Herunterladen Diese Seite drucken

orliman ARNETEC FIX Gebrauchs- Und Pflegeanleitung Seite 5

Rückhaltesystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ARNETEC FIX:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
REF.: 1203 | ARnEtEc® FIX
Portugués
INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO
Estimado Cliente,
Gostaríamos de lhe agradecer pela confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba
de adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal. Por favor, leia atentamente as ins-
truções apresentadas. Em caso de dúvida, contacte com o seu médico, ortopédico especialista
ou com o nosso departamento de atendimento ao cliente. Orliman agradece-lhe a sua eleição e
deseja-lhe rápidas melhoras.
NORMATIVA
Estes produtos encontram-se em conformidade com a Directiva Europeia de Produtos Sanitários
93/42/CEE (RD. 1591/2009). Foi igualmente realizada uma Análise de Risco (UNE-EN ISO 14971)
minimizando deste modo os riscos existentes. Em conformidade com o estipulado na normativa
europeia (UNE-EN ISO 22523) para Próteses e Ortéses, foram igualmente realizados os respecti-
vos ensaios.
INDICAÇÕES
Qualquer sistema de retenção é indicado em todos os casos em que, insegurança, falta de controle
postural ou risco para o paciente pode tornar-se instável, tanto em meios ativa ou passiva (cadei-
ras de rodas, camas, etc) .
Eles optar por um destes dispositivos como necessidades de controle postural e apoio necessário
por parte do paciente.
Estes dispositivos não têm razões específicas e múltiplas são psicológicos e físicos que requerem
este tratamento.
INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
O PRODUTO DEVE SER APLICADO POR UM TÉCNICO ORTOPÉDICO OU MÉDICO. Para obter o maior
grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias, e prolongar a vida útil do produto, é de
fundamental importância a correcta selecção do tamanho que melhor se adapta a cada doente
ou utilizador (na embalagem poderá encontrar um quadro guia de tamanhos e correspondentes
equivalências em centímetros) Uma compressão excessiva pode provocar interrupções de tipo
vascular por isso é aconselhável regular a compressão para obter o grau de compressão óptimo.
GUIA DE SELECÇÃO DE CINTOS PARA BACIA SELECÇÃO DE CINTOS PARA BACIA
Meça a largura da bacia entre os trocânteres maiores com a pessoa sentada, considere
outros factores como o crescimento, as variações de peso e a roupa.
ÂNGULOS DE FIXAÇÃO
O ângulo do cinto de bacia influi directamente no ângulo de tracção da pélvis. Em geral,
o ângulo de tracção pode ser determinado imaginando o terapeuta de pé em frente do
utilizador, com as suas mãos a suportar ou a corrigir a postura do utilizador; o cinto
deve ser estendido formando o mesmo ângulo que os braços do terapeuta. O cinto,
simplesmente empurra para o ponto onde o terapeuta empurraria com as suas mãos.
Se o terapeuta tiver de EMPURRAR para baixo e para trás, o cinto deverá PUXAR para
baixo e para trás. Este conceito funciona também com a obliquidade, a rotação e outras posturas
assimétricas.
Considerações:
Um ângulo de fixação de 60° com o assento coloca o cinto de bacia na posição anterior e inferior
à ASIS, o que reduz a tendência do paciente com inclinação posterior da pélvis a sair por baixo
do cinto.
Uma fixação mais elevada no poste traseiro ajuda a posicionar os utilizadores com inclinação pél-
vica anterior. Um ângulo de fixação de 30° puxa para atrás da parte superior da pélvis, mas é
problemático para os utilizadores com inclinação pélvica neutral ou posterior.
É possível que o ângulo de fixação deva ser alterado como adaptação a determinadas situações, tais
como feridas na zona pélvica, articulações da bacia instáveis ou tubos gástricos.
1200-CINTO PÉLVICO COM FECHO DE VELCRO-FIVELA
Defina o ponto de fixação desejado no chassis da cadeira (encosto ou assento), fixe simultanea-
mente as argolas e os pernos de fixação mediante o parafuso de sujeição.
Centralize a almofada no paciente, na altura da pélvis, e regule a sujeição mediante a banda situa-
da nos pernos de regulação.
Os velcros centrais permitem a abertura e o fecho do arnês.
Por último, feche a fivela central e estique a banda em tecido ratier de regulação até obter a com-
pressão desejada.
1201-CINTO PÉLVICO COM FECHO DE VELCRO
Defina o ponto de fixação desejado no chassis da cadeira (encosto ou assento), fixe simultanea-
mente as argolas e os pernos de fixação mediante o parafuso de sujeição. Centralize a almofada
no paciente, na altura da pélvis, e regule a sujeição mediante a banda situada nos pernos de re-
gulação.
Os velcros centrais permitem a abertura e o fecho do arnês.
1202 -CINTO PÉLVICO COM FECHO DE FIVELA
Defina o ponto de fixação desejado no chassis da cadeira (encosto ou assento), fixe simultanea-
mente as argolas e os pernos de fixação mediante o parafuso de sujeição. Centralize as almofadas
no paciente, na altura da pélvis, efectuando o fecho de ambas mediante a fivela central e estique
as bandas em tecido ratier até obter a compressão desejada.
MEDIÇÃO DE UM ARNÊS PARA PERNA
Quando seleccionar um arnês para abdução de pernas, meça a partir da ASIS (espinha
ilíaca ântero-superior) até ao ponto onde a coxa interna entra em contacto com o assen-
to.
1203-BANDAS PARA ABDUÇÃO DAS PERNAS
