Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kettler Track Motion Montageanleitung Seite 29

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Track Motion:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Handhabungshinweis Bandspannung
trêmement délicate. Un excès ou un manque de tension extrê-
me peut détériorer le tapis roulant!
– NL –
Het afstellen van de band: De band wordt afgesteld wanneer
deze bij een snelheid van ca. 6 km/h (eventueel minder) loopt.
Tijdens het afstellen mag niemand op de band lopen!
Als de band naar rechts beweegt, moet u de rechter stelschro-
ef (afb. 8) met de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig met de
wijzers van de klok maximaal een kwartslag meedraaien. Be-
loop de band en controleer de loop van de band. Dit proces
zolang herhalen tot de band weer tegen de afdekking ligt.
Als de band naar links wijkt, moet u de rechter stelschroef (afb.
8) met de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig tegen de wijzers
van de klok maximaal een kwartslag in draaien. Beloop de
band en controleer de loop van de band. Dit proces zolang
herhalen tot de band weer tegen de afdekking ligt.
Het straktrekken van de band: Draai de stelschroef (afb. 8)
max. één slag naar rechts. Doe hetzelfde aan de andere kant.
Controleer of de doorlopende band doorglijdt. Als dit het ge-
val is, moet u de beschreven handelswijze nog een keer uitvo-
eren.
Ga bij het afstellen en straktrekken van de band zeer zorgvul-
dig te werk; een extreme over- of onderspanning kan schade
aan de loopband tot gevolg hebben!
– E –
Ajuste de la cinta: El ajuste de la cinta se realiza durante el fun-
cionamiento de la misma con una velocidad de aprox. 6 km /
h (si fuera necesario, menor). ¡Durante el ajuste, nadie debe ca-
minar o correr en la cinta!
Si la cinta se desplaza hacia la derecha, apretar el tornillo de
ajuste derecho (figura 8) con la llave de cubo adjunta como
máximo un cuarto de vuelta en el sentido horario. Correr enci-
ma de la cinta y comprobar el funcionamiento. Repetir el pro-
ceso hasta que cinta vuelva a desplazarse rectamente.
Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, apretar el tornillo de
ajuste derecho (figura 8) con la llave de cubo adjunta como
máximo un cuarto de vuelta en el sentido contrario de las agu-
jas del reloj. Correr encima de la cinta y comprobar el funcio-
namiento. Repetir el proceso hasta que la cinta vuelva a
avanzar de forma recta.
Tensado de la cinta: Girar el tornillo de ajuste (figura 8) como
máximo una vuelta en el sentido horario. Repetir el proceso en
el otro lado. Comprobar si la cinta sinfín patina. Si fuera así,
deberá volver a realizar el proceso descrito.
Proceder con mucho cuidado en el ajuste y tensado de la cin-
ta; ¡un exceso o una falta extremos de tensión pueden causar
daños en la cinta para caminar y correr!
– I –
Regolazione del nastro La regolazione del nastro viene esegui-
ta con nastro in funzione ad una velocità di circa 6 km/h (o an-
che più lentamente). Durante la regolazione nessuna persona
deve correre sul nastro.
Se il nastro sbanda verso destra, si deve ruotare di massimo un
quarto di giro in senso orario la vite di regolazione di destra
(B, figura 8) utilizzando la chiave a tubo fornita in dotazione.
Percorrere il nastro e controllarne lo scorrimento.
Ripetere quest'operazione fino a che il nastro non scorre dirit-
to.
Se il nastro sbanda verso sinistra, si deve ruotare di massimo
un quarto di giro in senso antiorario la vite di regolazione di
destra (figura 8) utilizzando la chiave a tubo fornita in dota-
zione. Percorrere il nastro e controllarne lo scorrimento. Ripe-
tere quest'operazione fino a che il nastro non scorre nuova-
mente diritto.
Regolazione della tensione del nastro Ruotare la vite di rego-
lazione (figura 8) di max. un giro in senso orario. Ripetere que-
sta operazione sull'altro lato. Controllare il nastro. Se continua
a slittare si deve ripetere ancora una volta l'operazione sopra
descritta.
La regolazione e la messa in tensione del nastro devono esse-
re eseguite con la massima accuratezza; una tensione estre-
mamente superiore o inferiore a quella prevista può causare
danneggiamenti del Tappeto mobile!
– PL –
Regulacja biegu taśmy: Regulacji taśmy dokonuje się podczas
jej biegu z prędkością 6 km/ h (lub mniej). Podczas regulacji
na taśmie nie może znajdować się żadna osoba!
Jeśli taśma wędruje na prawo, należy obrócić kluczem nasa-
dowym prawą śrubę nastawczą (rys. 8) o maksimum 1/4 ob-
rotu w kierunku ruchu wskazówek zegara. Przebiegnąć się po
taśmie i skontrolować jej bieg. Czynność powtarzać do chwili
uzyskania prawidłowego biegu taśmy.
eśli taśma wędruje na lewo, należy obrócić kluczem nasado-
wym lewą śrubę nastawczą (rys. 8) o maksimum 1/4 obrotu w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przebiegnąć się po taśmie i skontrolować jej bieg. Czynność
powtarzać do chwili uzyskania prawidłowego biegu taśmy.
Naprężanie taśmy: Obrócić śrubę nastawczą (rys. 8) o maksi-
mum 1 obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara. Czynność
powtórzyć dla drugiej strony. Sprawdzić, czy taśma ślizga się
na rolkach. Jeśli tak, powtórzyć wyżej opisane czynności.
Podczas regulacji biegu i naprężania taśmy należy postępo-
wać bardzo ostrożnie. Zbyt mocne lub za słabe naprężenie
taśmy może spowodować jej uszkodzenie!
– P –
Ajuste do tapete: O ajuste do tapete é feito com o mesmo em
funcionamento a uma velocidade de aprox. 6 km/h (ou inferi-
or). Durante o ajuste não se pode encontrar ninguém em cima
da passadeira!
Se o tapete se deslocar para a direita, rode o parafuso de aju-
ste direito (figura 8) com a chave fornecida junto no máximo
um quarto de volta para a direita. Caminhe sobre o tapete e
verifique o deslocamento do mesmo. Repita o processo até o ta-
pete se deslocar correctamente.
Se o tapete se deslocar para a esquerda, rode o parafuso de
ajuste esquerdo (figura 8) com a chave fornecida junto no má-
ximo um quarto de volta para a esquerda. Caminhe sobre o ta-
pete e verifique o deslocamento do mesmo. Repita o processo
até o tapete se deslocar correctamente.
Tensionamento do tapete: Rode o parafuso de ajuste (figura 8)
no máx. uma volta para a direita. Repita o processo do outro
lado. Verifique se o tapete está frouxo. Se for o caso, repita no-
vamente o processo descrito.
Proceda de forma cuidadosa durante o ajuste e o tensio-
namento do tapete; um tensionamento extremamente excessivo
ou reduzido pode causar danos na passadeira!
29

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis