsicherung (37) komplett aus- Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ziehen und mittels des Innensechskantschlüssels ermittelt. (D) sichern. Schalldruckpegel L .......96,5 dB(A) • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Unsicherheit K ..........3 dB Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert Schallleistungspegel L ......109,5 dB(A) sein.
  • Seite 15: Kappschnitt 90° Und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 1/7/8)

    Sie die gewünschte Ausladung ein, indem Sie die • Bei fixierter Zugführung (21): Feststellschraube (9) lösen. Danach ziehen Sie die Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1) gleichmä- Feststellschraube (9) wieder fest. ßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (6) das Werkstück durchschnitten 8.2 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt hat.
  • Seite 16 8.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungs- • Feststellschraube (16b) wieder anziehen. schnitt 45° (Abb. 1/2/5/9/10) • Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. • Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal- • Den Drehtisch (14) auf 0° Stellung fixieren. ten. • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand- •...
  • Seite 17: Transport

    8.9 Spänefangsack (Abb. 1/22) 8.11 Betrieb Laser/LED (Abb. 18) Die Säge ist mit einem Spänefangsack (17) für Späne ausgestattet. Ein-/Ausschalter Laser/LED (34) 1x drücken. Auf das Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zu- zu bearbeitende Werkstuck wird eine Laserlinie proji- sammen und bringen Sie ihn an der Auslassöffnung ziert, die die genaue Schnittführung anzeigt.
  • Seite 18: Lagerung

    Tischeinlage wechseln • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Gefahr! Anschlußpunkten vorgesehen, die • Bei einer beschädigten Tischeinlage (10) besteht a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen (Zmax = 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von Sägeblatt blockieren.
  • Seite 19: Entsorgung Und Wiederverwertung

    13. Entsorgung und Wiederverwer- Stadt verwaltung. tung Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Seite 20 Table of contents: Page: Introduction ..................22 Device description (fig. 1-22) ............... 22 Scope of delivery.................. 22 Intended use ..................23 Safety information ................23 Technical data ..................27 Before starting the equipment .............. 27 Attachment and operation ..............28 Transport ....................
  • Seite 21: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded) GB/IE...
  • Seite 22: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions MANUFACTURER: and the safety information. scheppach 2. Device description (fig. 1-22) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handle ON/OFF switch...
  • Seite 23: Intended Use

    4. Intended use 5. Safety information The crosscut, drag and mitre saw is designed to General safety information for power tools crosscut wood and plastic respective of the machine’s size. The saw is not designed for cutting firewood. m WARNING! Read all safety warnings, instruc- Warning! Do not use the saw to cut materials other tions, illustrations and technical data provided than those specified described in manual.
  • Seite 24: Personal Safety

    Personal safety justments, changing accessories, or storing power tools. Pay attention to what you are doing and use This preventive safety measure reduces the risk power tools sensibly. of starting the power tool accidentally. Do not use power tools when you are tired or Store idle power tools out of the reach of chil- under the influence of drugs, alcohol or medi- dren.
  • Seite 25 b) Use clamps to support the workpiece when- or the guarding system. Without turning the tool ever possible. If supporting the workpiece by “ON” and with no workpiece on the table, move hand, you must always keep your hand at least the saw blade through a complete simulated cut 100 mm from either side of the saw blade.
  • Seite 26 6 Only use saw blades recommended by the manu- Protect yourself and you environment from ac- facturer. cidents using suitable precautionary measures! Saw blades designed to cut wood and similar ma- • Do not look directly into the laser beam with un- terials must comply with EN 847-1.
  • Seite 27: Technical Data

    6. Technical data 7. Before starting the equipment AC motor ........220 - 240 V ~ 50Hz • Open the packaging and remove the device care- Power S1 ............ 1700 Watt fully. Operating mode ........ S6 25%* 2000W • Remove the packaging material as well as the Idle speed n ..........4700 min packaging and transport bracing (if available).
  • Seite 28: Attachment And Operation

