Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Airless ST 2000
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storch Airless ST 2000

  • Seite 1 Airless ST 2000...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Förderleistung unter Druck 6 l/min. Maximale Düsengröße bei einer Pistole 0,041“ mit Dispersion / 0047“ mit Spachtelmasse Maximale Düsengröße bei zwei Pistolen 0,019“ Maximaler Arbeitsdruck 227 bar Spannung 230 V / 50 Hz Elektrische Leistung 1,9 kW Absicherung 16 A Gewicht 63 kg...
  • Seite 4 • Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigungen prüfen. Beschädigte Schläuche oder Teile ersetzen. • Diese Anlage kann Drücke von bis zu 3.300 psi / 227 bar erzeugen. STORCH-Ersatzteile oder Zubehör mit einem Mindestnenndruck von 3.300 psi / 227 bar verwenden.
  • Seite 5 • Bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Drogen oder Alkohol die Anlage nicht bedienen. • Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen. • Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken über den von STORCH vorgeschriebenen Höchstwerten aussetzen. • Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben der Anlage benutzen.
  • Seite 6: Bauteilkennzeichnung

    Bauteilkennzeichnung ST 2000 Ampère-Umschalter EIN-/AUS-Schalter Druckregler Bypass-Schalter Abzugssperre Gerätefilter Ansaugfilter Farbstufe Bypass-Schlauch Typenschild Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 7: Erdung

    Erdung Metallbehälter immer erden: ein Erdungskabel am Behäl- ter anschließen. Das eine Ende an den Behälter anklem- men, und das andere Ende an eine wirksam Erdung wie z.B. ein Wasserrohr anschließen. Das Gerät muss geerdet werden, um die Gefahr von elektrostatischer Funkenbildung und Stromschlägen zu reduzieren.
  • Seite 8: Vorgang Zur Druckentlastung

    Vorgang zur Druckentlastung 3. Düsenschutz und Umkehrdüse entfernen. Immer wenn Sie dieses Symbol sehen, den Vorgang zur Druckentlastung durchführen. 4. Den Druck auf den niedrigsten Wert einstellen. Spritz- pistole zwecks Druckentlastung auslösen. Diese Anlage bleibt unter Druck, bis der Druck manuell entlastet wird.
  • Seite 9: Aufstellen

    Aufstellen 4. Das Einlasssieb auf Verstopfungen und Ablagerungen prüfen. Beim erstmaligen Auspacken des Spritzgerätes oder nach längerer Einlagerung das Einrichtungsverfahren durchfüh- ren. Bei der ersten Inbetriebnahme den Transportstopfen aus dem Materialauslass entfernen. 1. Airless-Schlauch am Spritzgerät anschließen. Sicher 5. Die Packungsmutter mit Kolbenöl füllen, um einen anziehen.
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 9. Das Ansaugrohr in einen teilweise mit Spülflüssig- keit gefüllten, geerdeten Metallbehälter einsetzen. Den Erdungsdraht am Behälter und einem Erdungsanschluss anschließen. Schritte 1. - 5. der Inbetriebnahme durchfüh- ren, um in der Anlage befindliches Lageröl auszuspülen. Wasserbasierte Farben mit Wasser, und ölbasierte Farben sowie Lageröl mit Testbenzin ausspülen.
  • Seite 11: Montage Der Umkehrdüse

    6. Die Spritzpistole gegen einen geerdeten Spülbehälter 10. Die Abzugsperre verriegeln. Düse und Düsenschutz aus Metall halten. Spritzpistole abziehen und den Druck- montieren; siehe Anweisungen nächste Seite. regler um 1/2 Umdrehung erhöhen. 1 Minute lang spülen. Montage der Umkehrdüse Beim Hochdruckspritzen können Gifte in den Körper inji- ziert werden und zu ernsthaften Körperverletzungen füh- ren.
  • Seite 12 Spritzen Düsenverstopfungen beseitigen 1. Legen Sie ein Test-Spritzbild an. Druck erhöhen, um scharfe Kanten zu beseitigen. Wenn scharfe Kanten durch die Druckeinstellung nicht beseitigt werden können, eine kleinere Düsengröße verwenden. Bleibt dieses ohne Erfolg, verringern Sie die Materialvis- Um schwere Verletzungen zu vermeiden, die Spritzpistole kosität (Angaben des Materialherstellers beachten).
  • Seite 13: Digital Tracking System

    Digital Tracking System Bedienung Hauptmenü Kurz betätigen, um zur nächsten Anzeige zu wechseln. Gedrückt halten (5 Sekunden), um Einheiten zu ändern oder Daten zurückzusetzen. HINWEIS: JOB läuft über die Anzeige, dann wird das bei einem Druck von über 28 bar gespritzte Volumen in Anzahl Gallonen angezeigt.
  • Seite 14 Nach Serial Number folgt nach erneutem Druck auf die 6.Die Taste gedrückt halten, um den Fehlercode auf Null Taste SprayerPart, nach erneutem Betätigen Date Code. zu stellen. 4. Kurz auf die Taste drücken; MOTOR HOURS läuft über die Anzeige, danach werden die Gesamt-Motorbetriebs- stunden angezeigt.
  • Seite 15: Reinigung Mit Dem Quickflush Reinigungssystem

    Reinigung mit QuickFlush Reinigungssystem 1. Druckentlastung durchführen. 2. Spritzdüsenschutz und Spritzdüse entfernen. Weitere Informationen finden Sie im Spritzpistolen-Anleitung. 5. Zum Spülen des Ablassrohrs und der Pumpe das Ent- lüftungs-/Spritzventil nach unten auf Position PRIME Hinweis: Die Abbildung der Spritzpistole kann je nach (Entlüftung) drehen.
  • Seite 16 7. Entlüftungsventil nach unten in die Position DRAIN 11. Pumpe aus der Spülflüssigkeit heben und Spritzge- und anschließend auf QuickFLUSH drehen. räte ca. 15 bis 30 Sekunden lang laufen lassen, um die gesamte Flüssigkeit aus dem Gerät zu entfernen. Strom ausschalten (auf OFF stellen).
  • Seite 17 Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 18: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Mechanik / Pumpenbereich Den Vorgang zur Druckentlastung durchführen. Fehler Ursache Maßnahme Geringe Förderleistung 1. Spritzdüse verschlissen 1. Warnhinweis zum Vorgang zur Druckentlastung beach- ten, anschließend Düse ersetzen. 2. Spritzdüse verstopft 2. Druck entlasten. Spritzdüse kontrollieren und reinigen. 3. Materialgebinde leer 3.
  • Seite 19 Fehler Ursache Maßnahme Der Motor läuft, aber der Beschädigte oder fehlende Kolbenstange ersetzen, wenn nicht vorhanden. Sicherstel- Kolben bewegt sich nicht. Kolbenstange. len, dass der Sicherungsring um den gesamten Umfang der Kurbelstange in der Nut sitzt. Pleuellager defekt. Pleuellager ersetzen. Getriebeschaden.
  • Seite 20: Telefon: +49 (0)2 02

    Fehlerbehebung Elektrisch Symptom: Spritzgerät läuft nicht, hält an, oder lässt sich durch Stromschläge zu verhindern, während die Abde- nicht ausschalten. ckungen zwecks Problembehebung entfernt sind, nach Ziehen des Netzsteckers 5 Minuten warten, damit sich Den Vorgang zur Druckentlastung durchführen. die gespeicherte Elektrizität abbauen kann. Steuerplatinen-Statusleuchte Mit Hilfe der Steuerplatinen-Statusleuchte kann der Feh- lercode für die Einheiten ohne Anzeige ermittelt werden.
  • Seite 21 Fehler Ursache Maßnahme Das Spritzgerät läuft nicht Stromversor- Siehe nach dieser Tabelle gung und Ein/ Aus-Schalter Keine Anzeige auf dem prüfen Display Statusleuchte an der Steuerkarte leuchten nicht Das Display zeigt Sensor oder Sen- 1. Sicherstellen, dass im System kein Druck vorhanden ist (siehe CODE 02 an sorverbindungen Druckentlastung).
  • Seite 22 Das Display zeigt Die Stromversor- 1. Spritzgerät auf OFF stellen und Netzkabel vom Spritzgerät abzie- CODE 04 an gung des Spritz- hen. geräts überprüfen 2. Eine korrekt funktionierende Stromversorgung ausfindig machen, (die Steuerkarte um Schäden an der Elektronik zu vermeiden. erfasst mehrere Spannungsspit- zen).
  • Seite 23 Das Display zeigt Das Spritzgerät HINWEIS: Der Motor muss für den Test abkühlen. CODE 06 an abkühlen lassen. 1. Den Stecker des Überhitzungsschutzes (gelbe Drähte) an der Wenn das Spritz- Steuerkarte überprüfen. geräte dann läuft, 2. Den Stecker des Überhitzungsschutzes von der Buchse der Steu- muss die Ursache erkarte trennen.
  • Seite 24 Das Display zeigt Kabelverbin- 1. Das Spritzgerät auf OFF stellen und das Netzkabel vom Gerät CODE 15 an dungen über dem abziehen. Motor überprü- 2. Motorabdeckung entfernen. fen. 3. Motorkabel-Steckverbindung trennen und Stecker auf Schäden überprüfen. 4. Motorsteuerung wieder anschließen. Die Statusleuchte an der Steuerkarte blinkt wieder- 5.
  • Seite 25 Spritzgerät läuft nicht Abdeckung des Steuergerätes entfer- nen. Spritzgerät auf ON stellen. Die Statusleuchte der Steuerplatine beo- Siehe Schritt Siehe Schritt Netzkabel bachten. 1. Liegen 2. Liegen reparieren über 220 V über 220 V oder erset- NEIN NEIN zen. Kein Licht Einmal Normalbetrieb Licht brennt...
  • Seite 26 Schritt 1: Schritt 2: Stromkabel einstecken und Schalter auf ON stellen. Fühler Stromkabel einstecken und Schalter auf ON stellen. Fühler am Ein-/Ausschalter anschließen. Messgerät auf Wechsel- am Ein-/Ausschalter anschließen. Messgerät auf Wechsel- spannung einstellen. spannung einstellen. Schritt 3: Schritt 4: Wärmeschutzschalter des Motors prüfen.
  • Seite 27 Spritzgerät schaltet nicht ab 2. Steuergerätabdeckung entfernen, so dass die Status- 1. Den Vorgang zur Druckentlastung durchführen. Ansaug- leuchte der Steuerplatine (falls vorhanden) zu sehen ist. ventil offen lassen, und Ein-/Ausschalter auf OFF. Vorgang zur Fehlerbehebung Ein analoges Manometer zwischen Gerät und Mechanisches Problem: Für weitere Vorgänge Farbschlauch anschießen, Spritzgerät mit zur Fehlerbehebung siehe Fehlerbeschreibung...
  • Seite 28: Zeichnungen Und Teilelisten

    Detailzeichnung ST 2000 Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 29 Teileliste ST 2000 Pos. Teil Beschreibung Anz. Pos. Teil Beschreibung Anz. 69 40 63 Sechskantschraube Flachkopf 69 40 07 Pleuel 69 60 78 Sicherungsring Rad für Fahr- 69 40 86 Deflektor Bypassrohr für gestell SL-Serie 69 60 76 Unterlegscheibe Rad für Fahr- Kurbelwelle Sonder- bestellung...
  • Seite 30: Detailzeichnung Steuergerät St 2000

    Detailzeichnung Steuergerät ST 2000 Teileliste Steuergerät ST 2000 Pos. Teil Beschreibung Anz. Pos. Teil Beschreibung Anz. 69 40 89 Flachkopfschraube 69 51 01 Display 69 41 01 Erdungsschraube 69 52 36 Gehäuseabdeckung Druckregler 1 69 41 03 Schraube (Flachkopf) 69 40 31 Dichtung für Druckreglerknopf 69 40 29 Ein/Aus-Schalter, 240 V 69 41 17 Flachkopfschraube 69 40 30 Druckreglerknopf...
  • Seite 31: Detailzeichnung Farbstufe St 2000

    Detailzeichnung Farbstufe ST 2000 (Nut freibleibend) Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 32 Teileliste Farbstufe ST 2000 Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anzahl 69 52 43 Einlassventilgehäuse ST 2000 69 52 39 Pumpenzylinder ST 2000 69 40 42 Packungsmutter 69 40 61 Laufbuchse 69 40 43 Kolbenstange ST 2000 69 40 51 Kolbenventilsitz 229* 69 40 54 Stützring 217* 69 40 56...
  • Seite 33: Detailzeichnung Filter St 2000

    Detailzeichnung Filter ST 2000 Teileliste Filter ST 2000 Pos. Teil Beschreibung Anz. Pos. Teil Beschreibung Anz. 69 40 28 O-Ring Filterdeckel 69 41 33 Filtergehäuse 69 40 83 Schraube Filterbefestigung 69 40 27 Filterkernstück 69 02 50 O-Ring Teflon für Auslassventil 69 40 25 Bypassventil 69 40 23 Splint Bypass-Schalter 69 40 20 Drucksensor...
  • Seite 34: Schaltplan

    Schaltplan HINWEIS Die Wärme von der Induktionsspule des Filterbords kann bei Kontakt die Kabelisolierung zerstören. Freiliegende Drähte können Kurzschlüsse und Schäden an Bauteilen verursachen. Lose Drähte bündeln und verbinden, damit keine Drähte in Kontakt mit der Induktionsspule des Filterbords kommen. Ampère-Umschalter Potentiometer Drucksensor...
  • Seite 35: Straight-Gun Spachtelpistole

    Straight-Gun Spachtelpistole Technische Daten Maximaler Arbeitsdruck 280 bar Abmessungen Materialauslassgröße 7/8“ Gewicht 958 g Einlassgröße 1/2“ Länge 289,56 mm Innendurchmesser Materialrohr 4,83 mm / 6,35 mm Höhe 142,24 mm (carbide) Breite 30,48 mm Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Warnhinweise Beachten Sie alle Warnhinweise und Sicherheitsvorschrif- ten sowie das Vorgehen zur Druckentlastung zum Beginn...
  • Seite 36: Vorgang Zur Druckentlastung

    Sicherstellen, dass das Spritzgerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Siehe Anweisungen zum Grun- dieren und Spritzlackieren in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts. 1. Den STORCH Airless-Schlauch am Materialauslass des Spritzgeräts anschließen. 2. Das andere Ende des Schlauchs an den Drehkopf der Vorgang zur Druckentlastung Pistole anschließen.
  • Seite 37: Ausrichten Des Spitzstrahls

    Spritzen 1. Abzugssperre entriegeln. 2. Sicherstellen, dass die pfeilförmige Düse nach vorn zeigt (Spritzen). 3. Die Spritzpistole rechtwinklig und mit einem Abstand von ca. 30 cm (12 in) von der Oberfläche halten. Zuerst die Pistole bewegen und dann den Abzug abziehen, um ein Test-Spritzbild zu spritzen.
  • Seite 38: Verstopfte Düsen Reinigen

    Verstopfte Düsen reinigen Für den Fall, dass Partikel oder Ablagerungen die Düse verstopfen, ist dieses Spritzgerät mit einer Wendedüse ausgestattet, wodurch die Düse schnell und einfach von Partikeln gereinigt werden kann, ohne das Spritzgerät zu demontieren. Um schwere Verletzungen zu vermeiden, die Spritzpistole niemals auf Ihre Hand oder in einen Lappen richten.
  • Seite 39: Detailzeichnung Spachtelpistole Straightgun

    Detailzeichnung Spachtelpistole StraightGun Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anz. Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anz. 69 52 54 Abzugsklammer 69 52 04 Mutter Nadel 69 52 56 Einstellschraube Abzug 69 52 06 Kugel Edelstahl 69 52 16 Dichtungsblock 69 52 57 Materialnadel 69 52 17 Druckfeder 69 52 58 Dichtungshalter 69 52 19 Dichtung Nadelsitz 69 52 59 Federgehäuse...
  • Seite 40: Garantie

    Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Seite 41: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht.
  • Seite 42 Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Seite 43: Kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86

    Technische specificaties Transportvermogen onder druk 6 l/min. Maximale sproeigrootte bij één pistool 0,041“ met dispersie / 0,047“ met plamuur Maximale sproeigrootte bij twee pistolen 0,019“ Maximale werkdruk 227 bar Spanning 230 V/50 Hz Elektrisch vermogen 1,9 kW Zekering 16 A Gewicht 63 kg Geluidsdruk...
  • Seite 44: Kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86

    • Slangen en delen visueel op beschadigingen controleren. Beschadigde slangen of delen vervangen. • Deze installatie kan een druk tot 3.300 psi / 227 bar opwekken. STORCH-vervangende onderdelen of acces- soires met een minimale nominale druk van 3.300 psi / 227 bargebruiken.
  • Seite 45 • Bedien het gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medici- jnen. • De slang niet knikken of sterk buigen. • De slang niet blootstellen aan temperaturen of drukwaarden boven de door STORCH voorgeschreven maxi- mumwaarden. • Gebruik de slang niet om het apparaat te trekken of op te tillen.
  • Seite 46: Componentaanduiding

    Componentaanduiding ST 2000 Ampère-omschakelaar Aan/uit-schakelaar Drukregelaar Bypass-schakelaar Trekkerblokkering Apparaatfilter Aanzuigfilter Verftrap Bypass - slang Typeplaatje Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 47: Kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86

    Aarding Metalen reservoirs altijd aarden: sluit een aardingska- bel op het reservoir aan. Het ene einde aan het reservoir klemmen en het andere einde op een goede aarding, zoals een waterleiding, aansluiten. Het apparaat moet worden geaard om het risico op elek- trostatische vonken en elektrische schokken te verminde- ren.
  • Seite 48: Procedure Voor Drukontlasting

    Procedure voor drukontlasting 3. Spoeikop en omkeersproeier verwijderen. Telkens wanneer u dit symbool ziet, moet u de procedure voor drukontlasting uitvoeren. 4. Stel de druk op de laagste waarde in. Spuitpistool voor drukontlasting activeren. De installatie blijft onder druk, tot de druk handmatig wordt vrijgegeven.
  • Seite 49: Opstellen

    Opstellen 4. De inlaatzeef controleren op verstoppingen en afzettin- gen. Voer bij het voor het eerst uitpakken van het spuitappa- raat of na langere opslag de instellingsprocedure uit. Bij de eerste inbedrijfstelling de transportstoppen uit de materiaaluitlaat verwijderen. 1. De airless-slang op het spuitapparaat aansluiten. Stevig 5.
  • Seite 50: Ingebruikneming

    Ingebruikneming 9. De aanzuigbuis in een voor de helft met spoelvloeistof gevulde, geaarde metalen bak plaatsen. Sluit de aardings- draad aan op de bak en de aardingsaansluiting. Stappen 1. - 5. van de inbedrijfstelling uitvoeren om de in de instal- latie aanwezige lagerolie weg te spoelen.
  • Seite 51 6. Het spuitpistool tegen een geaarde spoelbak van 10. Vergrendel de trekkerblokkering. Sproeier en sproeier- metaal houden. Spuitpistool overhalen en de drukregelaar bescherming monteren; zie instructies op volgende pagi- met 1/2 omwenteling verhogen. 1 minuut lang spoelen. Montage van de omkeersproeier Tijdens spuiten onder hoge druk kunnen er gitige stoffen in het lichaam terechtkomen die tot ernstig letsel kunnen leiden.
  • Seite 52 Spuiten Sproeikop-verstoppingen verhelpen 1. Maak een testspuitbeeld. Druk verhogen om scherpe randen weg te nemen. Wanneer de scherpe randen niet door de drukinstelling kunnen worden weggenomen, een grotere sproeier gebruiken. Als dit niet lukt, verlaag dan de viscositeit van het mate- Om ernstig letsel te voorkomen het spuitpistool niet op riaal (gegevens van de fabrikant van het materiaal in acht uw hand of een doek richten.
  • Seite 53: Digital Tracking System

    Digital Tracking System Bediening hoofdmenu Kort bedienen om naar volgende weergave te schakelen. Ingedrukt houden (5 seconden) om eenheden te wijzigen of om gegevens te resetten. AANWIJZING: Verschijnt JOB op de weergave, dan wordt het bij een druk van meer dan 28 bar gespoten volume in aantal gallons weergegeven.
  • Seite 54 3. Verschijnt SERIAL NUMBER op de weergave, dan ver- 5. Druk kort op de knop. LAST CODE verschijnt op de schijnt het serienummer (bijv. 00001). weergave en de laatste foutcode wordt weergegeven; bijv. E = 07 (zie verhelpen van storingen). Druk na het serienummer nogmaals op de knop Sprayer- Part en druk vervolgens opnieuw op de knop Date Code..
  • Seite 55: Reiniging

    Reiniging met het QuickFlush reinigingssysteem 1. Drukontlasting uitvoeren. 5. Om de afvoerleiding en de pomp door te spoelen, 2. Verwijder de sproeibescherming en het sproeimond- draait u de ontluchtings/spuitklep naar beneden in de PRI- stuk. Meer informatie vindt u op de instructies van het ME-stand (ontluchting).
  • Seite 56 7. Draai het ontluchtingsventiel naar beneden in de 11. Haal de pomp uit de spoelvloeistof en laat het spuitap- DRAIN-stand en vervolgens in de QuickFLUSH-stand. paraat ca. 15 tot 30 seconden lopen om alle vloeistof uit het apparaat te verwijderen. Stroom uitschakelen (op OFF zetten).
  • Seite 57 Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 58: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Mechaniek / pompengedeelte De procedure voor drukontlasting uitvoeren. Fout Oorzaak Maatregel Gering transportvermogen 1. Sproeikop versleten 1. Waarschuwing voor drukontlasting in acht nemen, ver- volgens sproeikop vervang. 2. Sproeikop verstopt 2. Laat de druk af. Sproeikop controleren en reinigen 3.
  • Seite 59 Fout Oorzaak Maatregel De motor loopt, maar de Beschadigde of ontbre- Zuigerstang plaatsen indien niet aanwezig. Controleer of zuiger beweegt niet. kende zuigerstang. de zekeringsring rond de gehele zuigerstang in de groef zit. Drijfstanglager defect. Drijfstanglager vervangen. Schade aan transmissie. Transmissie op schade controleren en evt.
  • Seite 60 Verhelpen van storingen Elektrisch Symptoom: Spuitapparaat werkt niet, stopt of kan niet van stroomschokken te verminderen moet er, terwijl de worden uitgeschakeld. afdekkingen voor het opheffen van problemen zijn ver- wijderd, na het lostrekken van de netstekker 5 minuten De procedure voor drukontlasting uitvoeren. wachten, zodat de opgeslagen elektriciteit zich kan afbou- wen.
  • Seite 61 Fout Oorzaak Maatregel Het spuitapparaat start niet Stroomvoorzi- Raadpleeg deze tabel ening en aan-/ Geen aanduiding op display uitschakelaar Statuslampje op stuurkaart controleren brandt niet Het display toont CODE 02 Sensor of sen- 1. Controleren dat er in het systeem geen druk aanwezig is (zie sorverbindingen drukontlasting).
  • Seite 62 Het display toont CODE 05 De besturing 1. Pomp van aandrijving losloppelen en controleren of deze loopt. wijst de motor Wanneer de motor start, op geblokkeerde pomp of aandrijfstang. aan om te star- Loopt de motor niet aan, met stap 2 vervolgen. ten, maar de 2.
  • Seite 63 Het display toont CODE 06 Het spuitappa- TIP: de motor moet voor de test afkoelen. raat laten afko- 1. De stekker van de oververhittingsbescherming (gele draden) op elen. Wanneer de stuurkaart controleren. het spuitapparaat 2. De steker van de oververhittingsbescherming van de bus van de daarna loopt, stuurkaart losmaken.
  • Seite 64 Het digitale display toont De kabelver- 1. Stroom uitschakelen (op OFF zetten). CODE 16 bindingen con- 2. De motorpositiesensor loskoppelen en de stekker op schade con- troleren. Op de troleren besturing wordt geen sensorsi- gnaal naar de motorpositie ont- Het statuslampje op de vangen.
  • Seite 65 Spuitapparaat start niet Afdekking van het stuurapparaat ver- wijderen. Spuitapparaat op ON zetten. Het statuslampje van de printplaat Zie stap 1. Zie stap 2. Stroomkabel observeren. Is er 220 V Is er 220 V repareren of beschikbaar? beschikbaar? vervangen. Geen licht Eenmaal Normaal bedrijf Licht brandt...
  • Seite 66 Stap 1: Stap 2: Stroomkabel insteken en schakelaar op ON zetten. Sensor Stroomkabel insteken en schakelaar op ON zetten. Sensor op aan/uit-schakelaar aansluiten. Meetapparaat op wissel- op aan/uit-schakelaar aansluiten. Meetapparaat op wissel- spanning instellen. spanning instellen. Stap 3: Stap 4: Warmtebeveiligingsschakelaar op de motor controleren.
  • Seite 67 Spuitapparaat wordt niet uitgeschakeld 2. Regelapparaatafdekking verwijderen, zodat het status- 1. De procedure voor drukontlasting uitvoeren. Aanzuig- lampje van de printplaat (indien aanwezig) te zien is. ventiel open laten en aan/uit-schakelaar op OFF schakelen. Procedure voor fouten oplossen Sluit een analoge manometer tussen appa- Mechanisch probleem: zie voor verdere proce- raat en verfslang aan, spuitinstallatie op het dures om storingen op te lossen foutbeschrij-...
  • Seite 68: Tekeningen En Onderdeellijst

    Detailtekening ST 2000 Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 69 Onderdeellijst ST 2000 Ref. Onderdeel Beschrijving Ref. Onderdeel Beschrijving Aant. Aant. 69 40 63 Zeskantschroef vlakke kop 69 40 07 Drijfstang 69 60 78 Zekeringsring wiel voor onder- 69 40 86 Deflector bypass-leiding voor stel SL-serie 69 60 76 Onderlegschijf wiel voor onder- Speciale Krukas bestelling...
  • Seite 70 Detailtekening regelapparaat ST 2000 Onderdeellijst regelapparaat 2000 Ref. Onder- Beschrijving Aant. Ref. Onder- Beschrijving Aant. deel deel 69 40 89 Platte schroef 69 51 01 Display 69 41 01 Aardingsbout 69 52 36 Behuizingsafdekking drukrege- laar 69 41 03 Bout (vlakke kop) 69 40 31 Afdichting voor drukregelknop 69 40 29 Aan/uit-schakelaar, 240 V 69 41 17 Platte schroef...
  • Seite 71 Verftrap ST 2000 (Groef vrijverblijvend) Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 72 Onderdeellijst verftrap ST 2000 Ref. Onder- Beschrijving Ref. Onder- Beschrijving Aant. Aant. deel deel Pos. Art.-nr. Benaming Aantal 69 52 43 Inlaatventielbehuizing ST 2000 69 52 39 Pompcilinder st 2000 69 40 42 Pakkingsmoer 69 40 61 Cilinderbus 69 40 43 Zuigerstang ST 2000 69 40 51 Zuigerklepzitting...
  • Seite 73 Detailtekening filter ST 2000 Onderdeellijst filter ST 2000 Ref. Onder- Beschrijving Ref. Onder- Beschrijving Aant. Aant. deel deel 69 40 28 O-ring filterdeksel 69 41 33 Filterbehuizing 69 40 83 Bout filterbevestiging 69 40 27 Filterkernstuk 69 02 50 O-ring teflon voor uitlaatventiel 69 40 25 Bypass-ventiel 69 40 23 Splint bypass-schakelaar 69 40 20 Druksensor...
  • Seite 74: Schakelschema

    Schakelschema AANWIJZING De warmte van de inductiespoel van het filterbord kan bij contact de kabelisolatie verwoesten. Vrijliggende draden kun- nen kortsluitingen en schade aan onderdelen veroorzaken. Losse draden bundelen en verbinden, zodat er geen draden in contact met de inductiespoel van het filterbord komen. Ampère-omschakelaar Potentiometer Druksensor...
  • Seite 75: Straight-Gun Plamuurpistool

    Straight-Gun plamuurpistool Technische gegevens Maximale werkdruk 280 bar Afmetingen Materiaaluitlaatgrootte 7/8“ Gewicht 958 g Inlaatgrootte 1/2“ Lengte 289,56 mm Binnendiameter materiaalbuis 4,83 mm / 6,35 mm Hoogte 142,24 mm (carbide) Breedte 30,48 mm Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbehouden! Waarschuwingen Neem alle waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht, evenals de procedure voor drukontlasting aan het...
  • Seite 76 Raadpleeg de instructiehandleiding van uw spuitapparaat voor instruc- ties voor het vullen en spuiten. 1. Bevestig de STORCH airless-slang aan de vloeistofuit- laat van het spuitapparaat. 2. Bevestig het andere uiteinde van de slang aan de war- Drukontlastingsprocedure tel van het pistool.
  • Seite 77 Spuiten 1. Ontgrendel de triggervergrendeling. 2. Zorg ervoor dat de pijlvormige tip naar voren is gericht (spuiten). 3. Houd het pistool loodrecht en ongeveer 12 inch (30 cm) van het oppervlak verwijderd. Beweeg eerst het pistool en haal dan de trekker van het pistool over om een testpa- troon te spuiten.
  • Seite 78 Verstopping in de spuittip verwijderen Voor het geval dat deeltjes of vuil de spuittip verstoppen, beschikt dit spuitapparaat over een omkeerbare spuittip die de deeltjes snel en gemakkelijk verwijdert zonder het spuitapparaat te demonteren. Richt om ernstig letsel te voorkomen het pistool nooit op uw hand of in een doek.
  • Seite 79 Detailtekening plamuurpistool StraightGun Pos. Art.-nr. Benaming Aant. Pos. Art.-nr. Benaming Aant. 69 52 54 Trekkerklem 69 52 04 Moer naald 69 52 56 Instelschroef van de trekker 69 52 06 RVS-kogel 69 52 16 Afdichtingsblok 69 52 57 Materiaalnaald 69 52 17 Drukveer 69 52 58 Dichtingshouder 69 52 19 Dichting naaldzitting 69 52 59 Veerbehuizing...
  • Seite 80: Garantie