Defina os pontos do chassis da cadeira onde fixar as argolas no tubo.
Por serem sujeições individuais para cada perna, cada banda possui pontos de fixação nas suas
extremidades.
Fixe inicialmente a banda inferior, podendo efectuar esta operação no tubo do assento, na sua
parte posterior, ou no tubo da parte inferior do encosto.
Abrace a coxa com a banda, passando-a pela zona perineal e fixando a outra extremidade na base
do encosto ou novamente no tubo do assento.
Regule a fixação mediante os pernos, esticando com firmeza as argolas situadas na extremidade
da banda de regulação.
1206-ARNÊS PARA ABDUÇÃO DAS PERNAS
Defina os pontos do chassis da cadeira onde fixar as argolas no tubo.
Este sistema de sujeição compõe-se de uma base sobre a qual o paciente fará a sedestação.
Na sua parte posterior possui 2 bandas de fixação reguláveis.
Da sua parte anterior saem 2 bandas perineais que abraçam a coxa.
Nas suas extremidades possui 2 correias de sujeição com sistema de regulação; estas correias
serão fixadas na argola, colocada previamente nos tubos do chassis da cadeira. Para liberar o
paciente, a banda perineal e a correia de sujeição estão unidas por um sistema de fivela e botão.
Regule a sujeição esticando as correias.
ESPECIFICAÇÕES DO SUPORTE DE TRONCO ANTERIOR
Medir a largura das costas. Se a medida estiver entre 2 tamanhos, ter-se-ão em conta
outros factores como o crescimento, as variações de peso e a roupa.
1204-1205-ARNÊS COLETE TÉCNICO COM E SEM FECHO DE CORRER
O colete possui 4 pontos de fixação no chassis da cadeira, 2 no assento e outros 2 no
encosto.
Fixe as argolas no tubo do chassis nos pontos desejados; no caso de não poder colocar as argolas
no tubo, podemos fixar mediante o perno de fixação directamente nos parafusos de sujeição do
estofo.
Graças aos pernos de tracção podemos ajustar o comprimento das bandas.
Para liberar o paciente do peitilho de sujeição dispomos de fivelas nas bandas superiores e botões
de fecho na parte inferior.
O modelo 1204 possui ademais um fecho de correr central na zona do peitilho, para uma liberação
do paciente mais rápida.
PRECAUÇÕES
O material de construção é inflamável.
Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se
imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo. O material utilizado
é hipoalergénico, no entanto não se pode garantir a 100% que em determinados casos estes não
provoquem alergias. Nesse caso retire o produto e consulte com o médico que o receitou. No caso
do suor provocar um ligeiro mau estar, recomenda-se o uso de uma meia de algodão para separar
a pele do contacto com o tecido. Para pequeno inconveniente causado pelo suor, recomendamos
o uso de uma interface para separar a pele do contato com o tecido. Se o prurido, irritação ou in-
chaço para remover o produto e consultar um médico ou protesista. Contra-indicado em cicatrizes
abertas com inchaço, vermelhidão e acúmulo de calor. O produto contém látex de borracha natural
e pode provocar reações alérgicas em pessoas sensíveis ao látex.
RECOMENDAÇÕES – ADVERTÊNCIAS
Estes produtos somente podem ser utilizados pelas pessoas cujo nome é indicado na receita mé-
dica. Estes não devem ser utilizados por pessoas que não possuam receita médica. Quando não
estiver a usar o produto, coloque-o na sua embalagem original. Ao deitar fora a embalagem e o
produto, cumpra estritamente com as normas legais da sua comunidade.
As ortéses devem apenas ser utilizadas com receita médica, portanto não devem ter outras fi-
nalidades a não ser as finalidades para as quais foram receitadas. Para validade da garantia, o
estabelecimento que lhe vendeu o produto deve preencher a folha de instruções proporcionada.
FABRICO-CARACTERÍSTICAS
Os materiais utilizados no fabrico destes produtos foram testados e homologados em todas as
suas características. Estes cumprem igualmente com os requisitos Europeus de qualidade exi-
gidos.
Todos os produtos indicados foram fabricados com materiais de primeira qualidade e oferecem
um inigualável conforto e qualidade de uso. Todos os produtos oferecem uma contenção, esta-
bilidade e compressão requeridas para o tratamento óptimo das patologias para as quais foram
concebidos.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM
Lavar periodicamente à mão com água morna e sabão neutro. Para secar as ortéses utilize uma
toalha seca para absorver o máximo de humidade e deixe-as secar à temperatura ambiente. Não
as pendure, não as passe a ferro, nem exponha as mesmas a fontes de calor directo, tais como
qualquer tipo de aquecedores, radiadores, exposição directa ao sol, etc. Ao usar ou limpar as
mesmas, não utilize álcool, pomadas ou líquidos dissolventes. Se a ortése não estiver bem en-
xaguada, os resíduos do detergente podem irritar a pele e provocar a deterioração do produto.
GARANTIAS
ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada
nem alterada a sua configuração original. Não se encontram garantidos os produtos que devido
a uma má utilização, deficiência ou ruptura de qualquer tipo, as suas características tenham sido
alteradas. No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe imediatamente o esta-
belecimento que lhe vendeu o produto para que este seja trocado.
ORLIMAN, S.L.U. agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.

Werbung

loading