    8. Attachment and operation • The moveable stop rail (16a) must be locked in a position far enough from the inner position that the 8.1 Attaching the crosscut, drag and mitre saw distance between the stop rail (16a) and the saw (fig.1/2/4/5) blade (6) is no more than 8 mm..
  • Seite 29 • Re-tighten the handle (11) to secure the rotary table • Re-tighten the set screw (22). (14). • Cut as described in section 8.3. • Cut as described under section 8.3. 8.7 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (fig. 8.5 Precision adjustment of the stop for mitre cut 2/4/12) 45°...
  • Seite 30: Transport

    8.10 Changing the saw blade (fig. 1/2/14-17) 8.12 Adjusting the laser (fig. 19-20) Remove the power plug! If the laser (32) ceases to indicate the correct cutting Important! line, you can readjust the laser. To do so, open the Wear safety gloves when changing the saw blade. screws (32b) and remove the front cover (32a).
  • Seite 31: Storage

    When servicing the carbon brushes, open the two Such damaged electrical connection cables must not latches counterclockwise (as shown in Figure 21). be used and are life-threatening due to the insulation Then remove the carbon brushes. damage. Replace the carbon brushes in the reverse order. Check the electrical connection cables for damage regularly.
  • Seite 32: Disposal And Recycling

    13. Disposal and recycling Old devices must not be disposed of with house- hold waste! The equipment is supplied in packaging to prevent it This symbol indicates that this product must from being damaged in transit. The raw materials in not be disposed of together with domestic this packaging can be reused or recycled.
  • Seite 33 Spis treści: Strona: Wprowadzenie ..................35 Opis urządzenia (rys. 1-22) ..............35 Użycie zgodne z przeznaczeniem ............36 Bezpieczeństwa ................... 36 Dane techniczne .................. 40 Przed uruchomieniem ................40 Montaż i obsługa .................. 41 Transport ....................43 Konserwacja ..................44 Przyłącze elektryczne ................
  • Seite 34: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpie- czeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
  • Seite 35: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-22) PRODUCENT: Uchwyt scheppach Włącznik/wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Przełącznik blokujący Günzburger Straße 69 Głowica maszyny D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Tarcza tnąca SZANOWNY KLIENCIE, Przyrząd mocujący Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z Podpora przedmiotu obrabianego nowo nabytym urządzeniem.
  • Seite 36: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 5. Bezpieczeństwa Piła ukośna służy do cięcia drewna i tworzywa sztucz- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi nego, których wymiar jest odpowiedni w stosunku do elektrycznych wymiarów urządzenia. Piła nie jest przeznaczona do m OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie cięcia drewna opałowego.
  • Seite 37 Użytkowanie i obchodzenie się z elektrona- Podczas pracy z elektronarzędziami na ze- rzędziami wnątrz pomieszczenia należy używać wyłącz- nie przedłużaczy, które są przystosowane do użytkowania na zewnątrz. Nie należy przeciążać narzędzia. Korzystanie z przedłużaczy nadających się do Użyć odpowiedniego elektronarzędzia dla dane- zastosowań...
  • Seite 38 Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa- g) Przed cięciem sprawdzić obrabiany przedmiot. rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to Jeśli obrabiany przedmiot jest wygięty lub wy- może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw- krzywiony, zamocować go stroną wygiętą na nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W zewnątrz do ogranicznika.
  • Seite 39 o) Zawsze stosować ścisk śrubowy lub inny od- 10 Brzeszczotów piły używać tylko w przypadku zna- powiedni przyrząd do prawidłowego mocowa- jomości ich obsługi. nia materiałów o przekroju okrągłym, takich 11 Przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej. jak drążki czy rury. Drążki podczas cięcia mają Nie wolno przekraczać...
  • Seite 40: Dane Techniczne

    • Nie kierować wiązki lasera w żadnym razie na po- Cięcie ukośne ........0° do 45° w lewo wierzchnie odbijające światło, ludzi lub zwierzęta. Szerokość cięcia przy 90° ......340 x 65 mm Promieniowanie laserowe o małej mocy także mo- Szerokość cięcia przy 45° ......240 x 65 mm że spowodować...
  • Seite 41: Montaż I Obsługa

    • W miarę możliwości zachować opakowanie do za- • Głowicę maszyny (4) można przechylić w lewo maks. kończenia okresu gwarancyjnego. do 45° przez odkręcenie śruby ustalającej (22). • Podpory obrabianego przedmiotu (8) muszą być za- UWAGA wsze zamocowane i używane podczas pracy. Ustawić Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo- żądany występ przez poluzowanie śruby ustalającej gą...
  • Seite 42 Za pomocą uchwytu (1) poruszać lekkim naciskiem • Przed cięciem sprawdzić, czy nie dochodzi do kolizji w dół głowicę maszyny (4), aż tarcza piły (6) prze- pomiędzy szyną przykładnicy (16a) a tarczą (6). tnie przecinany materiał. • Odkręcić śrubę ustalającą (22) i przechylić głowicę •...
  • Seite 43: Transport

    pomiędzy szyną przykładnicy (16a) a tarczą (6). • Mocno wcisnąć blokadę wałka piły (30) i powoli • Z powrotem dokręcić śruba mocująca (16b). okręcać śrubę kołnierzową (28), zgodnie z ruchem • Głowicę urządzenia (4) ustawić w pozycji górnej. wskazówek zegara. Po maks. 1 obrocie blokada •...
  • Seite 44: Konserwacja

    10. Konserwacja 12. Przyłącze elektryczne m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i na- eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym prawą wyciągnąć wtyczkę! przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec- kich) oraz normom DIN. Ogólne czynności konserwacyjne Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta Od czasu do czasu przecierać...
  • Seite 45: Utylizacja I Recykling

    Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne- Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z go mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowa- odpadami domowymi! nego elektryka. Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą W przypadku pytań proszę o podanie następujących w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i danych: elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami •...
  • Seite 46 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning ..................... 48 Apparatbeskrivelse (fig. 1-22) .............. 48 Forskriftsmessig bruk ................49 Sikkerhetsinstruksjoner ................ 49 Tekniske data ..................53 Før igangkjøring ................... 53 Oppbygning og betjening ..............53 Transport ....................56 Vedlikehold ................... 56 Lagring ....................56 Elektrisk tilkobling................. 56 Deponering og gjenvinning ..............
  • Seite 47 Forklaring av symbolene på apparatett Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene leses og følges! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling! NB! Fare for personskader! Det må ikke gripes inn i sagbladet når det går! NB! Laserstråling Beskyttelsesklasse II (dobbel isolasjon)
  • Seite 48: Innledning

    Günzburger Straße 69 Maskinhode D-89335 Ichenhausen Bevegelig sagbladbeskyttelse Sagblad KJÆRE KUNDE, Strammeinnretning Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin Arbeidsstykkeholder vil gi glede og godt resultat. Låseskrue for arbeidsstykkeholder 10. Bordinnlegg ANVISNING: 11. Håndtak / Låseskrue for dreiebord Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende...
  • Seite 49: Forskriftsmessig Bruk

    4. Forskriftsmessig bruk 5. Sikkerhetsinstruksjoner Kapp- og trekksagen brukes til å kappe tre og Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverk- plast, iht. maskinstørrelsen. Sagen er ikke egnet for tøy skjæring av fyringsved. Advarsel! Apparatet må ikke brukes til å skjære m ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstruksjoner, andre materialer enn de som er beskrevet i driftsvei- anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som ledningen.
  • Seite 50: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elektro- Ikke bruk elektroverktøy, som har defekt verktøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en bryter. Elektroverktøy, som ikke lenger kan jordfeilbryter. slås på eller av, er farlig og må repareres. Bruk av en jordfeilbryter reduserer faren for elek- Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el- trisk støt.
  • Seite 51 Sikkerhetsinstruksjoner for gjæringssager j) Forsikre deg om at gjæringssagen står på en flat, a) Gjæringssager er laget for å kutte tre eller tre- fast arbeidsflate før bruk. En flat og fast arbeidsflate lignende produkter, de kan ikke brukes til å reduserer risikoen for at gjæringssagen blir ustabil.
  • Seite 52 Sikkerhetsinstruksjoner for omgang med Bruk alltid de riktige sagbladene. Skift ut skadde sagblader eller nedslitte sagblader i god tid. Hvis sagbladet overopphetes, må du stoppe maski- 1 Ikke bruk skadde eller deformerte sagblader. nen. La sagbladet først avkjøle før du igjen arbeider 2 Ikke bruk sagblader med sprekker.
  • Seite 53: Tekniske Data

    6. Tekniske data 7. Før igangkjøring Vekselstrømmotor......220 - 240 V~ 50Hz • Åpne forpakningen og ta apparatet forsiktig ut. Nominell effekt S1 ........1700 Watt • Fjern forpakningsmaterialet samt forpaknings-/ og Driftsmåte ........S6 25 %* 2000W transportsikringer (dersom det foreligger). Tomgangsturtall n0 ........4700 min-1 •...
  • Seite 54 • Ved å trykke maskinhodet (4) lett ned og samtidig • Lås opp sperrebryteren (3) og trykk på/av bryteren trekke ut sikringsbolten (23) fra motorholderen, blir (2) for å slå på motoren sagen frigjort fra den nedre stillingen.. • Ved fast trekkføring (21):): •...
  • Seite 55 • Høyre side til den skyvbare anslagsskinnen (16a) må • Trekk låseskruen (16b) fast igjen. være i den indre posisjonen. • Bring maskinhodet (4) i øvre stillingen. • Kontroller før kappingen at det ingen kollisjon er • Løsne dreiebordet (14) ved å løsne håndtaket (11). mulig mellom anslagsskinnen (16a) og sagbladet •...
  • Seite 56: Transport

    • Rengjør flensskrue (28), utvendig flens (29) og inn- Rengjøring sikkerhetsinnretning sagbladbeskyt- vendig flens (32) nøye. telse bevegelig (5) • Det nye sagbladet (6) settes igjen inn i omvendt rekke- Kontroller sagbladbeskyttelsen for forurensninger før følge og trekkes fast. hver igangkjøring. •...
  • Seite 57: Deponering Og Gjenvinning

    13. Deponering og gjenvinning • b) nettet har en varig strømbæreevne på minst 100 A per fase.. • Du må som bruker sikre, om nødvendig i samråd Apparatet befinner seg i en forpakning for å forhindre med din energileverandør, at tilkoblingspunktet som transportskader.
  • Seite 58: Feilretting

    14. Feilretting Feil Mulig årsak Utbedring Motor fungerer ikke Motor, kabel eller støpsel defekt, sikringer La en fagperson kontrollere maskinen. Reparer brent gjennom aldri motoren selv. Fare! Kontroller sikringer, evt. skift ut Motor slås på lang- Spenning for lav, vikling skadd, kondensator La spenning kontrolleres av el-verk.
  • Seite 59 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ....................61 Apparatbeskrivning (bild. 1-22) ............61 Leveransomfång ................... 61 Avsedd användning ................62 Säkerhetsanvisningar ................62 Technische Daten ................66 Före idrifttagning .................. 66 Montering och manövrering ..............66 Transport ....................69 Underhåll ..................... 69 Förvaring ....................69 Elektrisk anslutning ................
  • Seite 60: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Varning! Laserstrålning! Skyddsklass II (dubbelisolering)
  • Seite 61: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild. 1-22) TILLVERKARE: Handtag scheppach Brytare till/från Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spärrknapp Günzburger Straße 69 Maskinhuvud D-89335 Ichenhausen Sågbladsskydd rörligt Sågblad BÄSTA KUND! Spännanordning Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din Arbetsstyckets hållare nya maskin.
  • Seite 62: Avsedd Användning

    4. Avsedd användning 5. Säkerhetsanvisningar Kap- och dragsågen används till att kapa trä och Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg plast i enlighet med maskinstorleken. Sågen är inte lämplig till vedkapning. m VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, an- Varning! Använd inte apparaten för att såga andra visningar, illustrationer och tekniska data som material än vad som står i bruksanvisningen.
  • Seite 63: Personlig Säkerhet

    Användning av en förlängningskabel som är Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta avsedd för utomhus bruk minskar risken för ut ett uttagbart batteri innan du gör maskinin- elchock. ställningar, byter delar hos insatsverktyget Anslutning av en elfelsbrytare minskar risken för eller lägger undan elverktyget.
  • Seite 64 b) Fixera arbetsstycket med tving om detta är k) Planera ditt arbete. Varje gång sågklingelutnin- möjligt. När du håller fast arbetsstycket med gen eller geringsvinkeln ändrats är det viktigt handen måste du alltid ha handen minst 100 att det inställbara anslaget är korrekt justerat mm bort från sågklingan på...
  • Seite 65 Säkerhetsanvisningar för hantering av sågklingor Obs: Laserstrålning 1 Använd inte skadade eller deformerade sågklingor. Titta inte in i strålen 2 Använd inte sågklingor med sprickor. Kassera Laserklass 2 spruckna sågklingor. Reparation är inte tillåten. 3 Använd inte sågklingor som är tillverkade av hög- legerat snabbstål..
  • Seite 66: Technische Daten

    6. Technische Daten 7. Före idrifttagning Växelströmsmotor......220 - 240 V~ 50 Hz • Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. Nominell effekt S1 ........1 700 Watt • Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ Drifttyp ........... S6 25 %* 2 000 W och transportsäkringar (om det finns).
  • Seite 67 • Sväng maskinhuvud (4) uppåt. • Materialet med spännanordningarna (7) sätts fast • Spännanordningarna (7) kan fästas på båda sidor på det fasta sågbordet (15), för att förhindra en av det fasta sågbordet (15). Stick in spännanord- förskjutning under sågningen. ningarna (7) i de avsedda hålen på...
  • Seite 68 • Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste låsas före • Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste låsas före den innersta positionen så att avståndet mellan an- den innersta positionen så att avståndet mellan an- slagsskenan (16a) och sågklingan (6) är minst 8 mm. slagsskenan (16a) och sågklingan (6) är minst 8 mm.
  • Seite 69: Transport

    10. Underhåll • Tryck hårt på sågaxelspärren (30) och vrid långsamt flänsskruven (28) medurs. Efter max ett varv hakar sågaxelspärren (30) in. m Varning! Dra ut nätstickkontakten innan inställ- • Lossa nu med lite mer handkraft flänsskruven (28) ning, underhåll eller reparation utförs! medurs.
  • Seite 70: Elektrisk Anslutning

    12. Elektrisk anslutning Uppge följande information om du har frågor: • Motorns strömtyp Den installerade elmotorn är ansluten så att den • Märkskyltens uppgifter är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällan- 13. Kassering och återvinning de VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätans- lutning liksom den använda förlängningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
  • Seite 71: Felsökning

    14. Felsökning Störning Möjliga orsaker Åtgärd Motor fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt defekt, nätsäkringar Låt en expert undersöka maskinen. utlösta. Reparera aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera nätsäkringar, byt ev. Motorn startar långsamt För låg spänning, Lindningar skadade, kondensa- Låt nätbolag kontrollera spänningen. Låt en expert kont- och kommer inte upp i tor bränd.
  • Seite 74: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 76: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...

Inhaltsverzeichnis