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber- ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110.
  • Seite 81: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Bij deze verklaren wij Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe- ring aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
  • Seite 82 Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous sommes avec plaisir à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél. : +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax : +49 (0)2 02 .
  • Seite 83: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Débit sous pression 6 l/min. Dimensions des buses maximales avec un pistolet 0,041“ avec dispersion / 0047“ avec mastic Dimensions des buses maximales avec deux pistolets 0,019“ Pression de service maximale 227 bar Tension 230 V / 50 Hz Puissance électrique 1,9 kW Protection par fusible...
  • Seite 84 • Cette installation peut produire des pressions de jusqu'à 3 300 psi / 227 bar. Utiliser des pièces détachées d'origine ou des accessoires STORCH avec une pression nominale minimale de 3 300 psi / 227 bar. • Toujours verrouiller le blocage de gâchette lorsque le pistolet n'est pas utilisé. Vérifier que le blocage de gâchette fonctionne correctement.
  • Seite 85 • Ne pas plier, ni courber trop fortement le flexible. • Ne pas exposer le tuyau à des températures ou des pressions dépassant les valeurs maximales prescrites par STORCH. • Ne pas soulever, ni tirer l'installation par le flexible. • Ne pas travailler avec un flexible d'une longueur inférieure à 7,5 m.
  • Seite 86: Marquage Des Composants

    Marquage des composants ST 2000 Commutateur d‘ampère Commutateur MARCHE / ARRÊT Manostat Commutateur de dérivation Blocage de la gâchette Filtre d'appareil Filtre d'aspiration Étape colorée Flexible de dérivation Plaquette signalétique Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 87: Mise À La Terre

    Mise à la terre Toujours relier les récipients métalliques à la terre : bran- cher un câble de terre au récipient. Brancher une extré- mité au récipient et l'autre à une terre efficace, par ex. une conduite d'eau. L'appareil doit être mis à la terre pour réduire les ris- ques de formation d'étincelles électrostatiques et d'élec- trisations.
  • Seite 88: Procédure De Décompression

    Procédure de décompression 3. Retirer la protection de buse et la buse inversable. A chaque fois que ce symbole apparaît, il convient de pro- céder à la décompression. 4. Régler la pression sur la plus faible valeur. Déclencher le pistolet pulvérisateur en vue de la décompression. Cette installation reste sous pression jusqu'à...
  • Seite 89: Installation

    Installation 4. Vérifier que le filtre d'admission ne présente pas d'ob- turations ou de dépôts. Lors du premier déballage de l'appareil de pulvérisation ou après un stockage prolongé, exécuter la procédure de con- figuration. Lors de la première mise en service, retirer le bouchon de transport de la sortie de produit.
  • Seite 90: Mise En Service

    9. Insérer le tube d'aspiration dans un récipient métalli- que rempli partiellement de liquide de lavage et relié à la terre. Brancher le câble de mise à la terre sur le réservoir et une mise à la terre. Effectuer les étapes n°1 à n°5. de la mise en service pour éliminer l'huile pour paliers qui se trouve dans l'installation.
  • Seite 91 Montage de la buse inversable Dans le cas d'une pulvérisation sous haute pression, des substances toxiques peuvent être injectées dans le corps et entraîner de graves blessures. Ne pas étancher les fui- 1. Effectuer le processus de décompression tes à la main ou avec un chiffon. 2.
  • Seite 92 Pulvérisation Éliminer les colmatages de buse 1. Appuyer une trace de pulvérisation. Augmenter la pres- sion pour éliminer les bords pointus. Si les bords acérés ne peuvent pas être éliminés par le réglage de la pression, utiliser une buse de plus petite taille. Si cette opération ne réussit pas, réduire la viscosité...
  • Seite 93: Digital Tracking System

    Digital Tracking System Gallons par tâche 1. Actionner brièvement la touche DTS pour passer en « Gallons par tâche » (ou litres x 10). Commande Menu principal Actionner brièvement pour passer à l'affichage suivant. Maintenir appuyé (5 secondes) pour modifier les unités ou réinitialiser les données.
  • Seite 94 3. SERIAL NUMBER traverse l'affichage, puis le numéro 5. Actionner brièvement la touche. LAST CODE traverse de série apparaît (par ex. 00001). l'affichage, et le dernier code d'erreur est affiché, par ex. E = 07 (voir la résolution des défauts). Serial Number est suivi de SprayerPart après une nouvelle pression sur la touche, de Date Code après un nouvel acti- 6.
  • Seite 95: Nettoyage

    Nettoyage avec le système de nettoyage QuickFlush 1. Procéder à la décompression 5. Pour rincer le tube d'écoulement et la pompe, tourner 2. Retirer la protection de buse de pulvérisation et la buse la valve de purge/pulvérisation vers le bas sur la positi- de pulvérisation.
  • Seite 96 7. Tourner la valve de purge vers le bas sur la position 11. Soulever la pompe hors du liquide de rinçage et laisser DRAIN, puis sur QuickFLUSH. tourner les pulvérisateurs env. 15 à 30 secondes pour éli- miner la totalité du liquide de l‘appareil. Mettre hors ten- sion (régler sur OFF).
  • Seite 97 Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 98: Résolution Des Défauts

    Résolution des défauts Mécanique / zone de pompage Procéder à la décompression. Défaut Cause Mesure Faible débit 1. Buse de pulvérisation 1. Observer l'avertissement concernant le processus de usée décompression, puis remplacer la buse. 2. Buse de pulvérisation 2. Décompresser. Contrôler et nettoyer la buse de pulvéri- bouchée sation.
  • Seite 99 Défaut Cause Mesure Faible rendement de pom- 17. Forte chute de pression 17. Utiliser un tuyau avec un plus grand diamètre et/ou dans le flexible en cas de réduire la longueur totale du tuyau. Une longueur de tuyau produit de pulvérisation de plus de 30 m avec un diamètre de ¼“...
  • Seite 100 Résolution des défauts Électricité Symptôme : l'appareil de pulvérisation ne tourne pas, dangers liés aux électrocutions quand les couvercles sont s'arrête ou ne peut plus être mis hors service. enlevés pour remédier à des problèmes, attendre pendant 5 minutes après le débranchement de la fiche secteur Procéder à...
  • Seite 101 Défaut Cause Mesure Le pulvérisateur ne foncti- Contrôler l'ali- Voir selon ce tableau onne pas mentation électrique et l'in- Pas d'affichage à l'écran terrupteur Mar- Le voyant d'état au niveau che/Arrêt de la carte de commande ne s'allume pas L'écran affiche CODE 02 Vérifier le capteur 1.
  • Seite 102 L'écran affiche CODE 04 Contrôler l'ali- 1. Régler le pulvérisateur sur OFF et retirer le câble d'alimentation mentation du du pulvérisateur. pulvérisateur (la 2. Trouver une alimentation fonctionnant correctement pour éviter carte de com- les dommages au niveau de l'électronique. mande enregistre plusieurs pointes Le voyant d'état au niveau...
  • Seite 103 L'écran affiche CODE 06 Laisser refroidir IREMARQUE : le moteur doit refroidir pour le test. le pulvérisateur. 1. Contrôler la prise de la protection de surchauffe (fils jaunes) sur la Si le pulvérisa- carte de commande. teur fonctionne 2. Séparer la prise de la protection de surchauffe de la douille de la ensuite, la cause carte de commande.
  • Seite 104 L'écran affiche CODE 15 Contrôler les liai- 1. Régler le pulvérisateur sur OFF et retirer le câble d'alimentation sons de câbles de l'appareil. par le moteur. 2. Enlever le capot du moteur. 3. Séparer la liaison par fiche du câble du moteur et vérifier la pré- sence de dommages sur le connecteur.
  • Seite 105 L'appareil de pulvérisation ne fonctionne pas Enlever le recouvrement de l'appareil de commande. Mettre l'interrupteur de l'appareil de pulvérisation sur ON. Voir étape 1. Voir étape 2. Réparer ou Observer le voyant d'état de la platine 220 V sont- 220 V sont- remplacer le de commande.
  • Seite 106 Étape n°1 : Étape n°2 : Brancher le câble d'alimentation et régler le commutateur Brancher le câble d'alimentation et régler le commutateur sur ON. Raccorder la sonde à l'interrupteur marche/arrêt. sur ON. Raccorder la sonde à l'interrupteur marche/arrêt. Régler l'instrument de mesure sur la tension alternative. Régler l'instrument de mesure sur la tension alternative.
  • Seite 107 L‘appareil de pulvérisation ne s‘arrête pas 2. Enlever le couvercle de l'appareil de commande de 1. Effectuer le processus de décompression Laisser la vanne manière à voir le voyant d'état de la platine de commande d'aspiration ouverte et l'interrupteur Marche/Arrêt sur OFF. (le cas échéant).
  • Seite 108: Schémas Et Nomenclature De Pièces

    Schéma détaillé ST 2000 Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 109 Nomenclature de pièces ST 2000 Réf. Pièce Description Réf. Pièce Description Nbre Nbre 69 40 63 Vis six pans à tête plate 69 40 07 Bielle 69 60 78 Bague de fixation roue pour 69 40 86 Déflecteur flexible de dérivation châssis pour la série SL 69 60 76 Rondelle roue pour le châssis...
  • Seite 110 Schéma détaillé appareil de commande 2000 Nomenclature de pièces appareil de commande 2000 Réf. Pièce Description Nbre Réf. Pièce Description Nbre 69 40 89 Vis à tête plate 69 51 01 Écran 69 41 01 Vis de terre 69 52 36 Couvercle du boîter régulateur de pression 69 41 03 Vis (tête plate) 69 40 31 Joint d'étanchéité...
  • Seite 111 Nuancement des couleurs ST 2000 Rainure dégagée Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 112 Nomenclature de nuancement des couleurs ST 2000 Réf. Pièce Description Nbre Pos. Réf. Désignation Quantité Corps de la vanne d'admission ST 2000 69 52 43 Cylindre de pompe ST 2000 69 52 39 Écrou de garniture 69 40 42 69 40 61 Boîte de glissement 69 40 43 Tige de piston ST 2000...
  • Seite 113 Dessin détaillé filtre 2000 Nomenclature de pièces filtre 2000 Réf. Pièce Description Nbre Réf. Pièce Description Nbre 69 40 28 Joint torique couvercle de filtre 69 41 33 Boîtier à filtre 69 40 83 Vis fixation du filtre 69 40 27 Élément central du filtre 69 02 50 Joint torique téflon pour soupa- 69 40 25 Vanne de dérivation pe de sortie...
  • Seite 114: Schéma De Connexions

    Schéma de connexions remarque La chaleur de la bobine d'induction du bord de filtre peut détruire l'isolation de câble en cas de contact. Les fils libres peuvent provoquer des courts-circuits et des dommages des composants. Mettre les fils desserrés en faisceau et les connecter pour qu'aucun fil ne puisse entrer en contact avec la bobine d'induction du bord de filtre.
  • Seite 115 Pistolet à enduit Straight-Gun Caractéristiques techniques Pression de service maximale 280 bar Dimensions Taille de sortie du matériau 7/8“ Poids 958 g Taille de l'entrée 1/2“ Longueur 289,56 mm Diamètre intérieur du tube de 4,83 mm / 6,35 mm Hauteur 142,24 mm produit (carbures)
  • Seite 116: Configuration

    Se reporter aux instruc- tions de service du pulvérisateur pour des instructions d'apprêt et de pulvérisation. 1. Fixer le flexible airless STORCH sur la sortie de fluide du pulvérisateur. 2. Fixer l'autre extrémité du flexible sur le pivot du pisto- Procédure de décompression...
  • Seite 117 Pulvérisation 1. Déverrouiller le verrou de la gâchette. 2. S'assurer que la poignée en forme de flèche est tournée vers l'avant (pulvérisation). 3. Tenir le pistolet perpendiculaire à la surface, à environ 12 pouces (30 cm) de celle-ci. Déplacer d'abord le pisto- let, puis actionner la gâchette du pistolet pour pulvériser un motif de test.
  • Seite 118 Éliminer une obstruction dans l'embout En cas d'obstruction de l'embout de pulvérisation par des particules ou des débris, ce pulvérisateur est conçu avec un embout de pulvérisation réversible qui élimine rapide- ment et facilement les particules sans démonter le pul- vérisateur.
  • Seite 119 Schéma détaillé pistolet à enduit StraightGun Pos. Réf. Désignation Pos. Réf. Désignation Nombre Nombre 69 52 04 Écrou aiguille 69 52 54 Bride de fixation de gâchette 69 52 06 Bille en acier inoxydable 69 52 56 Vis de réglage gâchette 69 52 57 Aiguille à...
  • Seite 120: Conditions De Garantie

    Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l'appareil complet franco à notre centre logistique à Berka accompagné de la facture ou de l'expédier à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la société STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme...
  • Seite 121: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nom / adresse de l'exposant : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Nous déclarons, par le présent acte, que le produit cité ci-après respecte les exigences fondamentales et en vigueur en matière de sécurité et de santé des directives européennes de par leur conception ainsi que dans la version commercialisée par nos soins.
  • Seite 122 Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Seite 123: Dati Tecnici

    Dati tecnici Portata sotto pressione 6 l/min. Grandezza ugello massima in caso di una pistola 0,041“ con dispersione / 0047“ con mastice Grandezza ugello massima in caso di due pistole 0,019“ Pressione massima di esercizio 227 bar Tensione 230 V / 50 Hz Potenza 1,9 kW Protezione...
  • Seite 124 Tutti i componenti dell'impianto di spruzzo, compreso la pompa, il pacco flessibili, la pistola spruzzo ed oggetti all'interno della zona di spruzzo e nelle vicinanze devono essere collegati a terra correttamente per evitare delle scariche e la generazione di scintille. Utilizzare dei flessibili STORCH per alta pressione Airless conduttivi o con messa a terra.
  • Seite 125 • Non usare l'impianto in caso di stanchezza oppure sotto l'effetto di droghe o alcol. • Non eccessivamente piegare il tubo flessibile. • Non esporre il flessibile a temperature o valori di pressione superiori ai valori limite indicati dalla STORCH. • Non utilizzare il tubo flessibile per sollevare oppure trascinare l'impianto.
  • Seite 126: Denominazione Dei Componenti

    Denominazione dei componenti ST 1700 Commutatore Ampere Interruttore ON/OFF Regolatore di pressione Interruttore bypass Blocco del grilletto Filtro dispositivo Filtro di aspirazione Stadio di colore Tubo flessibile da bypass Targhetta della macchina Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 127: Messa A Terra

    Messa a terra Sempre collegare i contenitori in metallo a massa: col- legare un cavo di terra al contenitore. Collegare un'estre- mità del cavo al contenitore e l'altra ad una messa a terra efficace come ad es, un tubo dell'acqua. L'apparecchio deve essere collegato a massa per ridurre la generazione elettrostatica di scintille e il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 128: Procedura Di Decompressione

    Procedura di decompressione 3. Rimuovere la protezione dell'ugello e l'ugello d'inversi- one. Quando si vede questo simbolo occorre eseguire la proce- dura di decompressione. 4. Impostare il valore minimo di pressione. Azionare la pistola a spruzzo per eseguire la decompressione del sistema.
  • Seite 129: Posizionamento

    Posizionamento 4. Controllare il filtro d'ingresso per intasamenti ed incrostazioni. Quando l'apparecchio a spruzzo viene disimballato per la prima volta oppure dopo un esteso immagazzinaggio occorre eseguire la procedura d'impostazione. Per la prima messa in funzione rimuovere il tappo di trasporto dall'us- cita per il materiale.
  • Seite 130: Messa In Funzione

    Messa in funzione 9. Posizionare il tubo di aspirazione in un contenitore di metallo con messa a terra riempito parzialmente con liqui- do detergente. Collegare il filo di massa al contenitore e ad un terminale di messa a terra. Eseguire le fasi 1 - 5 della messa in funzione per far fuoriuscire l'olio di stoc- caggio che si trova nell'impianto.
  • Seite 131 6. Portare la pistola a spruzzo a contatto con il conteni- 10. Serrare il blocco del grilletto. Montare l'ugello e la tore di risciacquo di metallo. Staccare la pistola di spruzzo protezione dell'ugello; vedasi le istruzioni riportate sulla e aumentare il regolatore di pressione di 1/2 giro. Sciac- pagina seguente.
  • Seite 132 Spruzzatura Eliminare l'intasamento dagli ugelli 1. Eseguire una prova di verniciatura a spruzzo. Aumentare la pressione per eliminare degli spigoli vivi. Nel caso non sia possibile eliminare spigoli vivi attraverso l'impostazi- one della pressione, occorre utilizzare un ugello più picco- Per evitare gravi lesioni non puntare in nessun caso la Se non si ha il risultato desiderato, ridurre la viscosità...
  • Seite 133: Sistema Di Tracking Digitale

    Sistema di tracking digitale Galloni per lavoro 1. Attivare brevemente il tasto per passare a "Galloni per lavoro" (o Litro x 10). Comando menu principale Brevemente azionare passare alla schermata seguente. Tenere premuto (5 secondi) per modificare unità oppure per ripristinare dei dati. AVVERTENZA: JOB viene visualizzato, poi viene indicato 1.
  • Seite 134 3. Appare SERIAL NUMBER ed inseguito viene visualizz- ato il numero di serie (p. es. 00001). 6. Tenere premuto il tasto per impostare il codice errore su zero. Dopo Serial Number (numero seriale) segue, dopo aver premuto nuovamente sul tasto, SprayerPart, e dopo aver nuovamente premuto il tasto Date Code.
  • Seite 135: Pulizia

    Pulizia per mezzo del sistema di pulizia QuickFlush 1. Eseguire la procedura di decompressione. 5. Per eseguire il lavaggio del tubo di scarico e della pom- 2. Rimuovere la protezione dell'ugello di spruzzo e l'ugello pa, ruotare la valvola di spurgo/spruzzo verso il basso alla di spruzzo.
  • Seite 136 7. Ruotare la valvola di spurgo verso il basso alla posizi- 11. Sollevare la pompa dal liquido detergente e far funzi- one DRAIN e quindi alla posizione QuickFLUSH. onare l‘apparecchio a spruzzo per ca 15 - 30 secondi per togliere tutto il liquido dall‘apparecchio. Disinserire la cor- rente (portare su OFF).
  • Seite 137 Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 138: Eliminazione Degli Errori

    Eliminazione degli errori Meccanica / area pompa Eseguire la procedura di decompressione. Errore Causa Misura Bassa portata 1. Ugello di spruzzo usurato 1. Osservare l'avvertenza inerente alla procedura di decom- pressione, quindi sostituire l'ugello. 2. Ugello di spruzzo inta- 2. Effettuare una decompressione. Controllare e pulire sato l'ugello di spruzzo.
  • Seite 139 Errore Causa Misura Scarso rendimento della 17. Forte calo di pressione 17. Utilizzare un tubo flessibile con un diametro superiore pompa nel tubo flessibile in caso e/oppure ridurre la lunghezza totale del tubo flessibile. di materiale pesante da Una lunghezza del tubo flessibile oltre 30 m con un dia- spruzzare.
  • Seite 140 Eliminazione degli errori Elettrico Sintomo: L'apparecchio di spruzzo non funziona, si ferma ti da scosse elettriche mentre le coperture sono rimosse oppure non è possibile spegnerlo. per motivi di riparazione, si consiglia di attendere 5 minu- ti dopo aver staccato la spina in modo da far dissipare Eseguire la procedura di decompressione.
  • Seite 141 Errore Causa Misura L'apparecchio a spruzzo non Controllare l'ali- Vedasi tabella si avvia mentazione elett- rica e l'interrut- Nessuna indicazione sul tore ON/OFF display La spia di stato della scheda di controllo non si accende Il display indica CODE 02 Verificare il 1.
  • Seite 142 Il display indica CODE 04 Verificare l'ali- 1. Portare l'apparecchio a spruzzo su OFF e staccare il cavo di rete. mentazione elett- 2. Individuare un'alimentazione elettrica idonea, per evitare danni rica dell'apparec- all'elettronica. chio a spruzzo (la scheda di comando rileva La spia di stato della sche- numerosi picchi da di comando lampeggia...
  • Seite 143 Il display indica CODE 06 Far raffreddare NOTA: per poter effettuare il test, il motore deve essersi raffredda- l'apparecchio a spruzzo. Se l'ap- 1. Verificare il connettore della protezione anti-surriscaldamento (fili parecchio funzio- gialli) della scheda di comando. na, occorre elimi- 2.
  • Seite 144 Il display indica CODE 15 Verificare i col- 1. Porre l'apparecchio a spruzzo su OFF e staccare il cavo di rete legamenti cavi al dall'apparecchio. motore. 2. Rimuovere il coperchio motore. 3. Staccare il connettore a spina del cavo del motore e verificare l'eventuale presenza di danni.
  • Seite 145 L'apparecchio a spruzzo non si avvia Rimuovere la copertura della centrali- na. Accendere apparecchio a spruzzo (ON). Osservare la spia di stato della Vedasi fase Vedasi fase Riparare o scheda di comando. 1. Sono pre- 2. Sono pre- sostituire il senti oltre senti oltre cavo di rete.
  • Seite 146 Fase 1: Fase 2: Inserire il cavo elettrico e portare l'interruttore su ON. Col- Inserire il cavo elettrico e portare l'interruttore su ON. Col- legare il sensore all'interruttore On/Off. Impostare il disposi- legare il sensore all'interruttore On/Off. Impostare il disposi- tivo di misurazione per l'uso con tensione alternata.
  • Seite 147 L‘apparecchio a spruzzo non si spegne 1. Eseguire la procedura di decompressione. Lasciare aper- 2. Rimuovere la copertura della centralina in modo da poter ta la valvola di aspirazione, portare l'interruttore ON/OFF in vedere la spia di stato della scheda di comando (se disponi- posizione OFF.
  • Seite 148: Disegni Ed Elenco Pezzi

    Disegno dettagli ST 2000 Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 149 Elenco dei pezzi ST 2000 Rif. Pezzo Descrizione Rif. Pezzo Descrizione Quant. Quant. 69 40 63 Vite esagonale a testa piatta 69 40 07 Biella 69 60 78 Anello di sicurezza ruota per 69 40 86 Deflettore tubo bypass per la carrello serie SL 69 60 76 Rondella ruota per carrello...
  • Seite 150 Disegno dettagli centralina 2000 Elenco dei pezzi centralina 2000 Rif. Pezzo Descrizione Rif. Pezzo Descrizione Quant. Quant. 69 40 89 Vite a testa piatta 69 51 01 Display 69 41 01 Vite di messa a terra 69 52 36 Copertura involucro regolatore di pressione 69 41 03 Vite (testa piatta) 69 40 31 Guarnizione per manopola del...
  • Seite 151 Stadio di colore ST 2000 Scanalatura libera Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 152 Elenco dei pezzi stadio di colore ST 2000 Pos. Cod. art. Descrizione Numero 69 52 43 Scatola valvola d'ammissione ST 2000 69 52 39 Cilindro della pompa ST 2000 69 40 42 Dado premiguarnizioni 69 40 61 Boccola di scorrimento 69 40 43 Biella del pistone ST 2000 69 40 51...
  • Seite 153 Disegno dettagli filtro ST 2000 Elenco dei pezzi filtro 2000 Rif. Pezzo Descrizione Rif. Pezzo Descrizione Quant. Quant. 69 40 28 Guarnizione circolare del 69 41 33 Corpo del filtro coperchio del filtro 69 40 27 Nucleo del filtro 69 40 83 Vite fissaggio filtro 69 40 25 Valvola bypass 69 02 50 Guarnizione circolare teflon per 69 40 20 Sensore di pressione...
  • Seite 154: Schema Elettrico

    Schema elettrico AVVERTENZA In caso di contatto, il calore della bobina di induzione del modulo filtro può distruggere l'isolamento del cavo. Fili elett- rici non isolati possono causare cortocircuiti e danni ai componenti. Fasciare eventuali fili elettrici sciolti e collegarli in modo da pervenire il contatto tra i fili e la bobina di induzione del modulo filtro.
  • Seite 155: Pistola Spatola Straight-Gun

    Pistola spatola Straight-Gun Dati tecnici Pressione massima di esercizio 280 bar Diametro interno del tubo del 4,83 mm / 6,35 mm materiale (carburo) Dimensione dell'apertura per 7/8“ l'uscita del materiale Dimensioni Dimensione apertura d'ingresso 1/2“ Peso 958 g Lunghezza 289,56 mm Altezza 142,24 mm Larghezza...
  • Seite 156 Consultare il manuale di istruzio- ni dello spruzzatore per le istruzioni di preparazione e di spruzzo. 1. Collegare il tubo flessibile STORCH airless all'uscita del liquido presso lo spruzzatore. 2. Collegare l'altra estremità del tubo flessibile al connet- Procedura di decompressione tore girevole della pistola.
  • Seite 157 Spruzzatura 1. Sbloccare il grilletto. 2. Assicurare che l'ugello a forma di freccia punti verso avanti (spruzzatura). 3. Tenere la pistola in posizione perpendicolare e ad una distanza di circa 30 cm (12 pollici) dalla superficie. Muo- vere la pistola prima di premere il grilletto della pistola per eseguire una prova di spruzzo.
  • Seite 158 Eliminazione di intasamenti dell'ugello Nel caso in cui particelle o detriti ostruiscano l'ugello di spruzzatura, il presente spruzzatore è dotato di un ugello reversibile che elimina rapidamente e facilmente le par- ticelle senza dover smontare lo spruzzatore. Per evitare lesioni gravi, non puntare mai la pistola verso una mano o uno straccio.
  • Seite 159 Disegno dettagli pistola spatola StraightGun Pos. Cod. art. Descrizione Pos. Cod. art. Descrizione Quant. Quant. 69 52 54 Clip grilletto 69 52 04 Dado ago 69 52 56 Vite di regolazione grilletto 69 52 06 Sfera acciaio inox 69 52 16 Blocco guarnizione 69 52 57 Ago materiale 69 52 17 Molla a compressione 69 52 58 Supporto per guarnizione...
  • Seite 160: Condizioni Di Garanzia

    In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fat- tura, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Seite 161: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Direttive CE. In caso di una modifica apportata all'utensile non concordata con noi, questa dichiarazione perde ogni sua validità. Denominazione dell‘utensile / N. art.: Airless ST 2000 Rif.: 69 50 20...
  • Seite 162 Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to con- tact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
  • Seite 163: Technical Data

    Technical Data Pump delivery performance under pressure 6 l/min. Maximum nozzle size with one gun 0.041“ with emulsion / 0047“ with filler Maximum nozzle size with two guns 0.019“ Maximum working pressure 227 bar Voltage 230 V / 50 Hz Power rating 1.9 kW Fuse...
  • Seite 164 • Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts. • This system is capable of producing 3,300 psi / 227 bar. Use STORCH replacement parts or accessories that are rated a minimum of 3,300 psi / 227 bar.
  • Seite 165 • Do not kink or over-bend the hose. • Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by STORCH. • Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
  • Seite 166: Component Identification

    ST 2000 component marking Amperage switch ON/OFF Switch Pressure Control Circulation Switch Trigger lock Device filter Intake filter Intake pipe Circulation Hose Type plate Original instruction...
  • Seite 167: Earthing

    Earthing The equipment must be earthed to reduce the risk of sta- tic sparking and electric shock. An electric or static spark can cause fumes to ignite or explode. An improper earth can cause electric shock. A good earth provides an escape To maintain earth continuity when sprayer is flushed or wire for the electric current.
  • Seite 168: Pressure Relief Procedure

    Pressure Relief Procedure 3. Remove guard and SwitchTip Follow the Pressure Relief Procedure whenever you see this symbol. 4. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure. This equipment stays pressurized until pressure is manually relieved. To help prevent serious injury from pressurized fluid, such as skin injection, splashing fluid and moving parts, follow the Pressure Relief Procedure when you stop spraying and before cleaning, checking, or...
  • Seite 169: Setup

    Setup 4. Check inlet strainer for clogs and debris. When unpacking sprayer for the first time or after long term storage perform setup procedure. When first setup is performed remove shipping plug from fluid outlet. 1. Connect airless hose to sprayer. Tighten securely. 5.
  • Seite 170: Startup

    Startup 9. Place the intake pipe in earthed metal pail partially fil- led with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to true earth ground. Perform steps 1 - 5 of Startup to flush out bearing oil shipped in the sprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits to flush oil-base paint and storage oil.
  • Seite 171 6. Hold gun against earthed metal flushing pail. Trigger 10. Engage trigger lock. Assemble tip and guard, see the gun and turn up the pressure control by 1/2 turn. Flush instructions on next page. 1 minute. Switch Tip Installation High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury.
  • Seite 172 Spray Clearing Tip Clogs 1. Apply a spray test pattern. Increase pressure to elimi- nate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjust- ment can not eliminate heavy edges. If this still does not work, reduce the material viscosity To avoid serious injury, never point gun at your hand or (note material manufacturer's specifications).
  • Seite 173: Digital Tracking System

    Digital Tracking System Job Gallons 1. Short press button to move to Job Gallons (or litres x 10). Operation Main Menu Short press to move to next display. Press and hold (5 seconds) to change units or reset data. 1. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve NOTE: JOB scrolls past, then the number of gallons spra- pressure.
  • Seite 174 3. SERIAL NUMBER scrolls past and then serial number 4. Short press button and MOTOR HOURS scrolls past (e.g. 00001) displays. and then total motor run hours are displayed. After the Serial Number, pressing the button again dis 5. Short press button. LAST CODE scrolls by and last 3.
  • Seite 175: Cleaning

    Cleaning with the QuickFlush cleaning system 1. Follow pressure relief procedure. 5. To flush the circulation hose and intake pipe, turn the 2. Remove guard and spray tip. See spray gun manual for cieculation switch down to the PRIME position. Switch on further information.
  • Seite 176 7. Set the circulation switch to the bottom DRAIN positi- 11. Lift the pump out of the flushing liquid and allow the on and then turn to QuickFLUSH. spraying device to run for approx. 15 to 30 seconds to discharge all the liquid from the device. Switch off the power (set to OFF).
  • Seite 177 Original instruction...
  • Seite 178: Troubleshooting

