Herunterladen Diese Seite drucken

iGuzzini LIGHT UP LIGHT LED RGB Handbuch Seite 8

Werbung

OK
I
N.B.: I bulloni che fissano la cornice al corpo debbono essere serrati a fondo in modo
uniforme, passando alternativamente da un bullone a quello diametralmente opposto.
Per facilitare l'estrazione del vetro senza danneggiare la guarnizione a cornice montata,
svitare tutti i dadi ad esclusione di due consecutivi ed attendere qualche secondo, svitare
poi i restanti dadi e togliere il vetro.
GB
N.B.: The bolts that secure the frame to the body must be fully tightened in a uniform man-
ner, alternating between diametrically opposed bolts. To facilitate the extraction of the glass
without damaging the seal fitted onto the frame, unscrew all the nuts except for two adjacent
ones and wait a few seconds; then unscrew the remaining nuts and remove the glass.
F
N.B.: Les boulons qui fixent le cadre au corps doivent être serrés à fond et de façon uniforme
en passant alternativement d'un boulon à un autre diamétralement opposé. Pour simplifier
l'extraction du verre sans endommager le joint quand le cadre est monté, dévissez tous
les écrous sauf deux consécutifs, attendez quelques secondes puis dévissez les autres
écrous et déposez le verre.
D
N.B.: Die Schraubenbolzen, mit Hilfe derer der Rahmen am Leuchtenkörper befestigt wird,
müssen gleichmäßig fest angezogen werden, wobei nach dem Anziehen eines Bolzens immer
der diametral gegenüberliegende Bolzen anzuziehen ist. Um das Herausnehmen des Glases
zu erleichtern und ein Beschädigen der Dichtung bei montiertem Rahmen zu verhindern,
drehen Sie alle bis auf zwei benachbarte Schraubenmuttern heraus und warten Sie einige
Sekunden. Drehen Sie dann die restlichen Muttern heraus und entfernen Sie das Glas.
NL
N.B.: De bouten die de lijst aan de romp bevestigen moeten gelijkmatig helemaal worden
aangeschroefd, afwisselend gaande van de ene bout naar de andere bout die er diagonaal
tegenover ligt. Voor het gemakkelijk verwijderen van de glasplaat zonder de afdichting te
beschadigen, met de lijst gemonteerd, schroeft u alle moeren los behalve twee achter
elkaar en wacht u een paar seconden; dan schroeft u de resterende moeren los en
verwijdert u de glasplaat.
E
Nota: Los pernos que fijan el marco al cuerpo se deben apretar a fondo de modo uniforme,
pasando alternativamente de un perno a otro diametralmente opuesto. Una vez colocado
el marco, para facilitar la extracción del vidrio sin dañar la junta, desenrosque todas las
tuercas que no sean consecutivas y espere algunos segundos, desenrosque luego las
tuercas restantes y quite el vidrio.
DK
N.B.: Boltene, der fastgør rammen til legemet, skal skrues i bund på en ensartet måde,
idet de strammes i diagonal rækkefølge. For at gøre udtrækning af glasset nemmere, uden
at ødelægge pakningen på rammen, skal man løsne alle møtrikker på nær to tilstødende
møtrikker og vente et par sekunder og så løsne resten af møtrikkerne og tage glasset ud.
N
N.B.: Boltene som sikrer rammen til huset må være fullstendig tiltrukket på en jevn måte,
ved å skifte mellom diametrisk motstående bolter. For å forenkle uttrekkingen av glasset
uten å skade tetningen som sitter på rammen, skal alle mutrene, unntatt de to tilgrensende,
skrus løs. Vent i noen sekunder og skru deretter løs de resterende mutrene og fjern glasset.
S
OBS! Bultarna som fäster ramen vid kroppen ska dras åt till botten på ett jämnt sätt genom
att korsdras. För att underlätta utdragningen av glaset utan att skada packningen på den
monterade ramen, skruva ur alla muttrar förutom de två som sitter i följd och vänta någon
sekund. Skruva sedan ur de sista muttrarna och ta bort glaset.
ПРИМЕЧАНИЕ: Болты, соединяющие рамку с корпусом, должны быть равномерно
RUS
закручены до упора, переходя от одного болта к противоположному. Для облегчения
операции по съему стекла без риска повредить употнение с уже установленной рамкой
отвинтите все гайки за исключением двух последовательных и подождите несколько
секунд, затем отвинтите остальные гайки и выньте стекло.
注意:将固定框架与主体的螺钉须统一地完全拧紧,相对的螺钉间交互进行。在不损坏框
CN
架上安置的封条的前提下,为方便玻璃的抽取,旋开所有螺母,只留下两个相邻的螺母,
并等待几分钟;接着旋开剩下的螺母,取出玻璃。
I
Disporre i cavi ai lati dell'apparecchio come indicato in figura.
Arrange the cables on the sides of the luminaire as indicated in the figure.
GB
F
Placez les câbles sur les côtés de l'appareil comme illustré (voir figure).
D
Ordnen Sie die Kabel wie in der Abbildung dargestellt an den Seiten der Leuchte an.
Plaats de kabels aan de zijkanten van het apparaat zoals aangegeven in de afbeelding.
NL
E
Coloque los cables a los costados del aparato como lo indica la figura.
DK
Anbring ledningerne på siderne af armaturet, som vist i figuren.
N
Plasser kablene på siden av lysarmaturen slik som indikert på figuren.
S
Placera kablarna på utrustningens sidor, som visas i figuren.
Расположите провода по бокам прибора, как показано на схеме.
RUS
如图所示在灯具侧排列电缆。
CN
NO
NO
OK
INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI
INSTALLING THE ACCESSORIES
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
INSTALLATION DER ZUBEHÖRTEILE
HET INSTALLEREN VAN DE ACCESSOIRES
INSTALACION DE ACCESORIOS
INSTALLATION AF TILBEHØR
INSTALLERING AV TILBEHØRET
INSTALLATION AV TILLBEHÖR
МОНТАЖ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ КОМПЛЕКТУЮЩИХ
附件的安装
I
Posizionare la parte sabbiata del vetro verso la lampada, contrapposta alla sede "V".
GB
Place the sand-blasted side of the glass towards the lamp opposite the "V" housing.
F
Positionnez la partie sablée du verre côté lampe, opposée au logement «V».
D
Das Glas wird mit der sandbestrahlten Seite zur Lichtqelle gegenüber der Halterung
„V" eingesetzt.
NL
Plaats de gezandstraalde kant van de glasplaat naar de lamp toe, tegenover de behuizing "V".
E
Coloque la parte arenada del vidrio hacia la lámpara, opuesta a la sede "V".
DK
Anbring den sandblæste side af glasset mod lyskilden modsat sædet "V".
N
Plasser den sandblåse siden av glasset mot lampen på motsatt side av "V"-huset.
S
Placera glasets satinerade sida (markerat med "V") mot lampan.
Матовая сторона стекла должна быть обращена к лампе напротив гнезда "V".
RUS
将玻璃的喷砂侧安放在面向光源且与"V"机架相对的位置。
CN
I
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used and you should contact the manu-
GB
facturer for its replacement.
En cas d'endommage de l'écran de protection le produit ne peut pas être utilizé, contactez
F
le fabricant pour le remplacement.
D
Falls das Glas kaputt sein sollte, kann das Produkt nicht verwendet werden. Kontaktieren
Sie in dem Fall den Hersteller, um das Glas zu ersetzen.
NL
Als het glas gebroken is kan het apparaat niet worden gebruikt en moet u zich tot de
fabrikant wenden voor het vervangen van het glas.
No utilizar el producto en caso de ruptura del vidrio y contactar el fabricante para la sustitución.
E
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
DK
henblik på udskiftning.
Hvis glasset skulle knuses, kan ikke produktet brukes, og du må ta kontakt med produse-
N
nten for å få det skiftet.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta ut glaset.
S
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к его
RUS
производителю для замены.
7
旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
CN
art. B918
B922
v

Werbung

loading