    Troubleshooting Mechanical system/Pump area Perform Pressure Relief Procedure. Fault Cause Activity Low flow rate 1. Spray tip worn 1. Follow Pressure Relief procedure warning, then replace tip. 2. Spray tip clogged 2. Relieve the pressure. Check and clean spray tip. 3.
  • Seite 179 Fault Cause Activity Excessive paint leakage 1. Packing nut loose 1. Remove the spacer of the packing seal. Tighten the into packing nut packing nut to stop the leakage. 2. The packing seals are 2. Replace seals. worn or damaged 3.
  • Seite 180 Troubleshooting Electrical Symptom: Sprayer does not run, stops running, or will not shut off. Control Board Status Light Perform Pressure Relief Procedure. To determine error code for units without display, refer to the control board status light. Turn the ON/OFF switch OFF, remove the control cover then turn power back ON.
  • Seite 181 Fault Cause Activity The spray gun will not start Check the power See the section after this table supply and the on/off switch Display is blank The status indicator on the controller car is unlit The display shows CODE Check the sensor 1.
  • Seite 182 The display shows CODE Check the power 1. Switch the spray gun OFF and unplug the power cable from the supply to the spraying device. spraying device 2. Locate a power supply that is working properly to avoid damage (the controller to the electronics.
  • Seite 183 The display shows CODE Allow the sprayer NOTE: The motor must cool down for this test. to cool down. If 1. Check the overheating protection connector (yellow wires) on the the sprayer then controller card. runs, eliminate 2. Disconnect the overheating protection connector from the socket the cause of over- on the controller card.
  • Seite 184 The display shows CODE 15 Check the cable 1. Switch the spray gun OFF and unplug the power cable from the connections abo- device. ve the motor. 2. Remove motor shroud. 3. Disconnect the motor cable connection and check the connector for damage.
  • Seite 185 Sprayer will not run Remove Control box cover. Turn spra- yer ON. Observe control board status light on control board See Step 1. See Step 2. Repair or Is there a Is the power replace 220 V power supply 220 power cord supply? V or more?
  • Seite 186 Step 1: Step 2: Plug power cord in and turn switch ON. Connect probes to Plug power cord in and turn switch ON. Connect probes to on/off switch. Turn meter to AC volts. on/off switch. Turn meter to AC volts. Step 3: Step 4: Check motor thermal switch.
  • Seite 187 Sprayer does not shut off 2. Remove control box cover so the control board status 1. Perform Pressure Relief Procedure. Leave circulation light can be viewed if available. switch open and power switch OFF. Troubleshooting Procedure Connect an pressure gauge between the Mechanical problem: See the proper fluid device and the paint hose;...
  • Seite 188: Drawings And Part Lists

    Detailed drawing ST 2000 Original instruction...
  • Seite 189 Parts list ST 2000 Ref. Part Description Qty. Ref. Part Description Qty. 69 40 63 Hexagon head screw, flat head 69 40 07 Con rod 69 60 78 Circlip on chassis wheel 69 40 86 Circulation tube deflector for SL series 69 60 76 Washer for chassis wheel Crankshaft...
  • Seite 190 Detailed drawing control unit ST 2000 Control unit parts list ST 2000 Ref. Part Description Qty. Ref. Part Description Qty. 69 40 89 Pan head screw 69 51 01 Display 69 41 01 Screw, grounding 69 52 36 Housing cover, pressure regu- lator 69 41 03 Pan head screw 69 40 31 Seal for pressure regulator knob 1...
  • Seite 191 Paint stage ST 2000 Groove subject to change Original instruction...
  • Seite 192 Paint stage parts list ST 2000 Pos. Art. no. Designation employees 69 52 43 Inlet valve housing ST 2000 69 52 39 Pump cylinder ST 2000 69 40 42 Gland nut 69 40 61 Cylinder sleeve 69 40 43 Piston rod ST 2000 69 40 51 Piston valve seat 229*...
  • Seite 193 Detailed drawing of filter ST 2000 Parts list filter ST 2000 Ref. Part Description Qty. Ref. Part Description Qty. 69 40 28 O-ring, filter cover 69 41 33 Filter housing 69 40 83 Filter fastener screw 69 40 27 Filter core 69 02 50 O-ring Teflon for drain valve 69 40 25 Circulation valve 69 40 23 Split pin, circulation switch...
  • Seite 194: Wiring Diagram

    Wiring diagram NOTICE Heat from inductor coil of filter board may destroy wire insulation that comes in contact with it. Exposed wires could cause shorts and component damage. Bundle and tie loose wires so none lay in contact with inductor coil on the filter board.
  • Seite 195: Mastic Airless Gun

    Straight gun filler gun Technical data Maximum working pressure 280 bar Dimensions Fluid orifice size 7/8“ Weight 958 g Inlet size 1/2“ Length 289.56 mm Fluid tube, inside diameter 4.83 mm / 6.35 mm height 142.24 mm (carbide) Weight 30.48mm No responsibility is accepted for the accuracy of this information.
  • Seite 196 Refer to your sprayer instruction manual for priming and spray instructions. 1. Attach STORCH airless hose to sprayer fluid outlet. 2. Attach other end of hose to gun swivel. Use two wrenches (one on the swivel and one on the hose), to tighten all connections securely.
  • Seite 197 Spraying 1. Unlock trigger lock. 2. Be sure the arrow shaped tip faces forward (spray). 3. Hold gun perpendicular and approximately 12-inches (30 cm) from surface. Move gun first, then pull gun trig- ger to spray a test pattern. 4. Slowly increase pump pressure until coverage is uni- form and even (see sprayer instruction manual for additio- nal information).
  • Seite 198 Clear Tip Clog In the event that particles or debris clog the spray tip, this sprayer is designed with a reversible spray tip that quickly and easily clears the particles without disassembling the sprayer. To avoid serious injury, never point gun at your hand or into a rag.
  • Seite 199 Detailed drawing, filler gun StraightGun Pos. Art. no. Designation Qty. Pos. Art. no. Designation Qty. 69 52 54 Trigger clamp 69 52 04 Nut needle 69 52 56 Trigger adjusting screw 69 52 06 Stainless steel ball 69 52 16 Sealing block 69 52 57 Material needle 69 52 17 Pressure spring 69 52 58 Seal retainer...
  • Seite 200: Warranty

    Wear parts are not covered by such claims. All claims shall become void in the event of installation of third party components, improper handling and storage, as well as in the event of obvious disregard of the operating instructions. Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Original instruction...
  • Seite 201: Eu Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Name / Address of issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal We herewith declare: that the following machine complies with the fundamental health and safety requirements of the EC Directives in terms of its design, construction and version we have brought into circulation.
  • Seite 202 Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
  • Seite 203: Technické Údaje

    Technické údaje Čerpací výkon pod tlakem 6 l/min. Maximální velikost trysky u jedné pistole 0,041“ s disperzí / 0047“ se stěrkovou hmotou Maximální velikost trysky u dvou pistolí 0,019“ Maximální pracovní tlak 227 bar Napětí 230 V / 50 Hz Elektrický...
  • Seite 204 • Hadice a díly zkontrolujte ohledně známek poškození. Poškozené hadice nebo díly vyměňte. • Toto zařízení může vytvářet tlak až 3.300 psi / 227 bar. Používejte originální náhradní díly STORCH nebo příslušenství s minimálním jmenovitým tlakem 3.300 psi / 227 bar.
  • Seite 205 • Přístroj nepoužívejte jste-li unaveni, pod vlivem drog nebo alkoholu. • Hadici nepřelamujte nebo ji neohýbejte příliš silně. • Hadici nevystavujte teplotě ani tlaku, které překračují nejvyšší hodnoty předepsané firmou STORCH. • Hadici nepoužívejte k tahání nebo zdvihání přístroje. • Nepracujte s hadicí o délce menší než 7,5 metru.
  • Seite 206: Označení Konstrukčních Dílů

    Označení konstrukčních dílů ST 2000 Přepínač ampérů Spínač ZAPNOUT / VYPNOUT Regulátor tlaku Obtokový spínač Blokování spouště Filtr přístroje Sací filtr Barevný stupeň Obtoková hadice Typový štítek Překlad originálu návodu...
  • Seite 207: Uzemnění

    Uzemnění Přístroj musí být uzemněný, aby se snížilo nebezpečí elektrostatické tvorby jisker a úderu el. proudu. Elektrické a elektrostatické jiskry mohou zapálit výpary nebo vést k explozi. Neodborné uzemnění může zapříčinit údery el. Aby bylo zaručeno průběžné uzemnění při vyplachování proudu.
  • Seite 208: Postup K Tlakovému Odlehčení

    Postup k tlakovému odlehčení 3. Odstraňte ochranu trysky a reverzní trysku. Vždy když vidíte tento symbol, proveďte postup k tlakové- mu odlehčení. 4. Tlak nastavte na nejnižší hodnotu. Stříkací pistoli uvolněte za účelem tlakového odlehčení. Toto zařízení zůstane pod tlakem, až bude tlak manuálně odlehčen.
  • Seite 209: Instalace

    Instalace 4. Sítko u přívodu materiálu zkontrolujte ohledně ucpání a usazenin. Při prvním vybalení stříkacího přístroje nebo po delším uskladnění proveďte postup seřizování. Při prvním uve- dení do provozu odstraňte z odvodu materiálu transportní zátku. 5. Těsnicí matici naplňte pístovým olejem, aby se zabránilo předčasnému opotřebení...
  • Seite 210: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu 9. Sací trubku a obtokovou hadici nasaďte do uzemněné kovové nádoby částečně naplněné vyplachovací kapa- linou. Zemnicí drát připojte u nádoby a u zemnicího při- pojení. Proveďte kroky 1. - 5. uvedení do provozu, aby se vypláchnul ložiskový olej nacházející se v přístroji. Barvy na vodné...
  • Seite 211 6. Stříkací pistoli držte proti uzemněné vyplachovací nád- 10. Zablokujte blokování spouště. Namontujte trysku a obě z kovu. U stříkací pistole stiskněte spoušť a regulátor ochranu trysky; viz pokyny na další straně. tlaku nastavte o 1/2 otočení výše. Vyplachujte 1 minutu. Montáž...
  • Seite 212: Odstranění Ucpání Trysky

    Stříkání Odstranění ucpání trysky 1. Vyzkoušejte stříkání, abyste dosáhli požadovaného vzhledu nástřiku. Zvyšte tlak, aby se odstranily ostré okraje. Pokud nelze nastavením tlaku odstranit ostré okraje, použijte menší velikost trysky. Poud to nebude úspěšné, snižte viskozitu materiálu Aby se zabránilo těžkým úrazům, stříkací pistoli nikdy (respektujte údaje výrobce materiálu).
  • Seite 213: Digitální Systém Tracking

    Digitální systém tracking Galony pro job (práci) 1. Tlačítko krátce stiskněte, aby se přešlo na „Galony pro job“ (nebo litry x 10). Obsluha Hlavní menu Krátce stiskněte pro změnu na další zobrazení. Držte stis- knuté (5 sekund), aby se provedla změna jednotek nebo vrácení...
  • Seite 214 3. SERIAL NUMBER běží při zobrazení, potom se objeví 5. Krátce stiskněte tlačítko. LAST CODE běží při zobra- sériové číslo (např. 00001). zení, a zobrazí se poslední chybový kód; např. E = 07 (viz odstraňování chyb). Po sériovém číslu následuje po opětovném stisknutí tlačítka SprayerPart, po opětovném stisknutí...
  • Seite 215: Čištění

    Čištění s čisticím systémem QuickFlush 1. Proveďte tlakové odlehčení. 2. Vyjměte ochranu rozstřikovací trysky a rozstřikova- cí trysku. Další informace naleznete v návodu ke stříkací 5. K čištění vypouštěcí trubky a čerpadla odvzdušňova- pistoli. cí / stříkací ventil otočte směrem dolů na polohu PRI- ME (odvzdušňování).
  • Seite 216 7. Odvzdušňovací ventil otočte dolů do polohy DRAIN a 11. Čerpadlo vytáhněte z vyplachovací kapaliny a stříkací následně na QuickFLUSH. přístroj nechte běžet po dobu cca 15 až 30 sekund, aby se z přístroje odstranila veškerá kapalina. Vypněte proud (nastavte na OFF). 12.
  • Seite 217 Překlad originálu návodu...
  • Seite 218: Odstranění Chyb

    Odstranění chyb Mechanika / oblast čerpadla Proveďte postup k tlakovému odlehčení. Chyba Příčina Opatření Malý dopravní výkon 1. Stříkací tryska opotře- 1. Dbejte na varovné upozornění k postupu u tlakového bená. odlehčení, následně vyměňte trysku. 2. Ucpaná stříkací tryska 2. Odlehčete tlak. Zkontrolujte stříkací trysku a vyčistěte 3.
  • Seite 219 Chyba Příčina Opatření Motor běží, ale píst se Poškozená nebo chybějící Vyměňte pístní tyč, když není k dispozici. Zajistěte, aby nepohybuje. pístní tyč. pojistný kroužek po celém obvodu pístní tyče dosedal v drážce. Vadné ojniční ložisko. Ojniční ložisko vyměňte. Poškození převodovky. Převodovku zkontrolujte ohledně...
  • Seite 220 Odstranění chyb Elektro Symptom: Stříkací přístroj neběží, zastaví se, nebo se dem nebo pohybujícími se díly, zatímco jsou odstraněny nedá vypnout. kryty za účelem odstranění problému, po vytažení síťo- vé zástrčky počkejte 5 minut, aby se mohl vybít uložený Proveďte postup k tlakovému odlehčení. elektrický...
  • Seite 221 Chyba Příčina Opatření Stříkací přístroj nenabíhá Zkontrolujte Viz podle této tabulky napájení el. pro- Žádné zobrazení na displeji udem a spínač Světelná kontrolka na řídící Zap/Vyp kartě nebliká Displej zobrazuje CODE 02 Překontrolujte 1. Zajistěte, aby v systému nebyl žádný tlak (viz Tlakové odlehčení). senzor nebo spo- Cestu materiálu prozkoumejte ohledně...
  • Seite 222 Displej zobrazuje CODE 05 Řízení dává 1. Čerpadlo oddělte od pohonu a překontrolujte, zda běží. Pokud motoru pokyn k motor nenabíhá, zkontrolujte zablokování nebo zatuhnutí čerpadla rozběhnutí, ale nebo svazek u pohonu. Pokud motor nenabíhá, pokračujte krokem hřídel motoru se netočí. Rotor 2.
  • Seite 223 Displej zobrazuje CODE 06 Stříkací přístroj UPOZORNĚNÍ: Motor musí pro test vychladnout. nechte vychlad- 1. Překontrolujte zástrčku ochrany proti přehřátí (žluté dráty) na nout. Když potom řídící kartě. stříkací přístroj 2. Zástrčku ochrany proti přehřátí oddělte od zdířky řídící karty. běží, musí...
  • Seite 224 Digitální displej zobrazuje Překontrolujte 1. Vypněte proud (nastavte na OFF). CODE 16 spoje kabelů. U 2. Oddělte senzor polohy motoru a zástrčku zkontrolujte ohledně řízení nepřichází poškození. žádný signál senzoru k poloze motoru. Světelná kontrolka na řídící kartě bliká opakovaně 16-krát 3.
  • Seite 225 Stříkací přístroj nenabíhá Odstraňte kryt řídicího přístroje. Stří- kací přístroj nastavte na ON. Sledujte světelnou kontrolku řídicí destičky. Viz krok 1. Je Viz krok 2. Síťový kabel k dispozici Je k dispozici opravte nebo přes 220 V? přes 220 V? vyměňte.
  • Seite 226 Krok 1: Krok 2: Zastrčte el. kabel a spínač nastavte na ON. Čidlo připojte Zastrčte el. kabel a spínač nastavte na ON. Čidlo připojte ke spínači Zap/Vyp. Měřicí přístroj nastavte na střídavé ke spínači Zap/Vyp. Měřicí přístroj nastavte na střídavé napětí.
  • Seite 227 Stříkací přístroj se nevypne 1. Proveďte postup k tlakovému odlehčení. Sací ventil 2. Odstraňte kryt řídícího přístroje, tak že je vidět světelná nechte otevřený a spínač Zap/Vyp nastavte na OFF. kontrolka status řídící destičky (pokud je k dispozici). Postup k odstranění chyb Analogový...
  • Seite 228: Výkresy A Seznam Dílů

    Podrobný výkres ST 2000 Překlad originálu návodu...
  • Seite 229 Seznam dílů ST 2000 Ref. Díl Popis Poč. Ref. Díl Popis Poč. 69 40 63 Šestihranný šroub plochá hlava 69 40 07 Ojnice 69 60 78 Pojistný kroužek, kolo pro pod- 69 40 86 Deflektor obtoková trubka pro vozek sérii SL 69 60 76 Podložka, kolo pro podvozek Klikový...
  • Seite 230 Podrobný výkres řídicí přístroj ST 2000 Seznam dílů řídicí přístroj ST 2000 Ref. Díl Popis Poč. Ref. Díl Popis Poč. 69 40 89 Šroub s plochou hlavou 69 51 01 Displej 69 41 01 Zemnicí šroub 69 52 36 Kryt regulátor tlaku 69 41 03 Šroub (plochá...
  • Seite 231 Barevný stupeň ST 2000 Drážka zůstává volná Překlad originálu návodu...
  • Seite 232 Barevný stupeň ST 2000 Pol. Obj. č. Označení Počet 69 52 43 Pouzdro přívodního ventilu ST 2000 69 52 39 Válec čerpadla ST 2000 69 40 42 Matice ucpávky 69 40 61 Vložka válce 69 40 43 Pístní tyč ST 2000 69 40 51 Sedlo ventilu pístu 229*...
  • Seite 233 Podrobný výkres filtr ST 2000 Seznam dílů filtr ST 2000 Ref. Díl Popis Poč. Ref. Díl Popis Poč. 69 40 28 O-kroužek kryt filtru 69 41 33 Pouzdro filtru 69 40 83 Šroub připevnění filtru 69 40 27 Jádro filtru 69 02 50 O-kroužek teflon pro vypouštěcí...
  • Seite 234: Schéma Zapojení

    Schéma zapojení UPOZORNĚNÍ Teplo od indukční cívky u desky filtru může při kontaktu narušit izolaci kabelu. Volně ležící dráty mohou zapříčinit zkra- ty a škody na konstrukčních dílech. Volné dráty svažte a spojte, aby žádné dráty nepřišly do kontaktu s indukční cívkou u desky filtru.
  • Seite 235: Rovná Pistole Na Stěrku Straightgun

    Rovná pistole na stěrku StraightGun Technické údaje Maximální pracovní tlak 280 bar Rozměry Velikost výpusti materiálu 7/8“ Hmotnost 958 g Velikost vpusti 1/2“ Délka 289,56 mm Vnitřní průměr trubice na mate- 4,83 mm / 6,35 mm Výška 142,24 mm riál (karbid) Šířka 30,48 mm...
  • Seite 236: Nastavení

    Ujistěte se, že je postřikovač vypnutý a odpojený od zdro- je napájení. Pokyny k plnění a stříkání naleznete v návodu k použití postřikovače. 1. Připojte vzduchovou hadici STORCH k výstupu kapaliny postřikovače. 2. Připojte druhý konec hadice k otáčení pistole. K bez- pečnému utažení...
  • Seite 237 Postřik 1. Uvolnění zámku spouště. 2. Ujistěte se, že hrot ve tvaru šipky směřuje dopředu (postřik). 3. Držte pistoli kolmo a přibližně 12 palců (30 cm) od povrchu. Nejprve pohněte pistolí a poté spusťte pistoli a nastříkejte zkušební vzorek. 4. Pomalu zvyšujte tlak čerpadla, dokud nebude pokrytí rovnoměrné...
  • Seite 238 Čištění ucpání hrotu. V případě, že částice nebo zbytky ucpou stříkací hrot, je tento postříkovač navržen s reverzibilním stříkacím hrotem, který rychle a snadno vyčistí částice bez nutnosti rozebrání postřikovače. Nikdy nemířte pistolí do ruky nebo do hadříku, aby nedošlo k vážnému zranění. 1.
  • Seite 239 Podrobný výkres rovné pistole na stěrku StraightGun Ref. Díl Popis Poč. Ref. Díl Popis Poč. 69 52 54 Svorka spouště 69 52 04 Matice jehla 69 52 56 Stavěcí šroub spoušť 69 52 06 Koule ušlechtilá ocel 69 52 16 Těsnicí blok 69 52 57 Jehla u materiálu 69 52 17 Přítlačná...
  • Seite 240: Záruka

    V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...
  • Seite 241: Prohlášení O Shodě Es

    Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do pro- vozu odpovídá...
  • Seite 244 N. art. Denominazione Art.-Nr. Bezeichnung 69 50 20 Airless ST 2000 69 50 20 Airless ST 2000 69 09 10 CoroCheck 69 09 10 CoroCheck 69 09 15 Olio per pistoni 69 09 15 Kolbenöl 69 52 18 Pistola spatola StraightGun...

Inhaltsverzeichnis